15 Ways to Say „No” in Spanish in Formal and Informal Ways

June 21, 2020by Ashley ReidHomeschooling0 comments

Jako dzieci, jednym z naszych pierwszych słów jest „nie”. W bardzo młodym wieku uczymy się wyrażać siebie, nie zgadzać się i korygować błędne przekonania za pomocą tego maleńkiego słowa. Gdy dorastamy, uczymy się wielu innych sposobów wyrażania tej samej idei, takich jak „nie ma mowy” czy „w twoich snach”. Podobnie jak w języku angielskim, wiedza jak powiedzieć „nie” na różne sposoby w języku hiszpańskim jest niezbędna. Wiele różnych powiedzeń od potocznych do formalnych zwrotów istnieje, aby powiedzieć „nie” w języku hiszpańskim. Zobaczmy, jakie są!

The Basics of Saying „No” in Spanish

Uczenie się mówić „nie” w języku hiszpańskim jest jedną z pierwszych rzeczy, których uczą się nowi studenci. Jest to dość proste, ponieważ jest takie samo w języku angielskim i hiszpańskim. Nie to nie. Wymowa jest prawie dokładnie taka sama, ale w języku hiszpańskim dźwięk „o” jest krótszy. W języku angielskim, „no” ma wiele intonacji i wahań (nooO, nOo, noOo). Jednakże, „o” w języku hiszpańskim jest zawsze po prostu „oh”. Aby dowiedzieć się więcej o dźwiękach samogłosek w języku hiszpańskim, sprawdź nasz post na blogu o samogłoskach!

Jedną z interesujących rzeczy na temat powiedzenia nie w języku hiszpańskim jest to, że zarówno „nie” i „nie” w języku angielskim są tłumaczone na po prostu nie w języku hiszpańskim! Z tego powodu, często słyszy się podwójne „nie” w języku hiszpańskim.

Angielski: No, I do not want that.

Hiszpański: No, no lo quiero.

To faktycznie sprawia, że mówienie zdań przeczących jest całkiem łatwe. Nie daj się zmylić przez podwójne „nie”, jednakże, jest to całkowicie normalne i bardzo powszechne. Mówiąc o popularnych zwrotów, spójrzmy na 15 najlepszych sposobów, aby powiedzieć „nie” w języku hiszpańskim.

Polite „Nie”: No, Thank You in Spanish

Formalność jest ważna w języku hiszpańskim. Jeśli pamiętasz z naszego formalnego vs. nieformalnego wpisu na blogu, istnieje wiele sytuacji, które wymagają formalnego zaimka usted i dlatego bardziej formalny sposób mówienia „nie” po hiszpańsku. Jeśli rozmawiasz z kimś, kogo nie znasz zbyt dobrze lub jeśli jesteś w formalnym miejscu pracy, upewnij się, że używasz następujących zwrotów:

No, gracias

Uprzejmość zawsze pomaga w sytuacjach formalnych! Jeśli ktoś oferuje Ci coś, czego nie potrzebujesz lub nie chcesz, zachowaj uprzejmość mówiąc „nie, dziękuję” po hiszpańsku, co oznacza „nie, gracias”. Możesz tego użyć w restauracji, w pracy, a nawet na ulicy, kiedy ktoś oferuje Ci coś, czym nie jesteś zainteresowany.

žLe puedo ofrecer un postre? No, gracias.

Czy mogę zaproponować ci deser? Nie, dziękuję.

Necesitas algo, seńor? No, gracias.

Czy pan czegoś potrzebuje, proszę pana? Nie, dziękuję.

Mire, tengo lindas bufandas a un buen precio para usted. No, gracias.

Patrz, mam dla ciebie ładne szaliki w dobrej cenie. Nie, dziękuję.

Te następne dwie formy mówienia „nie, dziękuję” w języku hiszpańskim są dla szczególnych sytuacji.

No, gracias. Estoy bien.

Kiedy zostaniesz zapytany, czy potrzebujesz czegoś, jak koc, czas, lub więcej kawy, użyj tego zwrotu! W tłumaczeniu oznacza to „Nie, dziękuję. I’m fine.” To jest specjalnie dla kiedy ktoś pyta czy ty osobiście chcesz lub potrzebujesz czegoś.

¿Tienes frío? ¿Quieres una cobija? No, gracias. Estoy bien.

Czy jest ci zimno? Czy chcesz koc? Nie, dziękuję. I’m fine.

ŻNecesitas más tiempo? No, gracias. Estoy bien.

Czy potrzebujesz więcej czasu? Nie, dziękuję. I’m fine.

ŻQuieres más café? No, gracias. Estoy bien.

Czy chcesz więcej kawy? Nie, dziękuję. I’m fine.

No, gracias. Está bien así.

Teraz, jeśli zostaniesz zapytany czy chciałbyś coś zmienić (np. zamknąć drzwi lub obniżyć klimatyzację), użyj tej formy powiedzenia „nie, dziękuję” w języku hiszpańskim, co oznacza „Nie, dziękuję. Jest dobrze tak jak jest.”

ŻQuieres que te cierre la puerta? No, gracias. Está bien así.

Czy chcesz, żebym zamknął za ciebie drzwi? Nie, dziękuję. Tak jest dobrze.

Tienes mucho calor? Dać ci klimatyzację? No, gracias. Está bien así.

Czy jest ci gorąco? Czy chcesz, żebym włączyła klimatyzację? Nie, dziękuję. Jest dobrze w ten sposób.

Tienes suficiente espacio? ¿Te quito esto? No, gracias. Está bien así.

Czy ma pan wystarczająco dużo miejsca? Czy chcesz, żebym to dla ciebie przesunął? No, thank you. It’s fine like that.

Colloquial „No”

Oczywiście, nie każda sytuacja jest formalna. Podczas rozmowy z przyjaciółmi, usłyszysz kilka, jeśli nie wszystkie, z tych następujących potocznych sposobów mówienia „nie” w języku hiszpańskim.

Nel

Nel dosłownie tłumaczy się na „nope”, ale jest lepiej rozumiane jako sposób na powiedzenie „nah”. Jest to świetny sposób, aby powiedzieć „nie” w sposób lekceważący.

ŻeTe gustó la película? Nel.

Czy podobał ci się film? Nah.

¿Ya terminaste la tarea? Nel.

Czy skończyłeś już pracę domową? Nah.

ŻQuieres ir al gimnasio conmigo? Nel.

Czy chcesz iść ze mną na siłownię? Nah.

Nop

Jak myślisz, na co nop tłumaczy się po angielsku? Jeśli powiedziałeś „nope”, masz rację! Istnieje tylko niewielka różnica w pisowni między tymi dwoma słowami, i są one używane w ten sam sposób w obu językach.

ŻEntendiste la clase? Nop.

Czy zrozumiałeś/aś zajęcia? Nope.

¿Vas a ir a la fiesta? Nop.

Czy zamierzasz pójść na przyjęcie? Nope.

¿Tienes dinero? Nop.

Czy masz jakieś pieniądze? Nope.

Nones

Nones może wyglądać trochę dziwnie, ale oznacza „nope” lub „nie ma mowy”.

¡Tienes que ayudarme! ¡Nones!

Musisz mi pomóc! No way!

¿Vas a tomar 10 clases el siguiente semestre? ¡Nones!

Czy zamierzasz wziąć 10 zajęć w przyszłym semestrze? No way!

ŻQuieres tener una mascota? ¡Nones!

Czy chcesz mieć zwierzę domowe? No way!

No hombre

Jest to zabawny sposób, aby powiedzieć nie po hiszpańsku i dosłownie tłumaczy się na „nie, człowieku”. Podobne angielskie zwroty byłyby „nie, koleś” lub „nie, bracie”. Wymowa no hombre może być dość mylące, jeśli nie jesteś zaznajomiony z tym zwrotem. Ponieważ „h” jest nieme, kiedy mówisz te dwa słowa razem, to wychodzi brzmiące jak nombre, lub „nazwa”. Jednak prawidłowa wymowa to podwójne „o”: no’ombre (noh-ohm-bray). W szybkiej mowie, chociaż, nie ma prawie żadnej różnicy.

No hombre jest nie tylko do mówienia „nie, człowieku”, ale również do wyrażania niedowierzania.

Żya escuchaste que Héctor ganó? No hombre, ¿en serio?

Czy słyszałeś, że Hektor wygrał? Nie, człowieku, naprawdę?

Że jest dobrze? No hombre. Hazlo así.

Czy tak jest dobrze? Nie, stary. Zrób to w ten sposób.

Sabes que el coronavirus ya llegó a esta ciudad? No hombre. No te creo.

Czy wiesz, że koronawirus jest teraz w tym mieście? Nie, człowieku. I don’t believe you.

More Ways to Say „No” in Spanish for Any Situation

Objęliśmy zarówno formalne, jak i nieformalne sposoby mówienia „nie” po hiszpańsku, ale nadal istnieje wiele zwrotów, których możesz użyć w każdej z tych sytuacji.

Espero que no / creo que no

Są one dość proste; odpowiednio, oznaczają „Mam nadzieję, że nie” i „Nie sądzę.” Możesz użyć tych zwrotów, kiedy ktoś prosi cię o informację, na którą nie masz ostatecznej odpowiedzi.

ŻeVamos a tener una reunión hoy? Espero que no.

Czy będziemy mieli dzisiaj spotkanie? Mam nadzieję, że nie.

Ya nos van a entregar las notas? Creo que no.

Czy dadzą nam jeszcze nasze oceny? I don’t think so.

De ninguna manera / de ningún modo

Te dwa zwroty są zarówno bardziej formalnymi sposobami powiedzenia „no way.” Można je również przetłumaczyć jako „na pewno nie” i „w żadnym wypadku.”

ŻePodemos ver una película en lugar de tener clase? De ninguna manera.

Czy możemy obejrzeć film zamiast mieć zajęcia? Z pewnością nie.

ŻePodemos entregar tarde este proyecto? De ningún modo.

Czy możemy oddać ten projekt z opóźnieniem? By no means.

¿Puedo comer helado para la cena? De ninguna manera.

Czy mogę zjeść lody na kolację? No way.

Todo lo contrario.

Todo lo contrario oznacza „całkiem przeciwnie” lub „całkiem odwrotnie”. Ten sposób mówienia „nie” w języku hiszpańskim może być nieco formalny, i jest używany, gdy twoje opinie lub gusta są dokładnym przeciwieństwem tego, co mówi druga osoba.

Te gustan películas de horror, ¿verdad? Todo lo contrario. Me gustan películas de comedia.

Lubisz horrory, prawda? Zupełnie odwrotnie. Ja lubię filmy komediowe.

Crees que el café es dañino? Todo lo contrario. Hace mucho bien.

Czy uważasz, że kawa jest szkodliwa? Wręcz przeciwnie. Robi wiele dobrego.

A mí me gustan los gatos. Y ¿a ti? Todo lo contrario. A mí me encantan los perros.

A ja lubię koty. A co z tobą? Zupełnie odwrotnie. Ja kocham psy.

Todavía no.

Todavía no, czyli „jeszcze nie” w języku angielskim, służy do wyrażenia, że coś, na co czekamy, jeszcze się nie wydarzyło. Często jest poprzedzone słowem ya w pytaniu (dowiedz się więcej o ya w naszym wpisie na blogu!).

Ja escuchaste las noticias? Todavía no.

Czy słyszałeś wiadomości? Jeszcze nie.

Żya llamaste al banco? Todavía no.

Czy dzwoniłeś do banku? Jeszcze nie.

Żya llegó el paquete? Todavía no.

Czy paczka dotarła? Jeszcze nie.

¡Jamás!

Jeśli chcesz mocniej powiedzieć „nie” po hiszpańsku, użyj jamás, co oznacza „nigdy” (tak, jamás i nunca oznaczają to samo!). Możesz go użyć, aby porozmawiać o czymś, czego nigdy nie zrobiłeś lub o czymś, czego nigdy nie chciałbyś zrobić w przyszłości.

ŻeVas a mudarte a otra ciudad? ¡Jamás!

Czy zamierzasz przeprowadzić się do innego miasta? Nigdy!

Że próbowałeś/łaś pikantnej kuchni? ¡Jamás!

Czy próbowałeś ostrego jedzenia? Nigdy!

ŻTe gustaría hacer paracaidismo deportivo? ¡Jamás!

Czy chciałbyś/chciałabyś skoczyć ze spadochronem? Nigdy!

Yo no / a mí no

Te dwa zwroty mają bardzo podobne znaczenie, ale są używane w różnych sytuacjach. Oba mogą oznaczać „Nie, ja nie” lub „Nie, nie ja” w zależności od sytuacji. Jednakże, a mí no jest zawsze używane dla czynności, które zdarzyły się (lub nie zdarzyły się) Tobie – innymi słowy, kiedy użyty jest czasownik zwrotny lub zaimki zwrotne. Yo no jest używane, aby powiedzieć, że nie zrobiłeś tej czynności.

Alguien sabe dónde está mi mochila? Yo no.

Czy ktoś wie gdzie jest mój plecak? No, I don’t.

¿José ya les llamó? A mí no.

Czy José już do was wszystkich dzwonił? Nie, nie ja.

ŻeTe gusta el chocolate? A mí no.

Czy lubisz czekoladę? Nie, nie lubię.

No mucho.

No mucho oznacza właśnie to, na co wygląda: „nie dużo”. Może być używane jako „nie bardzo.”

Cuánto te falta? No mucho.

Ile ci jeszcze zostało? Niewiele.

ŻeTe gustó la comida? No mucho.

Czy smakowało Ci jedzenie? Nie bardzo.

¿Cuánto dinero tienes? No mucho.

Jak dużo masz pieniędzy? Niewiele.

Ni pensarlo / Ni se te ocurra.

Te zwroty, aby powiedzieć nie w języku hiszpańskim są nieco bardziej potężne i oznaczają „nawet o tym nie myśl”. Mogą być używane zamiennie, aby odnieść się do czegoś tak niedorzecznego, że nie powinno się o tym wspominać.

ŻePodemos comer el pastel de cumpleaños? Ni se te ocurra. Es para mañana.

Czy możemy zjeść tort urodzinowy? Nawet o tym nie myśl. To jest na jutro.

ŻQuieres que le diga la verdad? Ni pensarlo.

Czy chcesz, żebym mu powiedziała prawdę? Nawet o tym nie myśl.

Żebo hacer dieta? Ni se te ocurra. Te ves bien.

Czy powinnam przejść na dietę? Nawet o tym nie myśl. You look good.

A Bonus Word

You now know how to say no in Spanish, but what if someone says a negative sentence to you and you want to correct them. Na przykład:

No te gusta el chocolate, ¿verdad?

Nie lubisz czekolady, prawda?

To zdanie jest w formie przeczącej i chcesz je poprawić, ponieważ lubisz czekoladę. Zamiast powiedzieć sí, co może być mylone, aby oznaczało, że zgadzasz się z ich negatywnym zdaniem, możesz powiedzieć bien.

No te gusta el chocolate, ¿verdad? ¡Bien!

Nie lubisz czekolady, prawda? Tak, lubię!

Dalej ćwicz!

Teraz, gdy masz już obszerną listę sposobów na powiedzenie „nie” po hiszpańsku, nadszedł czas, aby poćwiczyć z Twoim nauczycielem hiszpańskiego. Jeśli go nie masz, spróbuj skorzystać z darmowych zajęć z jednym z naszych rodowitych hiszpańskojęzycznych nauczycieli online. Zajęcia na żywo pozwolą Ci zadawać pytania i prowadzić zabawne, interaktywne rozmowy po hiszpańsku. ¡No esperes más!

Czy chcesz więcej niesamowitych hiszpańskich zasobów? Sprawdź nasze ostatnie posty!

  • Autor
  • Ostatnie posty
Freelance Writer w Homeschool Spanish Academy
Mam licencjat z lingwistyki i pasję do hiszpańskiego. Mieszkałam w Ameryce Łacińskiej przez prawie dekadę. Jestem niezależnym pisarzem i nauczycielem ESL, jak również kochającą mamą i żoną. W wolnym czasie zajmuję się sztuką i muzyką.

Najnowsze posty Ashley Reid (zobacz wszystkie)
  • Ir + a + Bezokolicznik: The Near Future Tense in Spanish – February 26, 2021
  • Latin American Food: 15 Must-Try National Dishes of Latin America – January 2, 2021
  • The Ultimate Guide to Subjunctive Conjugation in Spanish – December 27, 2020

.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.