15 způsobů, jak říct „ne“ ve španělštině formálně i neformálně

21. června 2020od Ashley ReidVýuka doma0 komentářů

Jako děti je jedním z našich prvních slov „ne“. Ve velmi útlém věku se pomocí tohoto drobného slůvka učíme vyjadřovat se, nesouhlasit a opravovat nesprávné názory. Když vyrosteme, naučíme se řadu dalších způsobů, jak vyjádřit tutéž myšlenku, například „v žádném případě“ nebo „ve snu“. Stejně jako v angličtině je nutné umět říkat „ne“ různými způsoby i ve španělštině. Existuje mnoho různých rčení od hovorových až po formální fráze, jak ve španělštině říci „ne“. Podívejme se, jaké to jsou!

Základy říkání „ne“ ve španělštině

Naučit se říkat „ne“ ve španělštině je jednou z prvních věcí, které se noví studenti učí. Je to poměrně jednoduché, protože je to stejné v angličtině i ve španělštině. Ne je ne. Výslovnost je téměř stejná, ale ve španělštině je zvuk „o“ kratší. V angličtině má „no“ mnoho intonací a kolísání (nooO, nOo, noOo). Ve španělštině je však „o“ vždy jen „ó“. Chcete-li se o samohláskách ve španělštině dozvědět více, podívejte se na náš příspěvek na blogu o samohláskách!“

Jednou ze zajímavostí u španělského rčení „ne“ je, že jak „ne“, tak „ne“ v angličtině se ve španělštině překládá jen jako „no“! Z tohoto důvodu ve španělštině často uslyšíte dvojí „ne“.

Anglicky:

Španělsky: Ne, to nechci: Ne, no lo quiero.

To vlastně docela usnadňuje vyslovování záporných vět. Nenechte se však zmást dvojím „ne“, je to zcela normální a velmi časté. Když už mluvíme o oblíbených frázích, podívejme se na 15 nejoblíbenějších způsobů, jak ve španělštině říci „ne“.

Politické „ne“: Ne, děkuji ve španělštině

Formalita je ve španělštině důležitá. Pokud si pamatujete z našeho příspěvku na blogu Formální vs. neformální, existuje mnoho situací, které vyžadují formální zájmeno usted, a tedy formálnější způsob, jak ve španělštině říci „ne“. Pokud mluvíte s někým, koho příliš neznáte, nebo pokud jste ve formálním pracovním prostředí, nezapomeňte použít následující fráze:

No, gracias

Slušnost ve formálních situacích vždy pomůže! Pokud vám někdo nabízí něco, co nepotřebujete nebo nechcete, zachovejte zdvořilost tím, že řeknete „ne, děkuji“, což ve španělštině znamená no, gracias. Můžete to použít v restauracích, v pracovním prostředí nebo i na ulici, když vám někdo nabízí něco, o co nemáte zájem.

¿Le puedo ofrecer un postre? Ne, děkuji.

Můžu vám nabídnout dezert? Ne, děkuji.

¿Necesitas algo, seňor? Ne, děkuji.

Potřebujete něco, pane? Ne, děkuji.

Mire, tengo lindas bufandas a un buen precio para usted. Ne, děkuji.

Podívejte, mám pro vás pěkné šátky za dobrou cenu. Ne, děkuji.

Další dva tvary španělského „ne, děkuji“ jsou určeny pro konkrétní situace.

Ne, děkuji. Estoy bien.

Když se vás někdo zeptá, zda něco nepotřebujete, například deku, čas nebo více kávy, použijte tuto frázi! V překladu to znamená: „Ne, děkuji. Jsem v pořádku.“ To platí speciálně pro případy, kdy se vás někdo zeptá, zda vy osobně něco chcete nebo potřebujete.

¿Tienes frío? ¿Quieres una cobija? Ne, děkuji. Estoy bien.

Je ti zima? Chceš přikrývku? Ne, děkuji. Je mi dobře.

¿Necesitas más tiempo? No, gracias. Estoy bien.

Potřebujete více času? Ne, děkuji. Jsem v pořádku.

¿Quieres más café? No, gracias. Estoy bien.

Chcete ještě kávu? Ne, děkuji. Je mi dobře.

No, gracias. Está bien así.

Pokud se vás někdo zeptá, zda si přejete něco změnit (například zavřít dveře nebo spustit klimatizaci), použijte tuto formu španělského „ne, děkuji“, což znamená: „Ne, děkuji. Takhle je to v pořádku.“

¿Quieres que te cierre la puerta? No, gracias. Está bien así.

Chceš, abych za tebe zavřel dveře? Ne, děkuji. Takhle je to v pořádku.

¿Tienes mucho calor? ¿Te pongo el aire acondicionado? No, gracias. Está bien así.

Je ti horko? Mám zapnout klimatizaci? Ne, děkuji. Takhle je to v pořádku.

¿Tienes suficiente espacio? ¿Te quito esto? No, gracias. Está bien así.

Máte dost místa? Chcete, abych to pro vás přestěhoval? Ne, děkuji. Takhle je to v pořádku.

Kolokviální „Ne“

Jistě, ne každá situace je formální. Při rozhovoru s přáteli uslyšíte několik, ne-li všechny následující hovorové způsoby, jak ve španělštině říci „ne“.

Nel

Nel se doslova překládá jako „ne“, ale lépe se chápe jako způsob, jak říci „nah“. Je to skvělý způsob, jak říci „ne“ odmítavým způsobem.

¿Te gustó la película? Nel.

Líbil se ti ten film? Nah.

¿Ya terminaste la tarea? Nel.

Už jsi dokončil domácí úkol? Nah.

¿Quieres ir al gimnasio conmigo? Nel.

Chceš jít se mnou do tělocvičny? Nah.

Nop

Co myslíš, že se nop překládá do češtiny? Pokud jsi řekl „nope“, máš pravdu! Mezi těmito dvěma slovy je jen malý pravopisný rozdíl a v obou jazycích se používají stejně.

¿Entendiste la clase? Nop.

Rozuměl jsi třídě? Nope.

¿Vas a ir a la fiesta? Nop.

Půjdeš na oslavu? Ne.

¿Tienes dinero? Nop.

Máš nějaké peníze? Nope.

Nones

Nones možná vypadá trochu divně, ale znamená „ne“ nebo „v žádném případě“.

¡Tienes que ayudarme! ¡Nones!

Musíš mi pomoct! No way!

¿Vas a tomar 10 clases el siguiente semestre? ¡Nones!

Příští semestr budeš mít 10 hodin? V žádném případě!

¿Quieres tener una mascota? ¡Nones!

Chceš mít domácího mazlíčka? V žádném případě!

No hombre

Toto je zábavný způsob, jak ve španělštině říct ne, a doslova se překládá jako „ne, člověče“. Podobné anglické fráze by byly „no, dude“ nebo „no, bro“. Výslovnost no hombre může být docela matoucí, pokud tuto frázi neznáte. Protože hláska „h“ je němá, když vyslovíte tato dvě slova dohromady, vyjde vám, že zní jako nombre neboli „jméno“. Správná výslovnost je však se zdvojeným „o“: no’ombre (noh-ohm-bray). V rychlé řeči však není téměř žádný rozdíl.

No hombre slouží nejen k vyslovení „ne, člověče“, ale také k vyjádření nedůvěry.

¿Ya escuchaste que Héctor ganó? No hombre, ¿en serio?

Slyšel jsi, že Hektor vyhrál? No, man, really?“

¿Así está bien? No hombre. Hazlo así.

Je to takhle v pořádku? Ne, kámo. Udělej to takhle.

¿Sabes que el coronavirus ya llegó a esta ciudad? No hombre. No te creo.

Víte, že koronavirus je teď v tomto městě? Ne, člověče. Nevěřím ti.

Další způsoby, jak ve španělštině říct „ne“ v jakékoli situaci

Probrali jsme formální i neformální způsoby, jak ve španělštině říct „ne“, ale stále existuje mnoho frází, které můžete použít v obou situacích.

Espero que no / creo que no

Tyto fráze jsou poměrně jednoduché; v tomto pořadí znamenají „doufám, že ne“ a „myslím, že ne“. Tyto věty můžete použít, když se vás někdo ptá na informace, na které nemáte jednoznačnou odpověď.

¿Vamos a tener una reunión hoy? Espero que no.

Budeme mít dnes schůzku? Doufám, že ne.

¿Ya nos van a entregar las notas? Creo que no.

Dají nám už známky? Myslím, že ne.

De ninguna manera / de ningún modo

Tyto dvě věty jsou oba formálnější způsoby vyjádření „v žádném případě“. Lze je také přeložit jako „rozhodně ne“ a „v žádném případě“.

¿Podemos ver una película en lugar de tener clase? De ninguna manera.

Můžeme se místo vyučování dívat na film? Určitě ne.

¿Podemos entregar tarde este proyecto? De ningún modo.

Můžeme tento projekt odevzdat později? V žádném případě.

¿Puedo comer helado para la cena? De ninguna manera.

Můžu si dát k večeři zmrzlinu? V žádném případě.

Todo lo contrario.

Todo lo contrario znamená „zcela naopak“ nebo „zcela opačně“. Tento způsob vyjádření „ne“ ve španělštině může být poněkud formální a používá se, když jsou vaše názory nebo chutě přesným opakem toho, co říká druhá osoba.

Te gustan películas de horror, ¿verdad? Todo lo contrario. Me gustan películas de comedia.

Máš rád horory, že? Právě naopak. Mám rád komediální filmy.

Crees que el café es dañino? Todo lo contrario. Hace mucho bien.

Myslíte si, že káva je škodlivá? Právě naopak. Dělá mnoho dobrého.

A mí me gustan los gatos. Y ¿a ti? Todo lo contrario. A mí me encantan los perros.

Mám rád kočky. A co ty? Právě naopak. Miluji psy.

Todavía no.

Todavía no, česky „ještě ne“, vyjadřuje, že něco, na co jsme čekali, se ještě nestalo. V otázce mu často předchází slovo ya (více o ya se dozvíte v našem příspěvku na blogu!).

¿Ya escuchaste las noticias? Todavía no.

Slyšel jsi zprávy? Zatím ne.

¿Ya llamaste al banco? Todavía no.

Volal jste do banky? Ještě ne.

¿Ya llegó el paquete? Todavía no.

Přišel ten balíček? Ještě ne.

¡Jamás!

Pokud chcete ve španělštině říci silnější ne, použijte jamás, což znamená „nikdy“ (ano, jamás a nunca znamenají totéž!). Můžete ho použít, když mluvíte o něčem, co jste nikdy neudělali, nebo o něčem, co byste nikdy v budoucnu nechtěli udělat.

¿Vas a mudarte a otra ciudad? ¡Jamás!

Chystáš se přestěhovat do jiného města? Nikdy!

¿Has probado la comida picante? ¡Jamás!

Zkoušeli jste pikantní jídlo? Nikdy!

¿Te gustaría hacer paracaidismo deportivo? ¡Jamás!

Chcete jít skákat padákem? Nikdy!

Yo no / a mí no

Tyto dvě fráze mají velmi podobný význam, ale používají se v odlišných situacích. Obě mohou v závislosti na situaci znamenat „Ne, nechci“ nebo „Ne, já ne“. Nicméně a mí no se vždy používá pro činnosti, které se staly (nebo nestaly) vám – jinými slovy, když se použije zvratné sloveso nebo zvratné zájmeno. Yo no se používá k vyjádření, že jste danou činnost neudělali.

¿Alguien sabe dónde está mi mochila? Yo no.

Ví někdo, kde je můj batoh? Ne, nevím.

¿José ya les llamó? A mí no.

Zavolal vám už José všem? Ne, mně ne.

¿Te gusta el chocolate? A mí no.

Máš rád čokoládu? Ne, nemám.

No mucho.

No mucho znamená jen to, jak to vypadá: „nic moc“. Lze ho použít i ve významu „opravdu málo“.

¿Cuánto te falta? No mucho.

Kolik ti toho ještě zbývá? Ne moc.

¿Te gustó la comida? No mucho.

Chutnalo vám jídlo? Ani ne.

¿Cuánto dinero tienes? No mucho.

Kolik máte peněz? Ne moc.

Ni pensarlo / Ni se ti to nestane.

Tyto fráze, kterými se ve španělštině říká ne, jsou o něco silnější a znamenají „ani o tom nepřemýšlej“. Mohou být použity zaměnitelně pro označení něčeho tak směšného, že by se o tom nemělo mluvit.

¿Podemos comer el pastel de cumpleaños? Ni se ti to nelíbí. Es para mañana.

Můžeme jíst narozeninový dort? Ani o tom nepřemýšlej. Je na zítra.

¿Quieres que le diga la verdad? Ni pensarlo.

Chceš, abych mu řekl pravdu? Ani o tom nepřemýšlej.

¿Debo hacer dieta? Ni se te ocurra. Te ves bien.

Mám držet dietu? Ani o tom nepřemýšlej. Vypadáš dobře.

Bonusové slovo

Teď už víte, jak se španělsky říká ne, ale co když vám někdo řekne negativní větu a vy ho chcete opravit. Například:

No te gusta el chocolate, ¿verdad?

Nemáš rád čokoládu, že?“

Tato věta je v záporném tvaru a vy ho chcete opravit, protože máte rád čokoládu. Místo abyste řekli sí, což by mohlo být zaměněno za to, že s jejich zápornou větou souhlasíte, můžete říct bien.

No te gusta el chocolate, ¿verdad? ¡Bien!

Nemáš rád čokoládu, že? Ano, mám!“

Pokračujte v procvičování!“

Teď, když máte rozsáhlý seznam způsobů, jak říci ne ve španělštině, je čas procvičit si to se svým učitelem španělštiny. Pokud žádného nemáte, vyzkoušejte bezplatnou lekci s některým z našich rodilých mluvčích španělštiny online. Živé lekce vám umožní klást otázky a vést zábavnou, interaktivní konverzaci ve španělštině. ¡No esperes más!

Chcete další úžasné zdroje španělštiny? Podívejte se na naše nejnovější příspěvky!

  • Autor
  • Nejnovější příspěvky
Nezávislý spisovatel v Homeschool Spanish Academy
Mám bakalářský titul z lingvistiky a vášeň pro španělštinu. Téměř deset let jsem žila v Latinské Americe. Jsem spisovatelka na volné noze a učitelka ESL a také milující máma a manželka. Ve volném čase se věnuji umění a hudbě.

Nejnovější příspěvky od Ashley Reid (zobrazit všechny)
  • Ir + a + Infinitiv:
  • Latin American Food: 15 Must-Try National Dishes of Latin America – 2. ledna 2021
  • The Ultimate Guide to Subjunctive Conjugation in Spanish – 27. prosince 2020

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.