15 Manieren om “Nee” te zeggen in het Spaans op formele en informele manieren

21 juni 2020by Ashley ReidHomeschooling0 reacties

Als kind is een van onze eerste woordjes “nee”. Op zeer jonge leeftijd leren we ons uit te drukken, het oneens te zijn en misvattingen te corrigeren met dit kleine woordje. Als we opgroeien, leren we talloze andere manieren om ditzelfde idee uit te drukken, zoals “no way” en “in je dromen.” Net als in het Engels, is het noodzakelijk om te weten hoe je op verschillende manieren “nee” zegt in het Spaans. Er bestaan veel verschillende gezegden, van spreektaal tot formele zinnen, om nee te zeggen in het Spaans. Laten we eens kijken wat ze zijn!

De basis van “Nee” zeggen in het Spaans

Leren “nee” zeggen in het Spaans is een van de eerste dingen die nieuwe studenten leren. Het is vrij eenvoudig omdat het hetzelfde is in het Engels en Spaans. Nee is nee. De uitspraak is bijna precies hetzelfde, maar in het Spaans is de “o” klank korter. In het Engels heeft de “no” vele intonaties en schommelingen (nooO, nOo, noOo). De “o” in het Spaans is echter altijd gewoon een “oh.” Om meer te leren over de klinkerklanken in het Spaans, bekijk onze blogpost over klinkers!

Een interessant iets over het woord “no” in het Spaans is dat zowel “no” als “not” in het Engels worden vertaald naar gewoon “no” in het Spaans! Hierdoor hoor je in het Spaans vaak een dubbele “nee”.

Engels: No, I do not want that.

Spaans: No, no lo quiero.

Dit maakt het uitspreken van negatieve zinnen eigenlijk heel makkelijk. Raak echter niet in de war van de dubbele “nee,” het is volkomen normaal en zeer gebruikelijk. Spreken van populaire zinnen, laten we eens kijken naar de top 15 manieren om nee te zeggen in het Spaans.

Polite “Nee”: Nee, dank u in het Spaans

Formaliteit is belangrijk in het Spaans. Als u zich herinnert van onze formele vs informele blogpost, zijn er veel situaties die het formele voornaamwoord usted vereisen en dus een meer formele manier om “nee” te zeggen in het Spaans. Als je praat met iemand die je niet zo goed kent of als je in een formele werksetting bent, zorg er dan voor dat je de volgende zinnen gebruikt:

Nee, gracias

Beleefdheid helpt altijd in formele situaties! Als iemand je iets aanbiedt wat je niet nodig hebt of niet wilt, houd het dan beleefd door in het Spaans “no, thank you” te zeggen, dat is no, gracias. Je kunt dit gebruiken in restaurants, werkomgevingen, of zelfs op straat als iemand je iets aanbiedt waar je niet in geïnteresseerd bent.

¿Le puedo ofrecer un postre? Nee, dank u.

Kan ik u een dessert aanbieden? Nee, dank u.

¿Necesitas algo, señor? Nee, dank u.

Heeft u iets nodig, meneer? Nee, dank u.

Mire, tengo lindas bufandas a un buen precio para usted. No, gracias.

Kijk, ik heb mooie sjaals voor een goede prijs voor u. Nee, dank u.

De volgende twee vormen van “nee, dank u” zeggen in het Spaans zijn voor bijzondere situaties.

No, gracias. Estoy bien.

Wanneer u wordt gevraagd of u iets nodig heeft, zoals een deken, tijd, of meer koffie, gebruik dan deze zin! Vertaald betekent het: “Nee, dank u. Het is goed zo.” Dit is specifiek voor wanneer iemand vraagt of u persoonlijk iets wilt of nodig hebt.

¿Tienes frío? ¿Quieres una cobija? No, gracias. Estoy bien.

Heeft u het koud? Wilt u een deken? Nee, dank u. Ik voel me goed.

¿Necesitas más tiempo? No, gracias. Estoy bien.

Heeft u meer tijd nodig? Nee, dank u. Ik voel me goed.

¿Quieres más café? No, gracias. Estoy bien.

Wilt u nog koffie? Nee, dank u. Ik voel me goed.

Nee, bedankt. Está bien así.

Nu, als u wordt gevraagd of u iets wilt veranderen (zoals een deur die dicht is of de airconditioning lager), gebruikt u deze vorm van zeggen “nee, dank u” in het Spaans, die betekent “Nee, dank u. Het is goed zo.”

¿Quieres que te cierre la puerta? No, gracias. Está bien así.

Wilt u dat ik de deur voor u dichtdoe? Nee, dank u. Het is goed zo.

¿Tienes mucho calor? ¿Te pongo el aire acondicionado? No, gracias. Está bien así.

Heeft u het warm? Wil je dat ik de airco aanzet? Nee, dank u. Het is goed zo.

¿Tienes suficiente espacio? ¿Te quito esto? No, gracias. Está bien así.

Heeft u genoeg ruimte? Wilt u dat ik dit voor u verplaats? Nee, dank u. Het is goed zo.

Colloquiaal “Nee”

Natuurlijk is niet elke situatie formeel. Als je met je vrienden praat, zul je verschillende, zo niet alle, van deze volgende spreektaalmanieren om “nee” te zeggen in het Spaans horen.

Nel

Nel vertaalt zich letterlijk naar “nope,” maar het is beter te begrijpen als een manier om “nah” te zeggen. Het is een geweldige manier om “nee” te zeggen op een afwijzende manier.

¿Te gustó la película? Nel.

Vond je de film leuk? Nah.

¿Ya terminaste la tarea? Nel.

Heb je het huiswerk al af? Nah.

Quieres ir al gimnasio conmigo? Nel.

Wil je met me naar de sportschool? Nah.

Nop

Wat denk je dat nop betekent in het Engels? Als je “nope” zei, heb je gelijk! Er is slechts een klein verschil in spelling tussen deze twee woorden, en ze worden in beide talen op dezelfde manier gebruikt.

¿Entendiste la clase? Nop.

Heeft u de les begrepen? Nope.

¿Vas a ir a la fiesta? Nop.

Ga je naar het feest? Nope.

¿Tienes dinero? Nop.

Heb je geld? Nope.

Nones

Nones ziet er misschien een beetje vreemd uit, maar het betekent “nope” of “no way.”

¡Tienes que ayudarme! ¡Nones!

Je moet me helpen! Geen denken aan!

Vas a tomar 10 clases el siguiente semestre? ¡Nones!

Ga je volgend semester 10 lessen volgen? Geen denken aan!

Quieres tener una mascota? ¡Nones!

Wil je een huisdier? Echt niet!

No hombre

Dit is een leuke manier om nee te zeggen in het Spaans en betekent letterlijk “nee, man.” Vergelijkbare Engelse zinnen zouden zijn “no, dude” of “no, bro.” De uitspraak no hombre kan nogal verwarrend zijn als je niet bekend bent met de uitdrukking. Omdat de “h” stil is, als je deze twee woorden samen uitspreekt, klinkt het als nombre, of “naam”. De juiste uitspraak is echter een dubbele “o”-klank: no’ombre (noh-ohm-bray). In snelle spraak is er echter bijna geen verschil.

No hombre is niet alleen om “nee, man” te zeggen, maar ook om ongeloof uit te drukken.

¿Ya escuchaste que Héctor ganó? No hombre, ¿en serio?

Heb je gehoord dat Hector gewonnen heeft? Nee, man, echt?

¿Así está bien? No hombre. Hazlo así.

Is het goed zo? Nee, kerel. Doe het zo.

Sabes que el coronavirus ya llegó a esta ciudad? No hombre. No te creo.

Weet je dat het coronavirus nu hier in deze stad is? Nee, man. Ik geloof je niet.

Meer manieren om “nee” te zeggen in het Spaans voor elke situatie

We hebben zowel formele als informele manieren behandeld om “nee” te zeggen in het Spaans, maar er zijn nog steeds veel zinnen die u in beide situaties kunt gebruiken.

Espero que no / creo que no

Deze zijn vrij rechttoe rechtaan; respectievelijk betekenen ze “Ik hoop van niet” en “Ik denk het niet.” U kunt deze zinnen gebruiken wanneer iemand u om informatie vraagt waar u geen definitief antwoord op hebt.

¿Vamos a tener una reunión hoy? Espero que no.

Zullen we vandaag een vergadering hebben? Ik hoop van niet.

Zullen we de notities opsturen? Creo que no.

Zullen ze ons onze cijfers al geven? Ik denk het niet.

De ninguna manera / de ningún modo

Deze twee zinnen zijn beide meer formele manieren om te zeggen “in geen geval.” Ze kunnen ook worden vertaald als “zeker niet” en “in geen geval.”

Kunnen we een film bekijken in plaats van naar school te gaan? De ninguna manera.

Kunnen we een film kijken in plaats van les te hebben? Zeker niet.

¿Podemos entregar tarde este proyecto? Op geen enkele manier.

Kunnen we dit project te laat inleveren? In geen geval.

¿Puedo comer helado para la cena? De ninguna manera.

Kan ik ijs eten voor het avondeten? No way.

Het tegendeel.

Todo lo contrario betekent “het tegendeel” of “het tegenovergestelde.” Deze manier van “nee” zeggen in het Spaans kan een beetje formeel zijn, en het wordt gebruikt wanneer uw meningen of smaken precies het tegenovergestelde zijn van wat de andere persoon zegt.

Te gustan películas de horror, ¿verdad? Het tegenovergestelde. Me gustan películas de comedia.

Je houdt van horrorfilms, toch? Integendeel. Ik hou van komedie films.

¿Crees que el café es dañino? Todo lo contrario. Hace mucho bien.

Denk je dat koffie schadelijk is? Integendeel. Het doet veel goed.

A mí me gustan los gatos. En jij? Todo lo contrario. A mí me encantan los perros.

Ik hou van katten. En jij? Integendeel. Ik hou van honden.

Todavía no.

Todavía no, of “nog niet” in het Engels, is om uit te drukken dat iets waar we op hebben gewacht nog niet is gebeurd. Het wordt vaak voorafgegaan door het woord ya in de vraag (leer meer over ya in onze blogpost!).

¿Ya escuchaste las noticias? Todavía no.

Heb je het nieuws al gehoord? Nog niet.

¿Ya llamaste al banco? Todavía no.

Heeft u de bank gebeld? Nog niet.

¿Ya llegó el paquete? Todavía no.

Is het pakje aangekomen? Nog niet.

¡Jamás!

Als je een sterkere manier wilt om nee te zeggen in het Spaans, gebruik dan jamás, wat “nooit” betekent (ja, jamás en nunca betekenen hetzelfde!). Je kunt het gebruiken om te praten over iets wat je nog nooit hebt gedaan of iets wat je in de toekomst nooit zou willen doen.

¿Vas a mudarte a otra ciudad? ¡Jamás!

Vas you to move to another city? Nooit!

Heb je de picante keuken al geproefd? ¡Jamás!

Heb je al pikant eten geproefd? Nooit!

¿Te gustaría hacer paracaidismo deportivo? ¡Jamás!

Wil je gaan parachutespringen? Nooit!

Yo no / a mí no

Deze twee zinnen hebben zeer vergelijkbare betekenissen, maar worden gebruikt in verschillende situaties. Beide kunnen betekenen “Nee, ik niet” of “Nee, ik niet”, afhankelijk van de situatie. Een mí no wordt echter altijd gebruikt voor handelingen die jou zijn overkomen (of niet zijn overkomen) – met andere woorden, wanneer een wederkerend werkwoord of wederkerende voornaamwoorden worden gebruikt. Yo no wordt gebruikt om te zeggen dat je de handeling niet hebt gedaan.

¿Alguien sabe dónde está mi mochila? Yo no.

Weet iemand waar mijn rugzak is? Nee, dat weet ik niet.

¿José ya les llamó? A mí no.

Heeft José jullie allemaal al gebeld? Nee, ik niet.

¿Te gusta el chocolate? A mí no.

Houd je van chocolade? Nee, ik niet.

No mucho.

No mucho betekent precies waar het op lijkt: “niet veel.” Het kan gebruikt worden als “niet echt.”

¿Cuánto te falta? No mucho.

Hoeveel heb je nog over? Niet veel.

¿Te gustó la comida? No mucho.

Vond u het eten lekker? Niet echt.

¿Cuánto dinero tienes? No mucho.

Hoeveel geld heb je? Niet veel.

Ni pensarlo / Ni se te ocurra.

Deze zinnen om nee te zeggen in het Spaans zijn een beetje krachtiger en betekenen “denk er niet eens over na.” Ze kunnen door elkaar gebruikt worden om te verwijzen naar iets dat zo belachelijk is dat het niet genoemd mag worden.

¿Podemos comer el pastel de cumpleaños? Ni se te ocurra. Es para mañana.

Kunnen we de verjaardagstaart eten? Denk er zelfs niet aan. Het is voor morgen.

¿Quieres que le diga la verdad? Denk er niet over na.

Wilt u dat ik hem de waarheid vertel? Denk er zelfs niet aan.

¿Debo hacer dieta? Ni se te ocurra. Te ves bien.

Zal ik op dieet gaan? Denk er zelfs niet aan. Je ziet er goed uit.

Een bonuswoord

Je weet nu hoe je nee moet zeggen in het Spaans, maar wat als iemand een negatieve zin tegen je zegt en je wilt hem corrigeren. Bijvoorbeeld:

No te gusta el chocolate, ¿verdad?

Je houdt niet van chocolade, toch?

Deze zin is in de negatieve vorm en je wilt hem corrigeren omdat je WEL van chocolade houdt. In plaats van sí te zeggen, wat verward kan worden met het feit dat je het eens bent met hun negatieve zin, kun je bien zeggen.

No te gusta el chocolate, ¿verdad? ¡Bien!

Je houdt niet van chocolade, toch? Jawel! Blijf oefenen!

Nu dat je een uitgebreide lijst van manieren om nee te zeggen in het Spaans hebt, is het tijd om te oefenen met je leraar Spaans. Als u er geen heeft, probeer dan een gratis les met een van onze native Spaans sprekende leraren online. De live lessen zullen je de mogelijkheid geven om vragen te stellen en leuke, interactieve gesprekken te voeren in het Spaans. ¡No esperes más!

Wil je nog meer geweldige Spaanse bronnen? Bekijk onze recente berichten!

  • Auteur
  • Recente berichten
Freelance schrijver bij Homeschool Spanish Academy
Ik heb een B.A. in Taalwetenschappen en een passie voor Spaans. Ik heb bijna een decennium in Latijns-Amerika gewoond. Ik ben een freelance schrijver en leraar ESL, evenals een liefhebbende moeder en vrouw. In mijn vrije tijd houd ik me bezig met kunst en muziek.

Laatste berichten van Ashley Reid (zie alle)
  • Ir + a + Infinitief: De nabije toekomende tijd in het Spaans – 26 februari 2021
  • Latin American Food: 15 Must-Try Nationale Gerechten van Latijns-Amerika – 2 januari 2021
  • The Ultimate Guide to Subjunctive Conjugation in Spanish – 27 december 2020

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.