A legjobb altatódalok dalszövegei itt

A baba imádni fogja az ismerős hangodat, ahogy énekelsz neki. A kutatások szerint a dalok éneklésének számos előnye van. Az altatódalok segíthetik a baba nyelvi fejlődését, arra ösztönzik, hogy figyeljen és várja, mit fog énekelni legközelebb, és még a stressz-szintet és a fájdalmat is csökkenthetik. Oszd meg édes álmaidat a babáddal ezekkel a régi kedvencekkel.

Twinkle Twinkle Little Star

Twinkle, twinkle, kis csillag,

How I wonder what you are!

Up above the world so high,

Like a diamond in the sky.

Twinkle, twinkle, little star,

How I wonder what you are!

Buck-a-bye Baby

Buck-a-bye baby, a fák tetején,

Ha fúj a szél, ringatózik a bölcső,

Ha törik az ág, leesik a bölcső,

És lejön a baba, bölcsővel együtt.

Van egy hely a szivárvány felett

Van egy hely a szivárvány felett magasan

Van egy hely, amiről egyszer egy altatódalban hallottam

Van egy hely a szivárvány felett kék az ég

És az álmok, amiket mersz álmodni, tényleg valóra válnak

Egy napon majd kívánok egy csillagot

És felébredek, ahol a felhők messze vannak

Hátam mögött

Ahol a gondok elolvadnak, mint a citromcseppek

Ahol a kémények teteje felett

Ahol megtalálsz

Ahol a szivárvány felett a kék madarak repülnek

Madarak repülnek a szivárvány felett.

Miért hát, ó, miért nem tudok?

Ha boldog kis kékmadarak repülnek

A szivárványon túl.

Miért, ó, miért nem tudok?

Suttogj kicsi baba

Suttogj kicsi baba, ne szólj egy szót se.

Papa* vesz neked egy csúfolódó madarat

És ha az a csúfolódó madár nem énekel,

Papa vesz neked egy gyémántgyűrűt

És ha az a gyémántgyűrű rézből lesz,

Papa vesz neked egy tükröt

És ha az a tükör eltörik,

Papa vesz neked egy kecskebakot

És ha az a kecskebak nem húz,

Papa vesz neked egy szekeret és egy bikát

És ha az a szekér és a bika felborul,

Papa vesz neked egy Rover nevű kutyát

És ha az a Rover nevű kutya nem ugat

Papa vesz neked egy lovas kocsit

És ha az a lovas kocsi elesik,

akkor is te leszel a legédesebb kisbaba a városban.

*Használj bármilyen nevet, ami megfelelő: Mama, Nagymama, Néni, a saját neved stb.

A nap elmúlt

A nap elmúlt,

Elment a nap,

A tóból, a hegyekből, az égből.

Minden rendben, nyugodtan pihenj,

Isten közel van.

Te vagy az én napsugaram

Te vagy az én napsugaram, az egyetlen napsugaram

Boldoggá teszel, ha szürke az ég

Soha nem tudod drágám, mennyire szeretlek

Kérlek, ne vedd el a napsugaram

Szunnyadsz? (Frère Jacques)

Alszol, alszol?

János testvér, János testvér?

Szólnak a reggeli harangok, szólnak a reggeli harangok

Ding ding dong, ding ding ding dong

Frère Jacques, Frère Jacques

Dormez-vous, dormez-vous?

Sonnez le matines, sonnez le matines

Ding ding dong, ding ding ding dong

Micsoda csodálatos világ

Zöld fákat látok, vörös rózsákat is

Szem, ahogy virágoznak nekem és neked

És azt gondolom magamban, milyen csodálatos világ

Szem kék eget és fehér felhőket

A fényes, áldott napot, a sötét szent éjszakát

És azt gondolom magamban, milyen csodálatos világ

A szivárvány színei oly szépek az égen

Az emberek arcán is, akik elmennek mellettem

Látok barátokat kezet rázni, akik azt mondják, hogy hogy vagy

Tényleg azt mondják, hogy szeretlek

Babasírást hallok, Nézem, ahogy nőnek

Sokkal többet tanulnak, mint amit én soha nem fogok tudni

És azt gondolom magamban, milyen csodálatos a világ

Igen, azt gondolom magamban, milyen csodálatos a világ

Lendülj mélyen, Sweet Chariot

Swing low, sweet chariot

Coming for to carry me home,

Swing low, sweet chariot,

Coming for to carry me home.

Tekintettem a Jordánon túlra, és mit láttam

Jönni, hogy hazavigyen engem?

Egy csapat angyal jön utánam,

Jönni, hogy hazavigyen engem.

Lendülj mélyen, édes szekér

Jönnek, hogy hazavigyenek,

Lendülj mélyen, édes szekér,

Jönnek, hogy hazavigyenek.

Puff a varázssárkány

Puff a varázssárkány a tenger mellett élt

És táncolt az őszi ködben egy Honali nevű országban

A kis Jackie Paper szerette azt a gazember Puffot

És hozott neki zsinórokat, pecsétviaszt és más díszes dolgokat

Oh, Puff, a varázssárkány a tenger mellett élt

És az őszi ködben táncolt egy Honali nevű országban

Puff, a varázssárkány a tenger mellett élt

És az őszi ködben táncolt egy Honali nevű országban

Mindig együtt voltak. együtt utaztak a felhúzott vitorlájú hajón

Jackie őrködött Puff óriási farkán ülve

Nemes királyok és hercegek hajlongtak, ha jöttek

A kalózhajók leengedték a zászlójukat, amikor Puff elüvöltötte a nevét

Oh, Puff, a varázssárkány a tenger mellett élt

És táncolt az őszi ködben egy Honali nevű országban

Puff, a varázssárkány a tenger mellett élt

És táncolt az őszi ködben egy Honali nevű országban

A sárkány örökké él, de nem úgy a kisfiúk

Festett szárnyak és óriásgyűrűk helyet adnak más játékoknak

Egy szürke éjjel történt, Jackie Paper nem jött többé

És Puff, az a hatalmas sárkány, abbahagyta rettenthetetlen üvöltését

Bánatában lehajtotta fejét, zöld pikkelyei hullottak, mint az eső

Puff nem ment többé játszani a cseresznyeútra

Élettársa nélkül Puff nem tudott bátor lenni

Így Puff, az a hatalmas sárkány, szomorúan csúszott be barlangjába

Oh, Puff, a varázssárkány a tenger mellett élt

És az őszi ködben táncolt a Honali nevű földön

Puff, a varázssárkány a tenger mellett élt

És az őszi ködben táncolt a Honali nevű földön

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.