Lapsina yksi ensimmäisistä sanoistamme on ”ei”. Hyvin nuorena opimme ilmaisemaan itseämme, olemaan eri mieltä ja korjaamaan väärinkäsityksiä tämän pienen sanan avulla. Kasvaessamme opimme lukuisia muita tapoja ilmaista tätä samaa ajatusta, kuten ”ei missään nimessä” ja ”unissasi”. Aivan kuten englannin kielessä, myös espanjaksi on välttämätöntä osata sanoa ”ei” eri tavoin. Espanjaksi on olemassa monia erilaisia sanontatapoja ”ei” sanomiseksi puhekielestä virallisiin fraaseihin. Katsotaanpa, mitä ne ovat!
- Ei sanomisen perusteet espanjaksi
- Poliittinen ”ei”: Ei, kiitos espanjaksi
- No, gracias
- No, gracias. Estoy bien.
- No, gracias. Está bien así.
- Colloquial ”No”
- Nel
- Nop
- Nones
- No hombre
- Lisää tapoja sanoa ”ei” espanjaksi kaikissa tilanteissa
- Espero que no / creo que no
- De ninguna manera / de ningún modo
- Todo lo contrario.
- Todavía no.
- ¡Jamás!
- Yo no / a mí no
- No mucho.
- Ni pensarlo / Ni se te ocurra.
- Bonussana
- Jatka harjoittelua!
- Haluatko lisää upeita espanjan resursseja? Tutustu viimeisimpiin postauksiimme!
Ei sanomisen perusteet espanjaksi
Ei sanomisen opettelu espanjaksi on yksi ensimmäisistä asioista, jotka uudet opiskelijat oppivat. Se on melko yksinkertaista, koska se on sama englanniksi ja espanjaksi. Ei on ei. Ääntäminen on lähes täsmälleen sama, mutta espanjaksi ”o”-äänne on lyhyempi. Englannissa ”no”:lla on monia intonaatioita ja vaihteluita (nooO, nOo, noOo, noOo). Espanjassa ”o” on kuitenkin aina vain ”oh”. Jos haluat oppia lisää espanjan vokaaliäänteistä, tutustu vokaali-blogikirjoitukseemme!
Yksi mielenkiintoinen asia espanjankielisessä sanassa no on se, että sekä englannin kielen ”no” että ”not” käännetään espanjaksi pelkäksi no! Tämän vuoksi espanjaksi kuulee usein kaksinkertaisen ”ei”.
Engl: No, I do not want that.
Spanish: No, no lo quiero.
Tämä tekee kielteisten lauseiden sanomisesta itse asiassa melko helppoa. Älä kuitenkaan hämmenny kaksinkertaisesta ”ei”:stä; se on täysin normaalia ja erittäin yleistä. Suosituista lauseista puheen ollen, katsotaanpa 15 parasta tapaa sanoa ei espanjaksi.
Poliittinen ”ei”: Ei, kiitos espanjaksi
Muodollisuus on espanjaksi tärkeää. Jos muistat muodollinen vs. epämuodollinen -blogikirjoituksestamme, on monia tilanteita, jotka edellyttävät muodollista pronominia usted ja siten muodollisempaa tapaa sanoa ”ei” espanjaksi. Jos puhut jollekin, jota et tunne kovin hyvin, tai jos olet muodollisessa työympäristössä, muista käyttää seuraavia lauseita:
No, gracias
Kohteliaisuus auttaa aina virallisissa tilanteissa! Jos joku tarjoaa sinulle jotain, mitä et tarvitse tai halua, pidä kohteliaisuus yllä sanomalla espanjaksi ”ei, kiitos”, joka on no, gracias. Voit käyttää tätä ravintoloissa, työympäristöissä tai jopa kadulla, kun joku tarjoaa sinulle jotain, josta et ole kiinnostunut.
¿Le puedo ofrecer un postre? Ei, kiitos.
Voinko tarjota sinulle jälkiruokaa? Ei kiitos.
¿Necesitas algo, señor? No, gracias.
Tarvitsetteko jotain, herra? Ei, kiitos.
Mire, tengo lindas bufandas a un buen precio para usted. No, gracias.
Katsokaa, minulla on kauniita huiveja hyvään hintaan teille. Ei, kiitos.
Nämä kaksi seuraavaa espanjankielistä ”ei, kiitos” sanomisen muotoa ovat erityistilanteita varten.
No, gracias. Estoy bien.
Kun sinulta kysytään, tarvitsetko jotain, kuten peiton, aikaa tai lisää kahvia, käytä tätä lausetta! Käännettynä se tarkoittaa ”Ei, kiitos. Olen kunnossa.” Tämä on tarkoitettu erityisesti silloin, kun joku kysyy, haluatko tai tarvitsetko itse jotain.
¿Tienes frío? ¿Quieres una cobija? No, gracias. Estoy bien.
Onko sinulla kylmä? Haluatko peiton? Ei, kiitos. Olen kunnossa.
¿Necesitas más tiempo? No, gracias. Estoy bien.
Tarvitsetko lisää aikaa? Ei, kiitos. Olen kunnossa.
¿Quieres más café? No, gracias. Estoy bien.
Tahdotko lisää kahvia? Ei, kiitos. Olen kunnossa.
No, gracias. Está bien así.
Nyt jos sinulta kysytään, haluaisitko, että jotain muutetaan (kuten ovi suljetaan tai ilmastointia lasketaan), käytä tätä espanjankielistä sanomismuotoa ”ei, kiitos”, joka tarkoittaa ”Ei, kiitos. Se on hyvä näin.”
¿Quieres que te cierre la puerta? No, gracias. Está bien así.
Tahdotko, että suljen oven puolestasi? Ei, kiitos. Se on hyvä näin.
¿Tienes mucho calor? ¿Te pongo el aire acondicionado? No, gracias. Está bien así.
Onko sinulla kuuma? Haluatko, että laitan ilmastoinnin päälle? Ei, kiitos. Se on hyvä näin.
¿Tienes suficiente espacio? ¿Te quito esto? No, gracias. Está bien así.
Onko teillä tarpeeksi tilaa? Haluatko, että siirrän tämän puolestasi? Ei, kiitos. It’s fine as that.”
Colloquial ”No”
Ei tietenkään kaikki tilanteet ole muodollisia. Keskustellessasi ystäviesi kanssa kuulet useita, jos et kaikkia, näistä seuraavista puhekielisistä tavoista sanoa ”ei” espanjaksi.
Nel
Nel tarkoittaa kirjaimellisesti ”ei”, mutta se ymmärretään paremmin tapana sanoa ”nah”. Se on hyvä tapa sanoa ”ei” torjuvasti.
¿Te gustó la película? Nel.
Tykkäsitkö elokuvasta? Nah.
¿Ya terminaste la tarea? Nel.
Joko sait kotitehtävät valmiiksi? Nah.
¿Quieres ir al gimnasio conmigo? Nel.
Haluatko mennä kanssani salille? Nah.
Nop
Mitä luulet, että nop kääntyy englanniksi? Jos sanoit ”ei”, olet oikeassa! Näiden kahden sanan välillä on vain pieni kirjoitusasuero, ja niitä käytetään samalla tavalla molemmissa kielissä.
¿Entendiste la clase? Nop.
Ymmärsitkö luokan? Ei.
¿Vas a ir a la fiesta? Nop.
Aiotko mennä juhliin? Ei.
¿Tienes dinero? Nop.
Onko sinulla rahaa? Ei.
Nones
Nones saattaa näyttää hieman oudolta, mutta se tarkoittaa ”ei” tai ”ei mitenkään”.
¡Tienes que ayudarme! ¡Nones!
Sinun täytyy auttaa minua! No way!
¿Vas a tomar 10 clases el siguiente semestre? ¡Nones!
Aiotko ottaa ensi lukukaudella 10 kurssia? Ei käy!
¿Quieres tener una mascota? ¡Nones!
Tahdotko hankkia lemmikin? Ei käy!
No hombre
Tämä on hauska tapa sanoa ei espanjaksi, ja se tarkoittaa kirjaimellisesti ”ei, mies”. Vastaavia englanninkielisiä lauseita olisivat ”no, dude” tai ”no, bro”. Ääntämys no hombre voi olla melko hämmentävä, jos et tunne lausetta. Koska ”h” on äänetön, kun sanot nämä kaksi sanaa yhdessä, se kuulostaa nombre eli ”nimi”. Oikea ääntämys on kuitenkin kaksinkertainen ”o”-äänne: no’ombre (noh-ohm-bray). Nopeassa puheessa eroa ei kuitenkaan juuri ole.
No hombre ei ole vain sanonta ”ei, mies” vaan myös epäuskon ilmaiseminen.
¿Ya escuchaste que Héctor ganó? No hombre, ¿en serio?
Kuulitko, että Hector voitti? Ei, mies, oikeasti?
¿Así está bien? No hombre. Hazlo así.
Onko kaikki hyvin näin? Ei, jätkä. Tee se näin.
¿Sabes que el coronavirus ya llegó a esta ciudad? No hombre. No te creo.
Tiesitkö, että koronavirus on nyt täällä tässä kaupungissa? En, mies. En usko sinua.
Lisää tapoja sanoa ”ei” espanjaksi kaikissa tilanteissa
Olemme käsitelleet sekä virallisia että epävirallisia tapoja sanoa ”ei” espanjaksi, mutta on vielä monia fraaseja, joita voit käyttää kummassakin tilanteessa.
Espero que no / creo que no
Nämä ovat melko suoraviivaisia ilmauksia; ne tarkoittavat vastaavasti ”toivon, että ei ole” ja ”en usko”. Voit käyttää näitä lauseita, kun joku kysyy sinulta tietoa, johon sinulla ei ole varmaa vastausta.
¿Vamos a tener una reunión hoy? Espero que no.
Pidämmekö tänään kokouksen? Toivottavasti ei.
¿Ya nos van a entregar las notas? Creo que no.
Joko meille annetaan arvosanat? En usko.”
De ninguna manera / de ningún modo
Nämä kaksi lausetta ovat molemmat muodollisempia tapoja sanoa ”ei mitenkään”. Ne voidaan kääntää myös sanoilla ”ei missään nimessä” ja ”ei missään nimessä”.”
¿Podemos ver una película en lugar de tener clase? De ninguna manera.
Voisimmeko katsoa elokuvan sen sijaan, että meillä olisi tunti? Ei todellakaan.
¿Podemos entregar tarde este proyecto? De ningún modo.
Voidaanko luovuttaa tämä projekti myöhässä? Ei missään nimessä.
¿Puedo comer helado para la cena? De ninguna manera.
Voinko syödä jäätelöä päivälliseksi? Ei mitenkään.
Todo lo contrario.
Todo lo contrario tarkoittaa ”aivan päinvastoin” tai ”aivan päinvastoin”. Tämä tapa sanoa ”ei” espanjaksi voi olla hieman muodollinen, ja sitä käytetään, kun mielipiteesi tai makusi on täysin päinvastainen kuin mitä toinen henkilö sanoo.
Te gustan películas de horror, ¿verdad? Todo lo contrario. Me gustan películas de comedia.
Pidät kauhuelokuvista, vai mitä? Aivan päinvastoin. Pidän komediaelokuvista.
¿Crees que el café es dañino? Todo lo contrario. Hace mucho bien.
Onko kahvi mielestäsi haitallista? Aivan päinvastoin. Se tekee paljon hyvää.
A mí me gustan los gatos. Y ¿a ti? Todo lo contrario. A mí me encantan los perros.
Minä pidän kissoista. Entä sinä? Aivan päinvastoin. Minä rakastan koiria.
Todavía no.
Todavía no eli englanniksi ”not yet” ilmaisee, että jotain, mitä olemme odottaneet, ei ole vielä tapahtunut. Sitä edeltää usein kysymyksessä sana ya (lisätietoja ya:sta blogikirjoituksessamme!).
¿Ya escuchaste las noticias? Todavía no.
Kuulitko uutiset? En vielä.
¿Ya llamaste al banco? Todavía no.
Soititko pankkiin? En vielä.
¿Ya llegó el paquete? Todavía no.
Tuliko paketti perille? Ei vielä.
¡Jamás!
Jos haluat vahvemman tavan sanoa ei espanjaksi, käytä jamás, joka tarkoittaa ”ei koskaan” (kyllä, jamás ja nunca tarkoittavat samaa asiaa!). Voit käyttää sitä puhuessasi jostain, mitä et ole koskaan tehnyt, tai jostain, mitä et haluaisi koskaan tehdä tulevaisuudessa.
¿Vas a mudarte a otra ciudad? ¡Jamás!
Aiotko muuttaa toiseen kaupunkiin?
¿Has probado la comida picante? ¡Jamás!
Oletko maistanut mausteista ruokaa? En koskaan!
¿Te gustaría hacer paracaidismo deportivo? ¡Jamás!
Haluaisitko harrastaa laskuvarjohyppyä? En ikinä!
Yo no / a mí no
Nämä kaksi lausetta ovat merkitykseltään hyvin samankaltaisia, mutta niitä käytetään eri tilanteissa. Molemmat voivat tarkoittaa tilanteesta riippuen ”Ei, en halua” tai ”Ei, en minä”. A mí no käytetään kuitenkin aina teoista, jotka tapahtuivat (tai eivät tapahtuneet) sinulle – toisin sanoen silloin, kun käytetään refleksiiviverbiä tai refleksiivipronomineja. Yo no:ta käytetään sanomaan, että sinä et tehnyt kyseistä tekoa.
¿Alguien sabe dónde está mi mochila? Yo no.
Tietääkö kukaan missä reppuni on? En tiedä.
¿José ya les llamó? A mí no.
Soittiko José jo teille kaikille? Ei, ei minulle.
¿Te gusta el chocolate? A mí no.
Tykkäätkö sinä suklaasta? En pidä.
No mucho.
No mucho tarkoittaa juuri sitä, miltä se näyttää: ”ei paljon”. Sitä voidaan käyttää myös merkityksessä ”ei oikeastaan.”
¿Cuánto te falta? No mucho.
Paljonko sinulla on vielä jäljellä? Ei paljon.
¿Te gustó la comida? No mucho.
Tykkäsitkö ruoasta? Ei oikein.
¿Cuánto dinero tienes? No mucho.
Paljonko sinulla on rahaa? Ei paljon.
Ni pensarlo / Ni se te ocurra.
Nämä fraasit sanoa ei espanjaksi ovat hieman voimakkaampia ja tarkoittavat ”älä edes ajattele sitä”. Niitä voidaan käyttää vaihdellen viittaamaan johonkin niin naurettavaan asiaan, ettei sitä pitäisi mainita.
¿Podemos comer el pastel de cumpleaños? Ni se te ocurra. Es para mañana.
Syödäänkö synttärikakku? Älä edes ajattele sitä. Se on huomiseksi.
¿Quieres que le diga la verdad? Ni pensarlo.
Tahdotko, että kerron hänelle totuuden? Älä edes ajattele sitä.
¿Debo hacer dieta? Ni se te ocurra. Te ves bien.
Pitäisikö minun ryhtyä dieetille? Älä edes ajattele sitä. Näytät hyvältä.
Bonussana
Tiedät nyt, miten sanoa ei espanjaksi, mutta entä jos joku sanoo sinulle kielteisen lauseen ja haluat oikaista häntä. Esimerkiksi:
No te gusta el chocolate, ¿verdad?
Ehän sinä pidä suklaasta?
Tämä lause on kieltävässä muodossa ja haluat oikaista häntä, koska sinä pidätte suklaasta. Sen sijaan, että sanot sí, joka saatetaan sekoittaa niin, että olet samaa mieltä heidän kielteisen lauseensa kanssa, voit sanoa bien.
No te gusta el chocolate, ¿verdad? ¡Bien!
Ethän pidä suklaasta? Kyllä pidän!
Jatka harjoittelua!
Nyt kun sinulla on laaja lista tapoja sanoa ei espanjaksi, on aika harjoitella espanjanopettajasi kanssa. Jos sinulla ei ole sellaista, kokeile ilmaista oppituntia yhden äidinkielenään espanjaa puhuvan opettajan kanssa verkossa. Live-tunneilla voit esittää kysymyksiä ja käydä hauskoja, vuorovaikutteisia keskusteluja espanjaksi. ¡No esperes más!
Haluatko lisää upeita espanjan resursseja? Tutustu viimeisimpiin postauksiimme!
- Author
- Recent Posts
- Ir + a + Infinitive: Lähitulevaisuuden aikamuoto espanjaksi – 26. helmikuuta 2021
- Latinalaista amerikkalaista ruokaa: 15 Latinalaisen Amerikan kansallisruokaa, joita on pakko kokeilla – 2. tammikuuta 2021
- Perimmäinen opas konjunktiivin konjugointiin espanjaksi – 27. joulukuuta 2020