Du har brugt et oversættelsesværktøj til at hjælpe dig med at læse den komplekse bog eller skrive den vigtige e-mail.
Sikkert, men ingen taler om det i en høflig samtale.
Hvilken spanskstuderende med respekt for sig selv ville røre ved sådan noget?
Og hvorfor har du af alle ting brug for et oversættelseswebsted? Der er så mange måder at lære spansk på, at det faktisk er uoverskueligt. Websteder til spanskindlæring kan hjælpe dig med at få dine spanskfærdigheder til at stige i vejret. Gode apps kan hjælpe dig med at lyde mere som en indfødt taler i farten. Hey, selv når du læser nyhederne, kommer du et skridt nærmere flydende sprogfærdighed.
Så, hvorfor arbejde med spanske oversættelseswebsteder, når alt dette findes derude?
Jamen, når du har en stor tekstblok, der skal oversættes, og en ordbogs-app bare ikke kan klare det, vil du ikke se nogen skam i at ty til den hævdvundne tradition for alle spansksprogede studerende:
Og det viser sig, at disse websteder gør mere end at oversætte – de er fremragende ressourcer til at lære og øve sproget.
Download: Dette blogindlæg er tilgængeligt som en praktisk og bærbar PDF-fil, som du kan tage med dig overalt. Klik her for at få en kopi. (Download)
- Hvorfor bruge et spansk oversættelseswebsted?
- 6 trin til effektiv brug af et spansk oversættelseswebsted til læring
- Undgå at bruge talemåder i den tekst, du vil have oversat.
- Indtast tekst og oversæt.
- Gennemse dit oversatte dokument omhyggeligt.
- Nem sætninger, der ikke virker korrekte, og sammenlign dem med den oprindelige tekst for at vurdere, hvorfor fejlen er opstået, og hvordan du kan rette den.
- Brug en funktion til indlæsning af tale for at øve dig i at tale spansk.
- Brug en talegenerator for at høre ordene blive talt.
- Google Translate
- Reverso
- FluentU
- SDL
- PROMT-Online
- Linguee + DeepL
- The Free Dictionary
Hvorfor bruge et spansk oversættelseswebsted?
Spanske oversættelseswebsteder er en hurtig og nem måde at oversætte store tekstblokke på. Når du har meget tekst, kan det være tidskrævende at oversætte, selv for personer med spansk som modersmål. Spanske oversættelseswebsteder giver dig mulighed for blot at klippe, indsætte og oversætte. En opgave, der normalt kunne tage timer, tager få sekunder.
De er også relativt præcise. Spanske oversættelseswebsteder er kommet langt i løbet af årene. Selv om den tekst, de producerer, ikke altid er 100 % perfekt, er oversættelsen normalt præcis nok til i det mindste at få din pointe frem.
Du kan også lære af oversættelseswebstederne. Ud over det åbenlyse ordforråd, de kan lære dig, kan de også være nyttige til at øve bøjning af verber. Hvis du f.eks. kæmper med imperfekt konjunktiv eller fortidskonjunktiv, kan du prøve at sætte sætninger ind som “Hvis jeg var et dyr, ville jeg være…” eller “Hvis jeg var rig, ville jeg købe…”. Det vil hjælpe dig med at se konjugationerne i praksis! De er også gode til at øve sig i at lytte, da mange af dem tilbyder lydoversættelser.
For at se endnu flere bøjninger i farten og lære i kontekst er der endnu et website/app-kombination, som du bør tilføje til din værktøjskasse: FluentU.
FluentU tager videoer fra den virkelige verden – f.eks. musikvideoer, filmtrailere, nyheder og inspirerende foredrag – og omdanner dem til personlige lektioner i sprogindlæring.
Andre websteder bruger scriptet indhold. FluentU bruger en naturlig tilgang, der hjælper dig med at vænne dig til det spanske sprog og den spanske kultur over tid. Du lærer spansk, som det faktisk bliver talt af rigtige mennesker.
FluentU har et bredt udvalg af video-emner, som du kan se her:
FluentU bringer videoer med modersmål inden for rækkevidde med interaktive transskriptioner. Du kan trykke på et hvilket som helst ord for at slå det op med det samme. Hver definition har eksempler, der er skrevet for at hjælpe dig med at forstå, hvordan ordet bruges.
Plus, hvis du ser et interessant ord, du ikke kender, kan du tilføje det til en ordliste.
Se en komplet interaktiv udskrift under fanen Dialog, og find ord og sætninger under Vocab.
Lær alt ordforrådet i enhver video med FluentU’s robuste læringsmotor. Stryg til venstre eller højre for at se flere eksempler på det ord, du er i gang med.
Det bedste er, at FluentU holder styr på det ordforråd, du lærer, og giver dig ekstra øvelse med svære ord. Den minder dig endda om, hvornår det er tid til at gennemgå det, du har lært. Hver enkelt elev får en virkelig personlig oplevelse, selv om de studerer med den samme video.
Begynd at bruge FluentU på webstedet med din computer eller tablet, eller endnu bedre, download FluentU-appen til iOS eller Android.
Vi vil tale mere om, hvordan du kan bruge FluentU specifikt til oversættelser i vores liste senere i dette indlæg!
6 trin til effektiv brug af et spansk oversættelseswebsted til læring
Undgå at bruge talemåder i den tekst, du vil have oversat.
De fleste oversættelseswebsteder genkender ikke talemåder, eufemismer eller slang (på noget sprog) og vil generere en direkte, bogstavelig oversættelse.
Så når du skriver noget på engelsk, der skal oversættes, skal du forsøge at udelade denne form for sprog. Når du oversætter fra spansk, skal du være meget opmærksom på de enkelte sætninger, hvis oversættelsen kommer til at virke lidt mærkelig.
Du kan faktisk lære meget af dette. Mange gange vil du ikke engang opdage, at du bruger talemåder, før du opdager, at din oversatte tekst ikke helt giver mening.
Google Translate er en bemærkelsesværdig undtagelse fra reglen om ikke at bruge talemåder – den er faktisk programmeret til at genkende en del slang, og alle de folk, der har klikket på “Foreslå en redigering”, har næsten helt sikkert hjulpet webstedet med at gøre fremskridt i denne henseende.
Tag f.eks. slangudtrykket “shoot the breeze”. De fleste oversættelsestjenester vil oversætte den til den meget bogstavelige pegue un tiro a la brisa eller disparar la brisa. Google Translate oversætter det imidlertid til darle a la lengua, en spansk talemåde, der også bruges til at betyde “at snakke”. På grund af denne sjældne funktion er Google Translate en tjeneste, som du også kan bruge til at opsamle nogle spanske talemåder.
Indtast tekst og oversæt.
De fleste tjenester har et tekstfelt, som du kan indtaste tekst direkte i. Andre tilbyder også et vindue, hvor du kan uploade din fil som et dokument eller indtaste en URL-adresse for at få teksten på et websted oversat.
Når du har angivet, hvilken tekst du vil have oversat, skal du vælge, hvilket sprog du vil oversætte fra og hvilket sprog du vil oversætte til, og klikke på “oversætte”. Din oversatte tekst vises med det samme!
Gennemse dit oversatte dokument omhyggeligt.
Oversættelsestjenester er gode, men de er ikke perfekte. De fleste dokumenter vil sandsynligvis have mindst et par områder, som du kan forbedre ved at bruge dine færdigheder og din viden.
Et par korte tekster bliver måske helt korrekte, men det er stadig et vigtigt skridt at gennemgå det oversatte dokument. Computeroversatte tekster har brug for et menneskeligt præg for at være nøjagtige.
Det er desuden et værdifuldt skridt i din læringsproces. Det er en god måde at øve sig i at læse og kritisk analysere tekst på, og det kan forbedre dine spanskfærdigheder i det hele taget. Scan efter fejl og alt, der lyder akavet.
Nem sætninger, der ikke virker korrekte, og sammenlign dem med den oprindelige tekst for at vurdere, hvorfor fejlen er opstået, og hvordan du kan rette den.
Dette vil hjælpe dig med at lære mere om spansk, da du kritisk analyserer den tekst, du har, og ser, hvorfor oversættelseswebstedet genererede denne tekst.
Hvis en tekst, der er oversat fra engelsk til spansk, giver noget, der ikke lyder helt naturligt, kan du prøve at oversætte enkelte ord og sætninger fra engelsk til spansk for at se, hvilke ændringer der kan foretages, og hvilke andre oversættelsesmuligheder du kan undersøge. Du kan prøve at oversætte fra engelsk til spansk og derefter tilbage til engelsk (eller omvendt) for at se, om der er noget i oversættelsen, der ikke helt stemmer.
Dette trin i processen vil desuden hjælpe dig med at producere bedre oversat tekst i fremtiden. Hvis du kan notere, hvad der går galt med visse ord eller sætninger, kan du undgå at bruge dem i fremtiden, når du vil have teksten automatisk oversat, og dermed gøre fremtidige oversættelser mere nøjagtige.
Hvis du f.eks. opdager, at dine oversættelser er unøjagtige, fordi du har brugt mange talemåder, slang eller stavefejl, kan du fokusere på at undgå disse i fremtiden.
Brug en funktion til indlæsning af tale for at øve dig i at tale spansk.
Ja. Dette er en rigtig ting. Du skal tilslutte en mikrofon for at gøre det fra en computer, der ikke har en indbygget mikrofon, eller bruge din telefons mikrofon i appen, men Google Translate og en række andre oversættere kan oversætte talt tekst.
Det er en god måde at øve sig i spansk på. Hvis du taler tydeligt, bør Google Translate eller det program, du bruger, være i stand til at oversætte alt, hvad du siger, tilbage til engelsk. Oversatte du ikke korrekt? Prøv igen, indtil det gør det. Dette vil hjælpe dig med at øve din udtale.
Ud over et oversættelseswebsted bør du også overveje at bruge nogle ukonventionelle oversættelsesværktøjer til at øve dit spansk, som vi nævner i denne video på FluentU’s YouTube-kanal.
Ved hjælp af disse ukonventionelle værktøjer kan du se autentisk spansk og engelsk side om side, og på den måde kan du se dit spanske ordforråd og din grammatiske kompetence stige i vejret. Uanset om du besøger et spansk kunstgalleri, navigerer med Google Maps på spansk eller læser spansk litteratur på to sprog, vil disse utraditionelle oversættelsesværktøjer gøre dine oversættelsesøvelser sjove.
Brug en talegenerator for at høre ordene blive talt.
En masse af oversættelsestjenesterne tilbyder lydversioner af oversættelserne. Brug dem.
Selv om disse lydeksempler normalt bliver talt ret langsomt for at lette forståelsen, vil det hjælpe dig med at få den nøjagtige udtale ned. Sig ordene sammen med optagelsen.
Forsøg derefter at sige dem uden optagelsen for at se, om du stadig kan huske, hvad du har lært. Dette vil hjælpe dig med at øve dine læse-, lytte- og talefærdigheder på samme tid.
Google Translate
Du er sikkert allerede nogenlunde bekendt med denne mulighed. Google Translate er et hurtigt, nemt og meget velgennemtænkt program. Det har masser af gode funktioner, der hjælper dig med at lære, mens du oversætter – nogle af dem kender du måske ikke endnu.
For at komme i gang skal du blot indstille de sprog, du ønsker, og Google Translate med oversætte, mens du skriver eller indsætter teksten. På den måde kan du se, hvordan de enkelte sætninger oversættes.
Intelligent nok vil oversættelsen ændre sig, når du indtaster mere tekst, så den afspejler konteksten. Hvis du f.eks. skriver “Hvordan har du det?”, bliver det oversat til “¿Cómo estás?” Hvis du derimod skriver “Hvordan har De det, hr.?”, så erkender webstedet, at der er tale om en formel situation, og det skifter til usted-formen af verbet og oversætter sætningen som “¿Cómo está usted señor?”
Dertil kommer, at i tvetydige situationer som “Hvordan har De det?”, mens den viser den uformelle tú-form i hovedoversættelsesvinduet, tilbyder den den formelle form som et alternativ lige under hovedvinduet.
Du kan endda bruge Google Translate til at oversætte et dokument, et websted eller talte ord.
En anden god funktion er, at du kan få Google Translate til at tale teksten højt, så du kan øve din udtale og dine lyttefærdigheder. Det er dog vigtigt at huske på, at den talte version er meget langsom. Selv om det er godt til at arbejde på din udtale, vil du ikke ønske at tale så langsomt i en samtale, hvis du ønsker at lyde mere indfødt.
Det bliver endnu bedre – Google Translate bruger menneskelige kræfter til at gøre oversættelserne mere præcise og naturligt klingende. Hvis du ser en oversættelse, som du ikke er tilfreds med, kan du klikke på “Foreslå en redigering”. Du kan være sikker på, at flere elever og modersmålstalere er derude og gør det samme hver dag, hvilket forbedrer den overordnede kvalitet af webstedets output.
Du kan også klikke på stjerneknappen for at gemme din oversættelse på en liste over favoritter og vende tilbage til den senere, klikke på “kopi”-knappen for nemt at kopiere og indsætte eller endda dele oversættelser med venner via sociale medier, hvis det falder dig ind.
Reverso
Reverso er en anden stærk mulighed til alle dine oversættelsesbehov. Ligesom Google Translate kan du lytte til de talte versioner af den tekst, du indtaster.
En unik funktion i Reverso er, at den giver dig eksempler på at bruge den sætning, du har indtastet, i en kontekst, der er hentet fra ofte oversatte tekster. En anden er det udvalg af tegn på fremmedsprog, der tilbydes under indtastningsfeltet, så du ikke behøver at forsøge at finde ud af, hvordan du skriver ñ eller é, hvis du ønsker at lave en hurtig oversættelse eller bruger et tastatur, der ikke understøtter spansk.
Der er også en smart “kontekst”-tilstand, hvor du kan se, hvordan ord og sætninger bruges i hele sætninger. Her finder du også en mobil oversættelsesapp, en ordbog, en konjugator og en separat website/dokument-oversætter.
Når du skriver “du”, bruger Reverso normalt det formelle usted uanset kontekst. Den vil dog ofte generere eksempeltekster, der bruger formen tú, så det er noget, du skal holde øje med.
FluentU
Vi har allerede talt om FluentU som en fantastisk måde at lære spansk på takket være den personlige læringsoplevelse, den skaber for sine brugere, men hvordan kan du få mest muligt ud af den, når det kommer til oversættelse?
Lad os starte med dens kontekstuelle ordbog. De fleste oversættelseswebsteder og onlineordbøger giver dig kun den generelle eller mest brugte oversættelse af et ord. Hvis du forsøger at oversætte enkelte ord, kan dette måske gøre tricket, men hvis du vil oversætte en længere tekst eller lære spansk gennem oversættelse, har du brug for meget mere end en simpel oversættelse.
Til FluentU’s kontekstuelle ordbog. FluentU’s ordbog går et skridt foran konkurrenterne ved at give dig nuancerede, konteksttilpassede oversættelser. Du vil aldrig se et ord for sig selv på FluentU! Kontekst er fuldstændig vigtig, og FluentU’s ordbog giver dig oversættelser, der passer til konteksten for det ord, du forsøger at oversætte eller lære. Før musen hen over et ord, du ser på webstedet, og du får alle de primære oplysninger, du har brug for, inklusive oversættelse.
Hvis du f.eks. beslutter dig for at se et klip fra Disneys “Into the Woods”, kan du afspille videoen, indtil du støder på noget, som du ønsker at forstå bedre:
Så kan du føre cursoren hen over det ord eller den sætning, du vil lære, for at få en hurtig oversættelse, eller du kan klikke på det for at se en fuld definition, en lydudtale, eksempel sætninger og endda andre videoer, der bruger sætningen i kontekst:
Du kan derefter klikke på “Tilføj til…” og tilføje ordet til din personlige ordforrådsliste eller et specifikt spil, som du selv har oprettet.
Apropos flashcards, FluentU’s flashcards er en anden fantastisk funktion, der kan hjælpe dig med at lære spansk som en mester. Det interaktive flashcard-system indeholder alt, hvad du har brug for at vide om det ord eller den sætning, du forsøger at oversætte. Ud over at finde nye ord, mens du ser videoer, kan du søge efter et hvilket som helst spansk eller engelsk ord for at finde flere flashcards, som du kan tilføje til din liste.
På den anden side kan du se, hvilket land hvert ord bliver brugt i! Så du kan f.eks. finde ud af, hvorfor klippet fra “Into the Woods”, som vi nævnte, bruger udtrykket habichuelas for bønner, når du måske har hørt dem kaldes frijoles i stedet.
For virkelig at indprente ordene i din hukommelse giver FluentU dig endelig mulighed for at studere hvert ord gennem spaced repetition quizzer, der tester din forståelse ved hjælp af spørgsmål, der skal udfyldes i det tomme felt!
Giv det en chance med den gratis prøveversion af FluentU for selv at opleve skønheden ved kontekstuelle, videobaserede oversættelser!
SDL
Som andre oversættelsestjenester tilbyder SDL tekstoversættelse med lyd. Derudover kan du uploade et Word-dokument til oversættelse, og du kan sende din oversættelse til en anden person via sociale medieplatforme eller e-mail med et enkelt klik.
Det er vigtigt at bemærke, at dette websted vil bruge den afslappede tú-form af verber, selv om det ikke er passende i kontekst, så vær altid opmærksom.
Ajourføring: Den gratis oversættelsesmulighed er blevet afbrudt. Men hvis du er villig til at betale for noget maskinoversættelse, tilbyder de to muligheder:
- SLATE: Det skulle være en betalingsversion af den gratis oversættelsestjeneste, som de tidligere havde, rettet mod virksomheder.
- SDL Machine Translation (TRADOS): Dette er en meget dyr maskinoversættelsessoftware til professionelle oversættere. Det er et vidunderligt værktøj, hvis du oversætter for at leve af det. Det er dog ikke et godt valg, hvis du forsøger at lære et sprog.
PROMT-Online
PROMT-Online tilbyder standardfunktionen for tekstoversættelse med lyd, med et par klokker og fløjter, som er værd at tjekke ud. Du kan f.eks. nemt åbne et spansk tastatur direkte på siden og blot klikke på de specialtegn, du måtte have brug for.
Det, der virkelig adskiller PROMT-Online fra andre, er imidlertid, at den tilbyder faner, der også giver dig mulighed for at se Googles og Microsofts oversættelser af den samme sætning.
En anden smart funktion er, at den tilbyder “tilbageoversættelse”, hvilket betyder, at hvis du starter på engelsk, vil webstedet oversætte teksten til spansk og derefter tilbage til engelsk, så du kan sikre dig, at ingen betydning er gået tabt i oversættelsen.
Bemærk venligst, at dette websted bruger det formelle usted, når der henvises til “du”, så hvis du ønsker at skrive til eller læse om en afslappet situation, skal du ændre dette.
Linguee + DeepL
Det er det, to for prisen af en! (De er gratis, bare rolig.)
Hvis du bruger oversættelse som dit værktøj til at lære spansk, så er Linguee det rette sted. Start med at skrive et ord eller en sætning i søgelinjen. Mens du skriver, får du flere muligheder, der indeholder det eller de ord, du skriver. Vælg den, du leder efter, eller klik blot på ikonet med forstørrelsesglas for at starte søgningen.
Det første, du vil bemærke, er, at Linguee giver dig alle mulige oversættelser af det ord eller den sætning, du leder efter, med den tilhørende lyd. Du får også eksempelsætninger med deres oversættelse, kollokationer og mindre almindelige oversættelser af ordet, blandt andre oplysninger.
Linguee giver også Wikipedia-definitionen af ordet (hvis en sådan findes) på både engelsk og spansk, en liste over eksterne ressourcer, der viser dit udtryk i kontekst samt dets oversættelse. Linguee viser sætninger fra et stort udvalg af ressourcer, der bruger ordet i kontekst, og parrer den engelske og den spanske version side om side. Du kan klikke på et hvilket som helst ressourcelink for at besøge webstedet og se ordet “in the wild”.”
På den anden side har vi DeepL, som dybest set er Linguees tekstoversætter. Du kan skrive din tekst, indsætte den og endda trække og slippe et .docx- eller .pptx-dokument, og programmet vil generere en automatisk maskinoversættelse for dig.
Hvis du selv skriver eller indsætter teksten, vises din oversættelse (og nogle alternative oversættelser, hvis de er tilgængelige) automatisk i boksen til højre. Du kan kopiere oversættelsen til dit udklipsholder, dele den online eller downloade den som en tekstfil.
DeepL tager hensyn til alle de oplysninger, der er inkluderet i Linguee, så de oversættelser, du får, har tendens til at være ret nøjagtige, grammatisk korrekte og kontekstspecifikke. Du skal dog ikke glemme, at du bruger en maskine til at oversætte, og når det gælder oversættelse, er mennesker meget bedre til det.
Hvis du vælger at trække og slippe et dokument, får du mulighed for at downloade det samme dokument i samme format, men allerede oversat. Dette kan spare dig en masse tid, hvis du havde planlagt at udskrive dokumentet og arbejde på dit spansk med det.
Bemærk, at jeg sagde udskrivning, ikke redigering. Sagen er, at du kun kan redigere dokumenterne, hvis du abonnerer på DeepL, så hvis du kun bruger oversættelseswebsteder til at lære eller forbedre dit spansk, er din eneste mulighed i dette tilfælde enten at læse dokumentet på skærmen eller udskrive det.
The Free Dictionary
Et andet godt oversættelseswebsted, som du kan bruge til at lære spansk, er The Free Dictionary.
Når du søger efter et ord, vil denne ordbog ikke kun give dig oversættelsen, men også alle andre oplysninger relateret til ordet, f.eks. definitioner, synonymer, kollokationer, idiomer osv.
Dette er et meget nyttigt websted, hvis du forsøger at få så meget viden om et ord som muligt, da du vil få alt relateret til det med et par klik. The Free Dictionary er dog ikke det bedste valg, hvis du ønsker at oversætte mere end ét ord eller en kollokation som buenas tardes (god eftermiddag).
Siden har en funktion, som jeg personligt er meget glad for. Du kan søge efter ord, der begynder eller slutter med bestemte bogstaver. Det kan være praktisk, hvis du leder efter ord af samme familie (som pan/panadero/panadería – brød/bager/bageri) eller har brug for at finde rimord (som canción/emoción – sang/emotion).
Hvis du vil bruge dette websted, skal du huske på, at hvis du skriver et ord på spansk, får du først alle oplysninger på spansk, dvs. definitioner, synonymer, kollokationer osv. For at se oversættelsen af ordet skal du rulle ned ad siden, indtil du finder afsnittet Translations/Traducciones.
Når du har en tekst, der skal oversættes, og er forberedt på en side af læring, skal du ikke vige tilbage for spanske oversættelseswebsteder.
Som du kan se, har de meget at byde på!
Francisco J. Vare er engelskprofessor og freelanceoversætter, der elsker at undervise og skrive om grammatik. Han er en sprognørd, og du kan normalt finde ham enten ved at lære et nyt sprog, undervise studerende eller bare læse på et fremmedsprog. Han har skrevet for FluentU i næsten syv år og er for nylig blevet en af deres Staff Writers
Hvis du kunne lide dette indlæg, er der noget, der siger mig, at du vil elske FluentU, den bedste måde at lære spansk på med videoer fra den virkelige verden.
Oplev spansk fordybelse online!