7 Spaanse vertaalwebsites van hoge kwaliteit die direct vertalen naar beter leren

Geef het maar toe: je hebt een vertaalprogramma gebruikt om dat ingewikkelde boek te lezen of die belangrijke e-mail te schrijven.

Zeker, niemand heeft het er in een beleefd gesprek over.

Welke zichzelf respecterende student Spaans zou zoiets immers aanraken?

En waarom heb je uitgerekend een vertaalwebsite nodig? Er zijn zo veel manieren om Spaans te leren dat het eigenlijk verbijsterend is. Websites om Spaans te leren kunnen je helpen je Spaanse vaardigheden omhoog te stuwen. Geweldige apps kunnen je helpen om meer als een native speaker te klinken. Hé, zelfs het lezen van het nieuws brengt je een stap dichter bij vloeiendheid.

Dus, waarom werken met Spaanse vertaalwebsites als dit alles daar is?

Wel, wanneer je een groot blok tekst hebt dat vertaling nodig heeft en een woordenboek-app het gewoon niet zal snijden, zul je geen schaamte zien in het toevlucht nemen tot de aloude traditie van alle Spaanse taalstudenten: Terugvallen op Spaanse vertaalwebsites.

En, zo blijkt, deze sites doen meer dan vertalen – ze zijn uitstekende bronnen voor het leren en oefenen van de taal.

Download: Deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die je overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)

Waarom een Spaanse vertaalwebsite gebruiken?

Spaanse vertaalwebsites zijn een snelle en gemakkelijke manier om grote blokken tekst te vertalen. Wanneer u veel tekst hebt, kan het vertalen tijdrovend zijn, zelfs voor moedertaalsprekers. Spaanse vertaalwebsites staan u toe om enkel te knippen, te plakken en te vertalen. Een taak die normaal gesproken uren kan duren duurt seconden.

Ze zijn ook relatief nauwkeurig. Spaanse vertaal websites hebben een lange weg afgelegd door de jaren heen. Zelfs als de tekst die ze produceren niet altijd 100% perfect is, is de vertaling meestal nauwkeurig genoeg om in ieder geval je punt over te brengen.

Je kunt ook leren van de vertaalwebsites. Afgezien van de voor de hand liggende woordenschat die ze je kunnen leren, kunnen ze nuttig zijn voor het oefenen van vervoegingen van werkwoorden. Als u bijvoorbeeld worstelt met de onvoltooid verleden tijd of de onvoltooid verleden tijd, probeer dan zinnen in te voegen als “Als ik een dier was, zou ik…” of “Als ik rijk was, zou ik kopen…”. Het zal je helpen om de vervoegingen in actie te zien! Ze zijn ook geweldig voor luistervaardigheid omdat velen audio-vertalingen bieden.

Om nog meer vervoegingen on the fly te zien en in context te leren, is er nog een website/app-combo die je aan je gereedschapskist moet toevoegen: FluentU.

FluentU maakt gebruik van echte video’s, zoals muziekvideo’s, filmtrailers, nieuws en inspirerende lezingen, en zet deze om in gepersonaliseerde taallessen.

Andere sites maken gebruik van gescripte inhoud. FluentU maakt gebruik van een natuurlijke aanpak die je helpt geleidelijk aan de Spaanse taal en cultuur te leren kennen. U leert Spaans zoals het daadwerkelijk wordt gesproken door echte mensen.

FluentU heeft een grote verscheidenheid aan video-onderwerpen, zoals u hier kunt zien:

FluentU brengt native video’s binnen handbereik met interactieve transcripties. Je kunt op elk woord tikken om het direct op te zoeken. Elke definitie heeft voorbeelden die zijn geschreven om u te helpen begrijpen hoe het woord wordt gebruikt.

Plus, als u een interessant woord ziet dat u niet kent, kunt u het toevoegen aan een woordenlijst.

Bekijk een volledig interactief transcript onder het tabblad Dialoog en zoek woorden en zinsdelen op in de lijst onder Vocab.

Leer alle woordenschat in elke video met de robuuste leermotor van FluentU. Veeg naar links of rechts om meer voorbeelden te zien van het woord waar u mee bezig bent.

Het beste is dat FluentU de woordenschat bijhoudt die u leert en u extra oefening geeft voor moeilijke woorden. Het herinnert je er zelfs aan wanneer het tijd is om te herhalen wat je hebt geleerd. Elke leerling heeft een echt persoonlijke ervaring, zelfs als ze studeren met dezelfde video.

Start met het gebruik van FluentU op de website met uw computer of tablet of, beter nog, download de iOS of Android FluentU app.

We zullen meer praten over hoe u FluentU specifiek voor vertalingen kunt gebruiken in onze lijst later in deze post!

6 Stappen om effectief een Spaanse Vertaalwebsite te gebruiken voor het leren

Vermijd het gebruik van spreektaal in de tekst die u vertaald wilt hebben.

De meeste vertaalwebsites herkennen spreektaal, eufemismen of slang (in welke taal dan ook) niet en zullen een directe, letterlijke vertaling genereren.

Dus, wanneer u iets in het Engels schrijft dat vertaald moet worden, probeer dit soort taal achterwege te laten. Wanneer je uit het Spaans vertaalt, let dan goed op individuele zinnen als de vertaling er een beetje vreemd uit komt.

Je kunt hier eigenlijk heel veel van leren. Heel vaak zult u zich niet eens realiseren dat u spreektaal gebruikt totdat u merkt dat uw vertaalde tekst niet helemaal klopt.

Google Translate is een opmerkelijke uitzondering op de regel over het niet gebruiken van spreektaal-het is eigenlijk geprogrammeerd om bepaalde spreektaal te herkennen, en alle mensen die op “Wijziging voorstellen” hebben geklikt, hebben de site in dit opzicht vrijwel zeker vooruitgeholpen.

Neem bijvoorbeeld de spreektaalzin “een luchtje scheppen.” De meeste vertaaldiensten zullen het vertalen naar het zeer letterlijke pegue un tiro a la brisa of disparar la brisa. Google Translate vertaalt het echter naar darle a la lengua, een Spaanse spreektaal die ook wordt gebruikt om “een praatje maken” te betekenen. Vanwege deze zeldzame functie is Google Translate een dienst die u ook kunt gebruiken om enkele Spaanstalige spreektaal op te pikken.

Tekst invoeren en vertalen.

De meeste diensten hebben een tekstvak waarin u direct tekst kunt invoeren. Anderen bieden ook een venster waar u uw dossier als document kunt uploaden of een URL ingaan om de tekst op een website vertaald te hebben.

Nadat u hebt aangegeven welke tekst u vertaald wilt hebben, zult u selecteren van welke taal u vertaalt en naar welke u vertaalt en klikt “vertalen”. Uw vertaalde tekst verschijnt onmiddellijk!

Bekijk uw vertaalde document zorgvuldig.

Vertaaldiensten zijn goed, maar ze zijn niet perfect. De meeste documenten zullen waarschijnlijk op zijn minst een paar gebieden hebben die u kunt verbeteren door uw vaardigheden en kennis te gebruiken.

Een paar korte teksten zullen misschien perfect nauwkeurig blijken te zijn, maar het nakijken van het vertaalde document is nog steeds een belangrijke stap. Computervertaalde tekst heeft een menselijke touch nodig om accuraat te zijn.

Dit is bovendien een waardevolle stap in uw leerproces. Het is een goede manier om te oefenen met het lezen en kritisch analyseren van tekst, en dit kan uw Spaanse vaardigheden in het algemeen verbeteren. Scan op fouten en alles wat onhandig klinkt.

Noteer zinnen die niet correct lijken en vergelijk ze met de originele tekst om te beoordelen waarom de fout is opgetreden en hoe je deze kunt corrigeren.

Dit zal je helpen meer over het Spaans te leren omdat je de tekst die je hebt kritisch analyseert en ziet waarom de vertaalwebsite deze tekst heeft gegenereerd.

Als tekst die van het Engels naar het Spaans is vertaald iets oplevert dat niet helemaal natuurlijk klinkt, probeer dan afzonderlijke woorden en zinnen van het Engels naar het Spaans te vertalen om te zien welke veranderingen kunnen worden aangebracht, en welke andere vertaalopties u zou kunnen onderzoeken. U zou kunnen proberen te vertalen van het Engels naar het Spaans en dan terug naar het Engels (of omgekeerd) om te zien of iets in de vertaling niet helemaal klopt.

Daarnaast zal deze stap in het proces u helpen om in de toekomst beter vertaalde tekst te produceren. Als u kunt opmerken wat er misgaat met bepaalde woorden of zinsdelen, kunt u het gebruik ervan in de toekomst vermijden wanneer u de tekst automatisch wilt laten vertalen, waardoor toekomstige vertalingen nauwkeuriger worden.

Als u zich bijvoorbeeld realiseert dat uw vertalingen onnauwkeurig zijn omdat u veel spreektaal, jargon of spelfouten hebt gebruikt, kunt u zich erop richten deze in de toekomst te vermijden.

Gebruik een functie voor spraakinvoer om te oefenen met het spreken van Spaans.

Jup. Dit is een echt ding. U moet een microfoon aansluiten om het te doen vanaf een computer die geen ingebouwde heeft, of de microfoon van uw telefoon gebruiken in de app, maar Google Translate en een aantal andere vertalers kunnen gesproken tekst vertalen.

Dit is een geweldige manier om je Spaans te oefenen. Als je duidelijk spreekt, zou Google Translate of welk programma je ook gebruikt, alles wat je zegt terug in het Engels moeten kunnen vertalen. Is het niet goed vertaald? Probeer het opnieuw totdat het wel lukt. Dit zal je helpen om je uitspraak te oefenen.

Naast een vertaalwebsite, zou je ook moeten overwegen om een aantal onconventionele vertaalhulpmiddelen te gebruiken om je Spaans te oefenen, zoals we vermelden in deze video op het YouTube-kanaal van FluentU.

Het gebruik van deze onconventionele hulpmiddelen zal je in staat stellen om authentiek Spaans en Engels naast elkaar te zien, en door dit te doen, kun je je Spaanse woordenschat en grammaticacompetentie zien stijgen. Of je nu een Spaanse kunstgalerie bezoekt, met Google Maps in het Spaans navigeert of tweetalige Spaanse literatuur leest, deze onconventionele vertaalhulpmiddelen maken je vertaaloefeningen leuk.

Vergeet je niet te abonneren op het FluentU YouTube-kanaal voor meer taalleervideo’s!

Gebruik een spraakgenerator om de woorden te horen spreken.

Veel vertaaldiensten bieden audioversies van de vertalingen aan. Gebruik ze.

Want deze audio-voorbeelden zijn meestal gesproken vrij langzaam voor het gemak van begrip, dit zal u helpen de exacte uitspraak naar beneden te krijgen. Zeg de woorden samen met de opname.

Probeer ze vervolgens zonder de opname te zeggen om te zien of u nog weet wat u hebt geleerd. Zo oefent u tegelijkertijd uw lees-, luister- en spreekvaardigheid.

Google Translate

U bent waarschijnlijk al enigszins bekend met deze optie. Google Translate is een snel, gemakkelijk en zeer goed doordacht programma. Het heeft tal van geweldige functies om u te helpen leren terwijl u vertaalt – van sommige bent u zich misschien nog niet bewust.

Om te beginnen, stelt u de talen van uw keuze in en Google Translate vertaalt terwijl u de tekst typt of erin plakt. Dit zal u helpen zien hoe individuele zinnen translate.

Intelligent genoeg, als u meer tekst invoert, zal de vertaling veranderen om de context weer te geven. Bijvoorbeeld, als u “Hoe bent u?” typt, vertaalt het als “¿Cómo estás?” Echter, als u typt “Hoe gaat het, meneer?” de website erkent dat dit een formele situatie en schakelt over naar de usted vorm van het werkwoord, het vertalen van de zin als “¿Cómo está usted señor?”

Daarnaast, in dubbelzinnige situaties als “Hoe gaat het met u?”terwijl het de informele tú-vorm in het hoofdvenster toont, biedt het de formele vorm als een alternatief net onder het hoofdvenster.

U kunt Google Translate zelfs gebruiken om een document, website of gesproken woorden te vertalen.

Een andere leuke functie is dat u Google Translate de tekst hardop kunt laten uitspreken, zodat u uw uitspraak en luistervaardigheid kunt oefenen. Het is echter belangrijk om in gedachten te houden dat de gesproken versie erg traag is. Hoewel dit geweldig is om aan uw uitspraak te werken, zult u niet echt zo langzaam willen spreken in een gesprek als u op zoek bent naar een meer moedertaalspreker.

Het wordt nog beter-Google Translate maakt gebruik van menselijke kracht om vertalingen nauwkeuriger en natuurlijker te laten klinken. Als u een vertaling ziet die u niet bevalt, klik dan op “Wijziging voorstellen”. Wees gerust dat meer leerlingen en moedertaalsprekers dit elke dag doen, waardoor de algemene kwaliteit van de output van de site verbetert.

U kunt ook op de knop met de ster klikken om uw vertaling op te slaan in een lijst met favorieten en er later op terug te komen, op de knop “kopiëren” klikken om de vertaling gemakkelijk te kopiëren of zelfs vertalingen delen met vrienden via sociale media, als u dat leuk vindt.

Reverso

Reverso is een andere sterke optie voor al uw vertaalbehoeften. Net als Google Translate, bent u in staat om te luisteren naar de gesproken versies van de tekst die u invoert.

Een unieke functie van Reverso is dat het u voorbeelden geeft van het gebruik van de zin die u hebt getypt in context gehaald uit vaak vertaalde teksten. Een andere is de selectie van vreemde taal tekens aangeboden onder het invoerveld, zodat u niet hoeft te proberen uit te vinden hoe u ñ of é typt als u op zoek bent naar een snelle vertaling of een toetsenbord gebruikt dat geen Spaans ondersteunt.

Er is ook een handige “context” modus waar u kunt zien hoe woorden en zinnen worden gebruikt in volledige zinnen. Hier vindt u ook een mobiele vertaling app, woordenboek, een conjugator en een aparte website/document vertaler.

Wanneer u typt in “u,” Reverso gebruikt meestal de formele usted, ongeacht de context. Het zal echter vaak voorbeeldteksten genereren die de tú-vorm gebruiken, dus dit is iets om op te letten.

FluentU

We hebben het al gehad over FluentU als een geweldige manier om Spaans te leren dankzij de gepersonaliseerde leerervaring die het creëert voor zijn gebruikers, maar hoe kun je er het meeste uit halen als het gaat om vertalen?

Laten we beginnen met het contextuele woordenboek. De meeste vertaalsites en online woordenboeken geven je alleen de algemene of meest gebruikte vertaling van een woord. Als u probeert enkele woorden te vertalen, is dit misschien voldoende, maar als u een langere tekst wilt vertalen of Spaans wilt leren door te vertalen, hebt u veel meer nodig dan een eenvoudige vertaling.

Enterter FluentU’s contextuele woordenboek. FluentU’s woordenboek gaat een stap voor op de concurrentie door u genuanceerde, aan de context aangepaste vertalingen te geven. U zult nooit een woord op zichzelf zien op FluentU! Context is uiterst belangrijk, en FluentU’s woordenboek geeft u vertalingen die passen bij de context van het woord dat u probeert te vertalen of te leren. Beweeg uw muis over elk woord dat u op de site ziet en u krijgt alle primaire informatie die u nodig hebt, inclusief vertaling.

Als u bijvoorbeeld besluit een clip van Disney’s “Into the Woods” te bekijken, kunt u de video afspelen totdat u iets tegenkomt dat u beter wilt begrijpen:

Beweeg vervolgens je cursor over het woord of de zin die je wilt leren voor een snelle vertaling, of klik erop om een volledige definitie, audio-uitspraak, voorbeeldzinnen en zelfs andere video’s te zien waarin de zin in context wordt gebruikt:

Je kunt vervolgens op “Toevoegen aan…” klikken en het woord toevoegen aan je persoonlijke woordenlijst of een specifiek deck van je eigen creatie.

Over flashcards gesproken, de flashcards van FluentU zijn een andere buiten-wereldse functie die je kan helpen Spaans te leren als de meesters. Het interactieve flashcard-systeem heeft alles wat je moet weten over het woord of de zin die je probeert te vertalen. Naast het vinden van nieuwe woorden terwijl u video’s bekijkt, kunt u zoeken naar elk Spaans of Engels woord om meer flashcards te vinden om aan uw lijst toe te voegen.

Plus, u kunt zien in welk land elk woord wordt gebruikt! Zo kun je bijvoorbeeld zien waarom in de genoemde clip van “Into the Woods” de term habichuelas wordt gebruikt voor bonen, terwijl je ze misschien frijoles hebt horen noemen.

Tot slot, om deze woorden echt in je geheugen te prenten, geeft FluentU je de kans om elk woord te bestuderen door middel van quizzen met herhaling op afstand die je begrip testen aan de hand van invulvragen!

Probeer FluentU gratis en ervaar zelf de schoonheid van contextuele vertalingen met video!

SDL

Net als andere vertaaldiensten biedt SDL tekstvertaling met audio. Daarnaast kunt u een Word-document uploaden voor vertaling en kunt u uw vertaling met één klik naar iemand sturen via sociale-mediaplatforms of e-mail.

Het is belangrijk om op te merken dat deze website de informele tú-vorm van werkwoorden zal gebruiken, zelfs als dit contextueel niet gepast is, dus let altijd op.

Update: de gratis vertaaloptie is opgeheven. Echter, als u bereid bent te betalen voor wat automatische vertaling, bieden ze twee mogelijkheden:

  • SLATE: Het wordt verondersteld een betaalde versie te zijn van de gratis vertaaldienst die zij vroeger hadden, gericht op bedrijven.
  • SDL Machine Translation (TRADOS): Dit is een zeer dure automatische vertaalsoftware voor professionele vertalers. Het is een prachtig hulpmiddel als je vertaalt voor de kost. Het is echter geen goede keuze als u een taal probeert te leren.

PROMT-Online

PROMT-Online biedt de standaardfunctie van tekstvertaling met audio, met een paar toeters en bellen die zeker de moeite waard zijn om te bekijken. Zo kunt u bijvoorbeeld direct op de pagina een Spaans toetsenbord openen en eenvoudig speciale tekens aanklikken die u nodig zou kunnen hebben.

Wat PROMT-Online echter echt onderscheidt, is dat het tabbladen biedt waarmee u ook de vertalingen van Google en Microsoft van dezelfde frase kunt bekijken.

Een andere coole functie is dat het biedt “back vertaling,” wat betekent dat als je begint in het Engels, de website zal de tekst te vertalen naar het Spaans en dan terug in het Engels, zodat u kunt ervoor zorgen geen betekenis verloren is gegaan in de vertaling.

Let erop dat deze website het formele usted gebruikt als het over “u” gaat, dus als u wilt schrijven voor of lezen over een informele situatie, zult u dit moeten veranderen.

Linguee + DeepL

Dat is het, twee voor de prijs van één! (Ze zijn gratis, maak je geen zorgen.)

Als je vertalingen gebruikt als hulpmiddel om Spaans te leren, dan is Linguee het juiste adres. Begin met het typen van een woord of zin in de zoekbalk. Terwijl u typt, krijgt u verschillende opties die het woord (de woorden) bevatten dat u typt. Kies degene die je zoekt of klik gewoon op het vergrootglas icoon om de zoekopdracht te starten.

Het eerste wat je zal opvallen is dat Linguee je alle mogelijke vertalingen geeft van het woord of de zin die je zoekt met de bijbehorende audio. Je krijgt ook voorbeeldzinnen met hun vertaling, collocaties en minder gebruikelijke vertalingen van het woord, naast andere info.

Linguee biedt ook de Wikipedia-definitie van het woord (als er een bestaat) in zowel het Engels als het Spaans, een lijst van externe bronnen die je term in context tonen, evenals de vertaling ervan. Linguee toont zinnen uit een grote verscheidenheid aan bronnen die het woord in context gebruiken, waarbij de Engelse en Spaanse versies naast elkaar worden gezet. Je kunt op elke bronlink klikken om de website te bezoeken en het woord “in het wild” te zien.”

Aan de andere kant hebben we DeepL, wat in feite Linguee’s tekstvertaler is. U kunt uw tekst intypen, plakken en zelfs een .docx of .pptx document slepen en neerzetten, en het programma genereert een automatische machinevertaling voor u.

Als u de tekst zelf intypt of plakt, verschijnt uw vertaling (en enkele alternatieve vertalingen als die beschikbaar zijn) automatisch in het vak aan de rechterkant. U kunt de vertaling naar uw klembord kopiëren, online delen of als tekstbestand downloaden.

DeepL houdt rekening met alle informatie in Linguee, dus de vertalingen die u krijgt zijn over het algemeen vrij nauwkeurig, grammaticaal correct en contextspecifiek. Vergeet echter niet dat u een machine gebruikt om te vertalen, en als het op vertalen aankomt, zijn mensen daar veel beter in.

Als u besluit een document te slepen en neer te zetten, krijgt u hetzelfde document te downloaden, in hetzelfde formaat, maar dan al vertaald. Dit kan u veel tijd besparen als u van plan was het document af te drukken en ermee aan uw Spaans te werken.

Merk op dat ik zei afdrukken, niet bewerken. Je kunt de documenten alleen bewerken als je een abonnement hebt op DeepL, dus als je alleen vertaalwebsites gebruikt om Spaans te leren of te verbeteren, is je enige optie in dit geval om het document op het scherm te lezen of het af te drukken.

The Free Dictionary

Een andere geweldige vertaalwebsite die je kunt gebruiken voor het leren van Spaans is The Free Dictionary.

Wanneer je naar een woord zoekt, geeft dit woordenboek je niet alleen de vertaling ervan, maar ook alle andere informatie die ermee samenhangt, zoals definities, synoniemen, collocaties, idiomen, enz.

Dit is een zeer nuttige site als je probeert zoveel mogelijk kennis over een woord te vergaren, aangezien je alles wat ermee samenhangt in een paar muisklikken bij de hand hebt. The Free Dictionary is echter niet je beste keuze als je meer dan één woord wilt vertalen of een collocatie zoals buenas tardes (goedemiddag).

De site heeft een functie die ik persoonlijk erg leuk vind. Je kunt zoeken naar woorden die beginnen of eindigen met specifieke letters. Dit kan van pas komen als je woorden van dezelfde familie zoekt (zoals pan/panadero/panadería – brood/bakker/bakkerij) of rijmende woorden zoekt (zoals canción/emoción – lied/emotie).

Als je deze website gaat gebruiken, houd er dan rekening mee dat als je een woord in het Spaans intypt, je eerst alle informatie in het Spaans krijgt, d.w.z. definities, synoniemen, collocaties, etc. Om de vertaling van het woord te bekijken, moet je naar beneden scrollen tot je de sectie Translations/Traducciones vindt.

Wanneer je tekst hebt die vertaald moet worden en bereid bent tot een kantje leren, schuw dan de Spaanse vertaalwebsites niet.

Zoals je ziet, hebben ze veel te bieden!

Francisco J. Vare is een docent Engels en freelance vertaler die graag lesgeeft en schrijft over grammatica. Hij is een talenfreak en meestal is hij bezig met het leren van een nieuwe taal, het lesgeven aan studenten of gewoon het lezen in een vreemde taal. Hij schrijft al bijna zeven jaar voor FluentU en is sinds kort een van hun Staff Writers

Als je dit bericht leuk vond, zegt iets me dat je ook van FluentU zult houden, de beste manier om Spaans te leren met real-world video’s.

Ervaar Spaanse onderdompeling online!

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.