7 site-uri web de traduceri spaniole de calitate care se traduc direct într-o învățare mai bună

Recunoașteți – ați folosit un instrument de traducere pentru a vă ajuta să citiți acea carte complexă sau pentru a scrie acel e-mail important.

Sigur, nimeni nu vorbește despre asta într-o conversație politicoasă.

La urma urmei, ce student spaniol care se respectă ar atinge un astfel de lucru?

Și de ce, dintre toate lucrurile, aveți nevoie de un site web de traducere? Există atât de multe modalități de a învăța spaniola încât este de fapt halucinant. Site-urile de învățare a limbii spaniole vă pot ajuta să creșteți vertiginos abilitățile dvs. de spaniolă. Aplicațiile grozave vă pot ajuta să vorbiți mai mult ca un vorbitor nativ din mers. Hei, chiar și citirea știrilor vă aduce cu un pas mai aproape de fluență.

Atunci, de ce să lucrați cu site-uri de traducere în limba spaniolă când toate acestea sunt acolo?

Bine, când aveți un bloc mare de text care are nevoie de traducere și o aplicație de dicționar pur și simplu nu o va face, nu veți vedea nici o rușine în a recurge la tradiția consacrată a tuturor studenților de limbă spaniolă: Recurgerea la site-urile de traducere în limba spaniolă.

Și, după cum se pare, aceste site-uri fac mai mult decât să traducă – sunt resurse excelente pentru învățarea și exersarea limbii.

Descarcă: Acest articol de blog este disponibil ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Download)

De ce să folosiți un site de traduceri în spaniolă?

Site-urile de traduceri în spaniolă sunt o modalitate rapidă și ușoară de a traduce blocuri mari de text. Atunci când aveți o mulțime de text, traducerea poate fi consumatoare de timp chiar și pentru vorbitorii de nivel nativ. Site-urile de traducere în spaniolă vă permit doar să tăiați, să lipiți și să traduceți. O sarcină care, în mod normal, ar putea dura ore, durează câteva secunde.

Ele sunt, de asemenea, relativ precise. Site-urile de traducere în spaniolă au parcurs un drum lung de-a lungul anilor. Chiar dacă textul pe care îl produc nu este întotdeauna 100% perfect, traducerea este, de obicei, suficient de precisă pentru a obține cel puțin punctul dumneavoastră de vedere.

De asemenea, puteți învăța de pe site-urile de traducere. În afară de vocabularul evident pe care vă pot învăța, acestea pot fi utile pentru a exersa conjugarea verbelor. De exemplu, dacă vă luptați cu subjonctivul imperfect sau cu subjonctivul trecut, încercați să introduceți fraze precum „Dacă aș fi un animal, aș fi…” sau „Dacă aș fi bogat, aș cumpăra…”. Vă va ajuta să vedeți conjugările în acțiune! Sunt, de asemenea, excelente pentru a exersa ascultarea, deoarece multe dintre ele oferă traduceri audio.

Pentru a vedea și mai multe conjugări din mers și pentru a învăța în context, mai există o combinație site/aplicație pe care ar trebui să o adăugați în setul de instrumente: FluentU.

FluentU preia videoclipuri din lumea reală – cum ar fi videoclipuri muzicale, trailere de filme, știri și discuții inspirate – și le transformă în lecții personalizate de învățare a limbilor străine.

Alte site-uri folosesc conținut scriptic. FluentU folosește o abordare naturală care vă ajută să vă familiarizați cu limba și cultura spaniolă în timp. Veți învăța spaniola așa cum este vorbită de fapt de oameni reali.

FluentU are o mare varietate de subiecte video, după cum puteți vedea aici:

FluentU vă pune la îndemână videoclipuri native cu transcrieri interactive. Puteți apăsa pe orice cuvânt pentru a-l căuta instantaneu. Fiecare definiție are exemple care au fost scrise pentru a vă ajuta să înțelegeți cum este folosit cuvântul respectiv.

În plus, dacă vedeți un cuvânt interesant pe care nu îl cunoașteți, îl puteți adăuga la o listă de vocabular.

Revizuiți o transcriere interactivă completă în fila Dialog și găsiți cuvinte și fraze listate în Vocab.

Învățați tot vocabularul din orice videoclip cu ajutorul motorului de învățare robust al FluentU. Glisați spre stânga sau spre dreapta pentru a vedea mai multe exemple ale cuvântului pe care vă aflați.

Cea mai bună parte este că FluentU ține evidența vocabularului pe care îl învățați și vă oferă practică suplimentară cu cuvintele dificile. Vă va reaminti chiar și când este timpul să recapitulați ceea ce ați învățat. Fiecare cursant are parte de o experiență cu adevărat personalizată, chiar dacă studiază cu același videoclip.

Începeți să utilizați FluentU pe site-ul web cu ajutorul computerului sau al tabletei sau, mai bine, descărcați aplicația FluentU pentru iOS sau Android.

Vom vorbi mai multe despre cum puteți utiliza FluentU în mod specific pentru traduceri în lista noastră mai târziu în această postare!

6 pași pentru a folosi eficient un site de traduceri în spaniolă pentru învățare

Evitați să folosiți colocvii în textul pe care doriți să îl traduceți.

Majoritatea site-urilor de traduceri nu recunosc colocviile, eufemismele sau argoul (în orice limbă) și vor genera o traducere directă, literală.

Așa că, atunci când scrieți ceva în engleză pentru a fi tradus, încercați să omiteți acest tip de limbaj. Atunci când traduceți din spaniolă, fiți foarte atenți la frazele individuale dacă traducerea iese puțin ciudată.

De fapt, puteți învăța multe din asta. De multe ori, nici măcar nu vă veți da seama că folosiți colocvii până când nu observați că textul tradus nu prea are sens.

Google Translate este o excepție notabilă de la regula de a nu folosi colocvii – este de fapt programat să recunoască unele argotisme, iar toți cei care au făcut clic pe „Sugeră o editare” au ajutat aproape sigur site-ul să avanseze în această privință.

Să luăm, de exemplu, expresia argotică „shoot the breeze”. Cele mai multe servicii de traducere o vor traduce în foarte literal pegue un tiro a la brisa sau disparar la brisa. Cu toate acestea, Google Translate o traduce prin darle a la lengua, o expresie colocvială spaniolă care este folosită și pentru a însemna „a discuta”. Datorită acestei caracteristici rare, Google Translate este un serviciu pe care îl puteți folosi și pentru a prelua câteva colocvii în limba spaniolă.

Introduceți text și traduceți.

Majoritatea serviciilor au o casetă de text în care puteți introduce textul direct. Altele oferă, de asemenea, o fereastră în care puteți încărca fișierul dvs. ca document sau introduceți o adresă URL pentru ca textul de pe un site web să fie tradus.

După ce ați indicat ce text doriți să traduceți, veți selecta limba din care traduceți și în care traduceți și veți face clic pe „translate”. Textul tradus va apărea instantaneu!

Revizuiți cu atenție documentul tradus.

Serviciile de traducere sunt bune, dar nu sunt perfecte. Cele mai multe documente vor avea probabil cel puțin câteva zone pe care le puteți îmbunătăți folosindu-vă abilitățile și cunoștințele.

Câteva texte scurte s-ar putea să se dovedească perfect corecte, dar revizuirea documentului tradus este totuși un pas important. Textul tradus de calculator are nevoie de o atingere umană pentru a fi precis.

În plus, acesta este un pas valoros în procesul dumneavoastră de învățare. Este o modalitate bună de a exersa citirea și analiza critică a textului, iar acest lucru vă poate îmbunătăți abilitățile de spaniolă în ansamblu. Scanați pentru erori și orice sună ciudat.

Rețineți frazele care nu par corecte și comparați-le cu textul original pentru a evalua de ce s-a produs eroarea și cum să o corectați.

Acest lucru vă va ajuta să învățați mai multe despre spaniolă, deoarece veți analiza critic textul pe care îl aveți și veți vedea de ce site-ul de traduceri a generat acest text.

Dacă un text tradus din engleză în spaniolă produce ceva ce nu sună foarte natural, încercați să traduceți cuvinte și fraze individuale din engleză în spaniolă pentru a vedea ce modificări ar putea fi făcute și ce alte opțiuni de traducere ați putea explora. Ați putea încerca să traduceți din engleză în spaniolă și apoi din nou în engleză (sau invers) pentru a vedea dacă ceva din traducere nu prea se potrivește.

În plus, acest pas în proces vă va ajuta să produceți în viitor un text mai bine tradus. Dacă puteți observa ce nu merge bine cu anumite cuvinte sau fraze, puteți evita să le folosiți în viitor atunci când veți dori ca textul să fie tradus automat, făcând astfel ca viitoarele traduceri să fie mai precise.

Dacă, de exemplu, vă dați seama că traducerile dvs. sunt inexacte pentru că ați folosit o mulțime de cuvinte colocviale, argou sau greșeli de ortografie, vă puteți concentra pe evitarea acestora în viitor.

Utilizați o funcție de introducere vocală pentru a exersa vorbirea în spaniolă.

Da. Acesta este un lucru real. Va trebui să conectați un microfon pentru a face acest lucru de pe un computer care nu are unul încorporat sau să folosiți microfonul telefonului dvs. în aplicație, dar Google Translate și o serie de alți traducători pot traduce textul vorbit.

Aceasta este o modalitate excelentă de a vă exersa spaniola. Dacă vorbiți clar, Google Translate sau orice program pe care îl folosiți ar trebui să fie capabil să traducă tot ceea ce spuneți înapoi în engleză. Nu ați tradus corect? Încercați din nou până când o face. Acest lucru vă va ajuta să vă exersați pronunția.

În plus față de un site de traducere, ar trebui să luați în considerare, de asemenea, utilizarea unor instrumente de traducere neconvenționale pentru a vă exersa spaniola, așa cum menționăm în acest videoclip de pe canalul YouTube al FluentU.

Utilizarea acestor instrumente neconvenționale vă va permite să vedeți spaniola autentică și engleza una lângă alta și, făcând acest lucru, puteți vedea cum vocabularul și competența dvs. gramaticală în spaniolă se ridică. Fie că vizitați o galerie de artă spaniolă, navigați cu Google Maps în spaniolă sau citiți literatură spaniolă în două limbi, aceste instrumente de traducere neconvenționale vor face ca exercițiile de traducere să fie distractive.

Nu uitați să vă abonați la canalul YouTube FluentU pentru mai multe videoclipuri de învățare a limbilor străine!

Utilizați un generator de vorbire pentru a auzi cuvintele rostite.

Multe dintre serviciile de traducere oferă versiuni audio ale traducerilor. Folosiți-le.

În timp ce aceste exemple audio sunt de obicei vorbite destul de încet pentru a facilita înțelegerea, acest lucru vă va ajuta să rețineți pronunția exactă. Rostiți cuvintele împreună cu înregistrarea.

Încercați apoi să le rostiți fără înregistrare pentru a vedea dacă vă mai amintiți ceea ce ați învățat. Acest lucru vă va ajuta să vă exersați abilitățile de citire, ascultare și vorbire, toate în același timp.

Google Translate

Sunteți probabil deja oarecum familiarizați cu această opțiune. Google Translate este un program rapid, ușor și foarte bine gândit. Are o mulțime de caracteristici grozave pentru a vă ajuta să învățați în timp ce traduceți – unele pe care s-ar putea să nu le cunoașteți încă.

Pentru a începe, trebuie doar să setați limbile alese și Google Translate cu traduce în timp ce tastați sau lipiți textul. Acest lucru vă va ajuta să vedeți cum se traduc frazele individuale.

Inteligent, pe măsură ce introduceți mai mult text, traducerea se va schimba pentru a reflecta contextul. De exemplu, dacă tastați „How are you?”, se traduce ca „¿Cómo estás?”. Cu toate acestea, dacă tastați „Ce mai faceți, domnule?”, site-ul web recunoaște că aceasta este o situație formală și trece la forma usted a verbului, traducând fraza ca „¿Cómo está usted señor?”

În plus, în situații ambigue precum „Ce mai faceți?”, în timp ce listează forma informală tú în fereastra principală de traducere, oferă forma formală ca o alternativă chiar sub fereastra principală.

Puteți utiliza Google Translate chiar și pentru a traduce un document, un site web sau cuvinte vorbite.

O altă caracteristică plăcută este că puteți pune Google Translate să vorbească textul cu voce tare, astfel încât să vă puteți exersa pronunția și abilitățile de ascultare. Este important de reținut, totuși, că versiunea vorbită este foarte lentă. În timp ce acest lucru este excelent pentru a lucra la pronunția dvs., nu veți dori să vorbiți de fapt atât de încet în conversație dacă doriți să sunați mai mult ca un nativ.

Este și mai bine – Google Translate folosește puterea umană pentru a face traducerile mai precise și cu un sunet mai natural. Dacă vedeți că apare o traducere care nu vă convine, faceți clic pe „Sugerați o editare”. Fiți siguri că tot mai mulți cursanți și vorbitori nativi fac același lucru în fiecare zi, îmbunătățind calitatea generală a rezultatelor site-ului.

Puteți, de asemenea, să dați clic pe butonul „steluță” pentru a vă salva traducerea într-o listă de favorite și pentru a vă întoarce la ea mai târziu, să dați clic pe butonul „copiere” pentru a copia ușor sau chiar să partajați traducerile cu prietenii prin intermediul rețelelor de socializare, dacă asta vă place.

Reverso

Reverso este o altă opțiune puternică pentru oricare dintre nevoile dvs. de traducere. Ca și Google Translate, aveți posibilitatea de a asculta versiunile vorbite ale textului pe care îl introduceți.

O caracteristică unică a Reverso este că vă oferă exemple de utilizare a frazei pe care ați tastat-o în context culese din texte traduse frecvent. O alta este selecția de caractere de limbă străină oferită sub caseta de introducere, astfel încât nu trebuie să încercați să vă dați seama cum să tastați ñ sau é dacă doriți să faceți o traducere rapidă sau dacă folosiți o tastatură care nu este compatibilă cu limba spaniolă.

Există, de asemenea, un mod „context” ingenios în care puteți vedea cum sunt folosite cuvintele și frazele în propoziții complete. Aici veți găsi, de asemenea, o aplicație de traducere pentru mobil, un dicționar, un conjugator și un traducător separat de site-uri web/documente.

Când tastați „tu”, Reverso folosește de obicei formal usted, indiferent de context. Cu toate acestea, va genera adesea exemple de texte care folosesc forma tú, deci acesta este un lucru de urmărit.

FluentU

Am vorbit deja despre FluentU ca fiind o modalitate excelentă de a învăța spaniola datorită experienței de învățare personalizate pe care o creează pentru utilizatorii săi, dar cum puteți profita la maximum de ea atunci când vine vorba de traducere?

Să începem cu dicționarul său contextual. Majoritatea site-urilor de traducere și a dicționarelor online vă oferă doar traducerea generală sau cea mai des utilizată a unui cuvânt. Dacă încercați să traduceți un singur cuvânt, acest lucru ar putea fi suficient, dar dacă doriți să traduceți un text mai lung sau să învățați spaniola prin traducere, aveți nevoie de mult mai mult decât o simplă traducere.

Intrați în dicționarul contextual al FluentU. Dicționarul FluentU este cu un pas înaintea concurenței, oferindu-vă traduceri nuanțate, adaptate la context. Nu veți vedea niciodată un cuvânt de unul singur pe FluentU! Contextul este extrem de important, iar dicționarul FluentU vă oferă traduceri care se potrivesc contextului cuvântului pe care încercați să îl traduceți sau să îl învățați. Treceți cu mouse-ul peste orice cuvânt pe care îl vedeți pe site și veți obține toate informațiile primare de care aveți nevoie, inclusiv traducerea.

De exemplu, dacă decideți să vizionați un clip din „Into the Woods” de la Disney, puteți reda videoclipul până când dați peste ceva ce doriți să înțelegeți mai bine:

Apoi, treceți cursorul peste cuvântul sau fraza pe care doriți să o învățați pentru o traducere rapidă, sau faceți clic pe el pentru a vedea o definiție completă, pronunție audio, exemple de propoziții și chiar și alte videoclipuri care folosesc fraza în context:

Puteți apoi să faceți clic pe „Add to…” și să adăugați cuvântul la lista dvs. personală de vocabular sau la un pachet specific creat de dvs.

Vorbind de cartonașe, cartonașele flash de la FluentU sunt o altă caracteristică ieșită din comun care vă poate ajuta să învățați spaniola ca maeștrii. Sistemul interactiv de flashcarduri are tot ceea ce trebuie să știți despre cuvântul sau fraza pe care încercați să o traduceți. În plus față de găsirea de cuvinte noi pe măsură ce urmăriți videoclipuri, puteți căuta orice cuvânt spaniol sau englezesc pentru a găsi mai multe flashcarduri pe care să le adăugați la lista dvs.

În plus, puteți vedea în ce țară este folosit fiecare cuvânt! Așa că puteți afla, de exemplu, de ce în clipul „Into the Woods” pe care l-am menționat se folosește termenul habichuelas pentru fasole, când s-ar putea să le fi auzit numindu-se frijoles, în schimb.

În cele din urmă, pentru a vă întipări cu adevărat aceste cuvinte în memorie, FluentU vă oferă șansa de a studia fiecare cuvânt prin intermediul unor teste de repetare spațioasă care vă testează înțelegerea prin întrebări de completat în gol!

Încercați cu versiunea de încercare gratuită FluentU pentru a experimenta singuri frumusețea traducerilor contextuale, îmbunătățite video!

SDL

Ca și alte servicii de traducere, SDL oferă traducere de text cu audio. În plus, puteți încărca un document Word pentru traducere și puteți trimite traducerea dvs. cuiva prin intermediul platformelor de socializare sau prin e-mail cu un singur clic.

Este important de reținut că acest site va folosi forma ocazională tú a verbelor, chiar dacă nu este adecvată din punct de vedere contextual, așa că fiți întotdeauna atent.

Update: Opțiunea de traducere gratuită a fost întreruptă. Cu toate acestea, dacă sunteți dispuși să plătiți pentru ceva traducere automată, ei oferă două posibilități:

  • SLATE: Se presupune că este o versiune plătită a serviciului de traducere gratuită pe care îl aveau înainte, orientată către întreprinderi.
  • SDL Machine Translation (TRADOS): Acesta este un software de traducere automată foarte scump, destinat traducătorilor profesioniști. Este un instrument minunat dacă traduceți pentru a vă câștiga existența. Cu toate acestea, nu este o alegere bună dacă încercați să învățați o limbă.

PROMT-Online

PROMT-Online oferă caracteristica standard de traducere de text cu audio, cu câteva facilități care merită să fie verificate. De exemplu, puteți deschide la îndemână o tastatură spaniolă chiar pe pagină și pur și simplu faceți clic pe orice caractere speciale de care ați putea avea nevoie.

Cu toate acestea, ceea ce diferențiază cu adevărat PROMT-Online este faptul că oferă file care vă permit, de asemenea, să vedeți traducerile Google și Microsoft ale aceleiași fraze.

O altă caracteristică interesantă este că oferă „back translation”, ceea ce înseamnă că, dacă începeți în engleză, site-ul va traduce textul în spaniolă și apoi înapoi în engleză, astfel încât să vă puteți asigura că nu s-a pierdut niciun sens în traducere.

Atenție, vă rugăm să rețineți că acest site folosește formalul usted atunci când se referă la „tu”, așa că, dacă doriți să scrieți pentru sau să citiți despre o situație ocazională, va trebui să schimbați acest lucru.

Linguee + DeepL

Asta este, două la preț de una! (Sunt gratuite, nu vă faceți griji.)

Dacă folosiți traducerea ca instrument pentru a învăța spaniola, Linguee este locul potrivit. Începeți prin a tasta un cuvânt sau o propoziție în bara de căutare. În timp ce tastați, vi se vor oferi mai multe opțiuni care conțin cuvântul sau cuvintele pe care le tastați. Alegeți-o pe cea pe care o căutați sau pur și simplu faceți clic pe pictograma lupă pentru a începe căutarea.

Primul lucru pe care îl veți observa este că Linguee vă oferă toate traducerile posibile ale cuvântului sau frazei pe care o căutați, cu sunetul lor corespunzător. De asemenea, veți primi exemple de propoziții cu traducerea lor, colocvii și traduceri mai puțin frecvente ale cuvântului, printre alte informații.

Linguee oferă, de asemenea, definiția Wikipedia a cuvântului (dacă există una) atât în engleză cât și în spaniolă, o listă de resurse externe care prezintă termenul dvs. în context, precum și traducerea acestuia. Linguee afișează propoziții dintr-o mare varietate de resurse care folosesc cuvântul în context, asociind versiunile în engleză și spaniolă una lângă alta. Puteți face clic pe orice link de resursă pentru a vizita site-ul web și a vedea cuvântul „in the wild.”

Pe de altă parte, avem DeepL, care este practic traducătorul de text al lui Linguee. Puteți să introduceți textul, să îl lipiți și chiar să trageți și să plasați un document .docx sau .pptx, iar programul va genera pentru dumneavoastră o traducere automată.

Dacă introduceți sau lipiți dumneavoastră textul, traducerea dumneavoastră (și câteva traduceri alternative, dacă sunt disponibile) va apărea automat în caseta din dreapta. Puteți copia traducerea în clipboard, o puteți partaja online sau o puteți descărca ca fișier text.

DeepL ia în considerare toate informațiile incluse în Linguee, astfel încât traducerile pe care le obțineți tind să fie destul de precise, corecte din punct de vedere gramatical și specifice contextului. Cu toate acestea, nu uitați că folosiți o mașină pentru a traduce, iar când vine vorba de traducere, oamenii se pricep mult mai bine.

Dacă decideți să trageți și să plasați un document, veți ajunge să descărcați același document, în același format, dar deja tradus. Acest lucru vă poate economisi mult timp dacă plănuiați să tipăriți documentul și să lucrați la spaniolă cu el.

Atenție, am spus tipărire, nu editare. Chestia este că puteți edita documentele doar dacă vă abonați la DeepL, așa că, dacă folosiți site-urile de traduceri doar pentru a învăța sau pentru a vă îmbunătăți spaniola, singura dvs. opțiune, în acest caz, este fie să citiți documentul pe ecran, fie să îl imprimați.

The Free Dictionary

Un alt site de traduceri excelent pe care îl puteți folosi pentru a învăța spaniola este The Free Dictionary.

Când căutați un cuvânt, acest dicționar vă va oferi nu numai traducerea acestuia, ci și orice alte informații legate de el, de exemplu definiții, sinonime, colocvii, expresii etc.

Este un site foarte util dacă încercați să obțineți cât mai multe cunoștințe despre un cuvânt, deoarece veți avea tot ce este legat de el în câteva clicuri. Cu toate acestea, The Free Dictionary nu este cea mai bună alegere dacă doriți să traduceți mai mult de un cuvânt sau o colocație precum buenas tardes (bună ziua).

Site-ul are o funcție care mie personal îmi place foarte mult. Puteți căuta cuvinte care încep sau se termină cu anumite litere. Acest lucru poate fi util dacă sunteți în căutarea unor cuvinte din aceeași familie (cum ar fi pan/panadero/panadería – pâine/bucătar/cofetărie) sau dacă aveți nevoie să găsiți cuvinte care rimează (cum ar fi canción/emoción – cântec/emoție).

Dacă aveți de gând să folosiți acest site, țineți cont de faptul că, dacă introduceți un cuvânt în spaniolă, veți obține mai întâi toate informațiile în spaniolă, adică definiții, sinonime, colocații, etc. Pentru a vă uita la traducerea cuvântului, va trebui să derulați în josul paginii până când veți găsi secțiunea Translations/Traducciones.

Când aveți un text care trebuie tradus și sunteți pregătit pentru o latură de învățare, nu vă feriți de site-urile de traduceri în limba spaniolă.

După cum puteți vedea, au multe de oferit!

Francisco J. Vare este profesor de limba engleză și traducător independent, căruia îi place să predea și să scrie despre gramatică. Pasionat de limbi străine, în mod normal îl puteți găsi fie învățând o nouă limbă, fie predând studenților sau pur și simplu citind într-o limbă străină. Scrie pentru FluentU de aproape șapte ani și a devenit recent unul dintre scriitorii lor Staff Writers

Dacă v-a plăcut această postare, ceva îmi spune că vă va plăcea FluentU, cel mai bun mod de a învăța spaniola cu videoclipuri din lumea reală.

Experimentați imersiunea spaniolă online!

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.