Francia szex szókincs és kifejezések

A francia szex szókincset és kifejezéseket folyamatosan használják a filmekben. A könyvek nem foglalkoznak ezzel a témával, de úgy gondolom, hogy a felnőtt tanulóknak nagyon hasznos lesz, ha megértik a francia szexszókincset, és tudják, hogy mely szavakat NEM szabad használni, hogy elkerüljék a hatalmas baklövéseket.

Ez a lecke természetesen felnőtteknek szól: Nem akarok senkit sem megbántani, de nincs értelme francia leckét írni a szexről, ha nem akarsz egyértelműen beszélni róla. A kommentszekciót is blokkolni fogom, érthető okokból.

Szóval, beszéljünk a szexről, bébi 🙂

1 – Hogyan mondjuk franciául, hogy szexelni és szeretkezni?

A leggyakrabban használt kifejezés a “faire l’amour”, ami tökéletesen lefordítható “szeretkezni”-nek.

Ezzel kapcsolatban rengeteg vulgáris kifejezés létezik, a leggyakoribb a “baiser”, amit igeként használnak. Ez azt jelenti, hogy dugni, fizikai és szellemi értelemben egyaránt, akárcsak a “megdugni”. Ebben az esetben többnyire reflexív alakban használják az igében: “se faire baiser”.

2 – “Voulez-vous Coucher Avec Moi Ce Soir” = Would You Like To Have Sex With Me Tonight?

Ez a dalszöveg, amelyet a “Lady Marmalade” tett híressé, szintén egy nagyon közvetlen felszedő szöveg.

Fogalmad sincs, hányszor mondta ezt nekem naivan egy diák, hogy megmutassa, tud “egy kicsit” franciául. Nyilvánvalóan nem gondolták komolyan. Mégis, elég kínos.

Szóval, hacsak nem akarsz valakit szexuális együttlétre kérni, maradj távol ettől a szövegtől.

  1. “Coucher avec quelqu’un” = szexelni valakivel
  2. “Dormir avec quelqu’un” = lefeküdni valakivel egy ágyban (nem szexuális jellegű)
  3. Megjegyzem, hogy a “se coucher” reflexív alakban azt jelenti, hogy lefeküdni. Amikor franciául elköszönsz, azt mondhatod: “bonne nuit! Je vais me coucher”.

3 – A szexelés francia szinonimái – többé-kevésbé vulgáris

Itt van néhány francia szinonima és kifejezés a “szeretkezésre”.

Van persze még sok más is, de itt felsorolom a leggyakrabban használtakat, és közlöm, hogy vulgárisak-e.

A “faire l’amour”, a “baiser” és a “coucher” kifejezéseket már láttuk…

  1. “S’envoyer en l’air” = szó szerint a levegőbe küldi magát. Közös.
  2. “Faire des galipettes” = szaltózni. Aranyos.
  3. “Tirer un/son coup” = szó szerint: csapást mérni. Vulgáris.
  4. “Copuler, s’accoupler” = kopulálni. Tudományos.
  5. “Se taper quelqu’un” = “megcsinálni” valakit. Vulgáris.
  6. “Faire crac-crac” = “crac crac” (hang) – Aranyos.
  7. “Forniquer”= paráználkodni. Régimódi.
  8. “Connaître” = szexuálisan ismerni. Vallásos.
  9. “Niquer” = dugni. Vulgáris.
  10. “Sauter” = ugrani, de a szövegkörnyezetben dugást jelent. Vulgáris.
  11. “Avoir une relation sexuelle” = szexuális kapcsolatot létesíteni. Euh… ? Leíró?

Ha többről van szó, akkor a wikipédiára irányítom. Vigyázz azonban, hogy én személy szerint az ott felsorolt kifejezéseknek talán a harmadát ismerem… Szóval szórakoztató, de nem annyira hasznos.

4 – Hogyan mondjuk franciául a péniszt

Itt is TONNÁNYI szinonimánk van – valószínűleg több mint ezer ténylegesen…..

  1. “Le pénis”, “la verge”, “les organes génitaux” tudományosak.
  2. “La bite” és “la pine” nagyon gyakori, de vulgáris, ahogy a “le zob” is.
  3. “Le zizi” és “le quiqui” gyerekes.
  4. “La queue” talán a leggyakrabban használt.
  5. “Le petit Jésus” egyszerűen furcsa. De gyakori…

Itt is a hivatkozáshoz a wikipédiát fogom használni. De ismét vigyázat, a legtöbb ilyen szó NEM gyakori.

Vigyázat – gyakran hallom ezt a kínos hibát: A francia nyelvet tanuló angol diákok egy fenyőfáról akarnak beszélni, és azt mondják, hogy “pine”, ami, mint az előbb láttuk, péniszt jelent. A fenyőfa “un pin” (nazális “in” hang).

5 – Hogyan mondjuk franciául a vaginát

A női nemi szerveket (les organes génitaux féminin) “la vulve”-nak is nevezik – tudományos. Itt megint annyi szinonima…

  1. “Le con” = a “pina” szó szerinti fordítása (bocsánat), de a franciában rendkívül gyakran használják főnévként vagy melléknévként, hogy “bunkó” vagy “hülye”. Ez az egyik legelterjedtebb francia szó, de i eredeti nemi szerv jelentése elfelejtődött. A nemi szervet “un con”-ként leírni nagyon régimódi.
  2. “La chatte” = punci. Vulgáris, de rendkívül elterjedt. “Le minou” ugyanez a jelentése, és egy kicsit kevésbé vulgáris.
  3. “La moule” = kagyló. Szuper vulgáris.
  4. “La foufoune” = nem lefordítható. Nagyon gyakori, kicsit vulgáris, de nem túlságosan.
  5. “Le kiki”, “la nenette”, “la zézette” = gyerekes.

Még többet a wikipedián találsz.

6 – Hogyan mondjuk franciául a heréket

“Les testicules (f)” a tudományos, de egyben általános kifejezés.

Nem is olyan sok szinonimája van, hiszed vagy sem! A legtöbb szinonima a herék alakjára utal, így “les boules” (golyók), “les olives” (olajbogyó), “les bonbons” (cukorkák), “les noisettes” (mogyoró)…

Azokat általában többes számban használják, de felsorolom a herék francia szinonimáit egyes számban, hogy lásd a nemet.

  1. “Une couille” = közönséges, de nagyon gyakori. Ezt az angolul beszélők számára különösen nehéz kiejteni, ezért használjon szinonimát!
  2. “Une burne” = vulgáris, de gyakori.
  3. “Une coucougnette” = gyerekes, de szintén gyakori.
  4. “Les bijoux de famille” = mindig többes számban használatos, azt jelenti “a család ékszerei” 🙂

7 – Hogyan mondjuk franciául a ciciket

Még egy tonna szó. “Les Seins (m)” tudományos és a leggyakoribb kifejezés.

“La poitrine” a “mellkasra” utal, de összetévesztik a mellekkel, és gyakran többes számban használják: “les poitrines”, bár ez hiba.

  1. “Les nichons (m), “les nibards (m)”, “les miches (f)” = vulgáris, de gyakori.
  2. “Les nénés” = nagyon gyakori. Kicsit gyerekes.
  3. “Les tétons” = szó szerint a mellek, de az egész mellre használják. Gyakori.
  4. “le buste” (mell), “la gorge”(torok) = előkelőbb francia. Közönséges azonban.

A forma persze itt is minden gyümölcs nevet ad… “les oranges”, “les poires” (körte), “les melons” (sárgadinnye), “les pastèques” (görögdinnye), de “les oeufs au plat” (franciaul tükörtojás) is a kisebb mellekre 🙂

Valamiért sok autóval kapcsolatos szinonimája is van : “les airbags”, “les amortisseurs”(lengéscsillapítók), “les pare-chocs” (lökhárítók)…

8 – Hogyan mondjuk franciául a feneket

A fenékre a közös francia szó a “les fesses (f)” = fenék.

A vulgáris, de legelterjedtebb a “le cul” – l silent = a segg.

A közös szinonimák közé tartozik:

  1. “Le derrière” = a hátsó. Régimódi.
  2. “Le postérieur” = a hátsó. Régimódi.
  3. “L’arrière-train” = a hátsó vonat. Régimódi
  4. “Le fion” = a szamár. Nagyon régimódi (de még mindig használják baromfi részeinek, például a csirke/tyúk hátuljának leírására is.)

Őszintén szólva, mi leginkább a “les fesses” és a “le cul” szót használjuk.

Vigyázzunk a francia kiejtéssel :

  1. “le cou” = koo hang = a nyak
  2. “le cul” = ku hang = a szamár
  3. “les couilles” = koo Y hang = a… herék
Minden szintenA francia kiejtés titkai

4.86 (56 értékelés)

40.31€32.24€

  1. “Le sexe” = szex
  2. “Un baiser”, “un bisou” = csók franciául – itt is sok szinonima van. Ne feledjük, hogy a “baiser” mint ige manapság azt jelenti, hogy dugni.
  3. “Embrasser” = csókolózni
  4. “Rouler un patin” = franciásan csókolózni
  5. “Caresser” = simogatni
  6. “Une caresse” = simogatás
  7. “Faire des gouzis, faire des papouilles” = jelentheti a csiklandozást, de sokszor használják a bolondozásra is.
  8. “”Être excité(e)” = felizgulni
  9. “Bander” = felállni
  10. “Mouiller” = nedvesedni
  11. “Se masturber, se branler” (köznyelvi szleng) = maszturbálni, kiverni.
  12. “Jouir” = szexuálisan elélvezni – vigyázz ezzel a francia erb-vel, amit az online fordító még mindig arra használ, hogy “élvezni”!!! Az idők során változott, és ma már leginkább arra használják, hogy szexuálisan elélvezni.
  13. “Ejaculer” = ejakulálni
  14. “Le sperme”, “le foutre (régies)” = sperma, cum.
  15. “Prendre quelqu’un” = elvenni valakit, gyakran használt ige szexuális pozíciókhoz. Ha például hazavinni akarsz valakit, használd a “conduire” vagy az “amener/emmener” kifejezést – lásd a franciául vinni/vinni című cikkemet.
  16. “Une fellation (tudományos), une pipe (közönséges)” = szopni
  17. “Tailler une pipe, faire une turlutte” = szopni (közönséges szleng)
  18. “Un cunnilingus” = cunnilingus
  19. “l’anus” = végbélnyílás. Tudományos. “Le trou du cul” = a segglyuk. Közönséges. Szintén főnévként használt sértés.
  20. “Sodomiser” = szodomizálni. Tudományos.
  21. “Enculer” = szodomizálni. Vulgáris. Az “Enculé” főnévként is erős sértés.
  22. “Anal(e)” = az anális melléknév.
  23. “Un moyen de contraception” = fogamzásgátló
  24. “La pilule” = a tabletta
  25. “Un préservatif”, “une capote” (köznyelvi szleng) = óvszer
  26. “Un lubrifiant” = kenőcs.
  27. “Un jeu” = játék
  28. “Un jouet” = játékszer
  29. “Un vibromasseur”, “un godemichet, un gode”= vibrátor.
  30. “Sexuel(le)” = szexuális
  31. “Sexy” = szexi
  32. “Sensuel(le)” = érzéki
  33. “Erotique” = erotikus
  34. “Pornographique” (gyakran rövidítve “pornó”) = pornó

Kapcsolódó témában – de sokkal kevésbé kockázatos – javaslom még az olvasást:

  1. A francia nők nem randiznak – a francia randizási rendszer magyarázata
  2. 💕 Flörtölés franciául
  3. A sokféleképpen mondhatod franciául, hogy szeretlek
  4. .
  5. Francia Valentin-nap
  6. Minden a francia csókról
  7. Francia szerelmes becenevek (hanggal)

Exkluzív mini leckéket posztolok, tippeket, képeket és egyebeket naponta a Facebook, Twitter és Pinterest oldalaimon – csatlakozz hozzám ott!

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.