Admettez-le : vous avez utilisé un outil de traduction pour vous aider à lire ce livre complexe, ou pour écrire cet e-mail important.
Sûr, personne n’en parle dans une conversation polie.
Après tout, quel étudiant espagnol qui se respecte toucherait à une telle chose ?
Et pourquoi, de toutes les choses, avez-vous besoin d’un site web de traduction ? Il y a tellement de façons d’apprendre l’espagnol que c’en est ahurissant. Les sites Web d’apprentissage de l’espagnol peuvent aider à faire monter en flèche vos compétences en espagnol. Des applications géniales peuvent vous aider à ressembler davantage à un locuteur natif sur le champ. Hé, même lire les nouvelles vous rapproche de la maîtrise de l’espagnol.
Alors, pourquoi travailler avec des sites Web de traduction espagnole quand tout cela existe ?
Eh bien, lorsque vous avez un grand bloc de texte qui a besoin d’être traduit et qu’une application de dictionnaire ne suffit pas, vous ne verrez aucune honte à recourir à la tradition séculaire de tous les étudiants en langue espagnole : Se rabattre sur les sites Web de traduction espagnole.
Et, il s’avère que ces sites font plus que traduire – ils sont d’excellentes ressources pour apprendre et pratiquer la langue.
Télécharger : Ce billet de blog est disponible sous forme de PDF pratique et portable que vous pouvez emporter partout. Cliquez ici pour en obtenir une copie. (Télécharger)
- Pourquoi utiliser un site de traduction espagnol ?
- 6 étapes pour utiliser efficacement un site de traduction espagnol pour l’apprentissage
- Évitez d’utiliser des expressions familières dans le texte que vous voulez traduire.
- Entrer du texte et traduire.
- Regardez attentivement votre document traduit.
- Notez les phrases qui ne semblent pas correctes et comparez-les au texte original pour évaluer pourquoi l’erreur s’est produite et comment la corriger.
- Utilisez une fonctionnalité de saisie vocale pour vous entraîner à parler espagnol.
- Utilisez un générateur de parole pour entendre les mots prononcés.
- Google Translate
- Reverso
- FluentU
- SDL
- PROMT-Online
- Linguee + DeepL
- The Free Dictionary
Pourquoi utiliser un site de traduction espagnol ?
Les sites de traduction espagnols sont un moyen rapide et facile de traduire de gros blocs de texte. Lorsque vous avez beaucoup de texte, la traduction peut prendre beaucoup de temps, même pour les locuteurs de niveau natif. Les sites de traduction en espagnol vous permettent de couper, coller et traduire. Une tâche qui pourrait normalement prendre des heures prend quelques secondes.
Ils sont également relativement précis. Les sites web de traduction en espagnol ont parcouru un long chemin au fil des ans. Même si le texte qu’ils produisent n’est pas toujours parfait à 100%, la traduction est généralement assez précise pour au moins faire passer votre message.
Vous pouvez également apprendre des sites de traduction. En dehors du vocabulaire évident qu’ils peuvent vous enseigner, ils peuvent être utiles pour pratiquer la conjugaison des verbes. Par exemple, si vous avez du mal avec le subjonctif imparfait ou le subjonctif passé, essayez de brancher des phrases comme « Si j’étais un animal, je serais… » ou « Si j’étais riche, j’achèterais… ». Cela vous aidera à voir les conjugaisons en action ! Ils sont également parfaits pour la pratique de l’écoute puisque beaucoup offrent des traductions audio.
Pour voir encore plus de conjugaisons à la volée et apprendre en contexte, il y a un autre combo site web/application que vous devriez ajouter à votre boîte à outils : FluentU.
FluentU prend des vidéos du monde réel – comme des vidéos de musique, des bandes-annonces de films, des nouvelles et des entretiens inspirants – et les transforme en leçons personnalisées d’apprentissage des langues.
D’autres sites utilisent du contenu scénarisé. FluentU utilise une approche naturelle qui vous aide à vous familiariser avec la langue et la culture espagnoles au fil du temps. Vous apprendrez l’espagnol comme il est réellement parlé par de vraies personnes.
FluentU a une grande variété de sujets de vidéos, comme vous pouvez le voir ici:
FluentU met les vidéos natives à portée de main avec des transcriptions interactives. Vous pouvez taper sur n’importe quel mot pour le rechercher instantanément. Chaque définition est accompagnée d’exemples rédigés pour vous aider à comprendre comment le mot est utilisé.
Plus, si vous voyez un mot intéressant que vous ne connaissez pas, vous pouvez l’ajouter à une liste de vocabulaire.
Revoir une transcription interactive complète sous l’onglet Dialogue, et trouver des mots et des phrases listés sous Vocab.
Apprendre tout le vocabulaire de n’importe quelle vidéo avec le moteur d’apprentissage robuste de FluentU. Glissez à gauche ou à droite pour voir plus d’exemples du mot sur lequel vous êtes.
La meilleure partie est que FluentU garde une trace du vocabulaire que vous apprenez, et vous donne une pratique supplémentaire avec les mots difficiles. Il vous rappelle même quand il est temps de réviser ce que vous avez appris. Chaque apprenant a une expérience vraiment personnalisée, même s’il étudie avec la même vidéo.
Commencez à utiliser FluentU sur le site web avec votre ordinateur ou votre tablette ou, mieux encore, téléchargez l’application FluentU iOS ou Android.
Nous parlerons davantage de la façon dont vous pouvez utiliser FluentU spécifiquement pour les traductions dans notre liste plus loin dans ce post !
6 étapes pour utiliser efficacement un site de traduction espagnol pour l’apprentissage
Évitez d’utiliser des expressions familières dans le texte que vous voulez traduire.
La plupart des sites de traduction ne reconnaissent pas les expressions familières, les euphémismes ou l’argot (dans n’importe quelle langue) et génèrent une traduction directe et littérale.
Donc, lorsque vous écrivez quelque chose en anglais à traduire, essayez d’omettre ce genre de langage. Lorsque vous traduisez de l’espagnol, faites attention aux phrases individuelles si la traduction sort un peu bizarre.
Vous pouvez en fait apprendre beaucoup de choses à partir de cela. Très souvent, vous ne vous rendrez même pas compte que vous utilisez des expressions familières jusqu’à ce que vous remarquiez que votre texte traduit n’a pas tout à fait de sens.
Google Translate est une exception notable à la règle de ne pas utiliser d’expressions familières – il est en fait programmé pour reconnaître certaines expressions argotiques, et toutes les personnes qui ont cliqué sur « Suggérer une modification » ont presque certainement aidé le site à progresser à cet égard.
Prenez, par exemple, l’expression argotique « tirer la brise ». La plupart des services de traduction la traduiront par le très littéral pegue un tiro a la brisa ou disparar la brisa. Cependant, Google Translate la traduit par darle a la lengua, une expression familière espagnole qui est également utilisée pour signifier « discuter ». En raison de cette caractéristique rare, Google Translate est un service que vous pouvez également utiliser pour ramasser quelques expressions familières en espagnol.
Entrer du texte et traduire.
La plupart des services ont une zone de texte dans laquelle vous pouvez entrer directement du texte. D’autres proposent également une fenêtre dans laquelle vous pouvez télécharger votre fichier sous forme de document ou saisir une URL pour faire traduire le texte d’un site Web.
Une fois que vous aurez indiqué le texte à traduire, vous sélectionnerez la langue à partir de laquelle vous traduisez et celle vers laquelle vous traduisez, puis vous cliquerez sur « traduire ». Votre texte traduit apparaîtra instantanément !
Regardez attentivement votre document traduit.
Les services de traduction sont bons, mais ils ne sont pas parfaits. La plupart des documents auront probablement au moins quelques domaines que vous pouvez améliorer en utilisant vos compétences et vos connaissances.
Quelques textes courts pourraient s’avérer parfaitement exacts, mais la révision du document traduit est toujours une étape importante. Un texte traduit par ordinateur a besoin d’une touche humaine pour être précis.
En outre, il s’agit d’une étape précieuse dans votre processus d’apprentissage. C’est un bon moyen de pratiquer la lecture et l’analyse critique d’un texte, et cela peut améliorer vos compétences en espagnol dans l’ensemble. Recherchez les erreurs et tout ce qui semble maladroit.
Notez les phrases qui ne semblent pas correctes et comparez-les au texte original pour évaluer pourquoi l’erreur s’est produite et comment la corriger.
Cela vous aidera à en apprendre davantage sur l’espagnol puisque vous analyserez de façon critique le texte que vous avez et verrez pourquoi le site de traduction a généré ce texte.
Si un texte traduit de l’anglais vers l’espagnol produit quelque chose qui ne semble pas tout à fait naturel, essayez de traduire des mots et des phrases individuelles de l’anglais vers l’espagnol pour voir quelles modifications pourraient être apportées et quelles autres options de traduction vous pourriez explorer. Vous pourriez essayer de traduire de l’anglais à l’espagnol puis de revenir à l’anglais (ou vice versa) pour voir si quelque chose dans la traduction n’est pas tout à fait calculé.
En outre, cette étape du processus vous aidera à produire un texte mieux traduit à l’avenir. Si vous pouvez noter ce qui ne va pas avec certains mots ou certaines phrases, vous pouvez éviter de les utiliser à l’avenir lorsque vous voudrez que le texte soit traduit automatiquement, ce qui rendra les traductions futures plus précises.
Si, par exemple, vous vous rendez compte que vos traductions sont inexactes parce que vous avez utilisé beaucoup d’expressions familières, d’argot ou de fautes d’orthographe, vous pouvez vous concentrer sur le fait de les éviter à l’avenir.
Utilisez une fonctionnalité de saisie vocale pour vous entraîner à parler espagnol.
Oui. Ceci est une chose réelle. Vous devrez brancher un microphone pour le faire à partir d’un ordinateur qui n’en a pas un intégré, ou utiliser le micro de votre téléphone dans l’application, mais Google Translate et un certain nombre d’autres traducteurs peuvent traduire du texte parlé.
C’est un excellent moyen de pratiquer votre espagnol. Si vous parlez clairement, Google Translate ou le programme que vous utilisez devrait être capable de retraduire tout ce que vous dites en anglais. La traduction n’est pas correcte ? Essayez à nouveau jusqu’à ce que ce soit le cas. Cela vous aidera à pratiquer votre prononciation.
En plus d’un site de traduction, vous devriez également envisager d’utiliser des outils de traduction non conventionnels pour pratiquer votre espagnol, comme nous le mentionnons dans cette vidéo sur la chaîne YouTube de FluentU.
L’utilisation de ces outils non conventionnels vous permettra de voir l’espagnol et l’anglais authentiques côte à côte, et en faisant cela, vous pouvez voir votre vocabulaire espagnol et votre compétence grammaticale monter en flèche. Que vous visitiez une galerie d’art espagnole, naviguiez avec Google Maps en espagnol ou lisiez de la littérature espagnole en double langue, ces outils de traduction non conventionnels rendront vos exercices de traduction amusants.
Utilisez un générateur de parole pour entendre les mots prononcés.
De nombreux services de traduction proposent des versions audio des traductions. Utilisez-les.
Bien que ces exemples audio soient généralement prononcés assez lentement pour faciliter la compréhension, cela vous aidera à faire descendre la prononciation exacte. Dites les mots en même temps que l’enregistrement.
Puis, essayez de les dire sans l’enregistrement pour voir si vous vous souvenez encore de ce que vous avez appris. Cela vous aidera à pratiquer vos compétences en lecture, en écoute et en expression orale en même temps.
Google Translate
Vous êtes probablement déjà un peu familier avec cette option. Google Translate est un programme rapide, facile et très bien pensé. Il possède des tonnes de fonctionnalités intéressantes pour vous aider à apprendre tout en traduisant – certaines que vous ne connaissez peut-être pas encore.
Pour commencer, il suffit de définir les langues de votre choix et Google Translate avec traduire à mesure que vous tapez ou collez le texte. Cela vous aidera à voir comment les phrases individuelles se traduisent.
D’une manière assez intelligente, lorsque vous entrez plus de texte, la traduction changera pour refléter le contexte. Par exemple, si vous tapez « How are you ? », cela se traduit par « ¿Cómo estás ? ». Cependant, si vous tapez » How are you, sir ? « , le site reconnaît qu’il s’agit d’une situation formelle et passe à la forme usted du verbe, traduisant la phrase par » ¿Cómo está usted señor ? «
De plus, dans les situations ambiguës comme » How are you ? », alors qu’il répertorie la forme informelle tú dans la fenêtre principale de traduction, il offre la forme formelle comme alternative juste en dessous de la fenêtre principale.
Vous pouvez même utiliser Google Translate pour traduire un document, un site Web ou des mots parlés.
Une autre fonctionnalité intéressante est que vous pouvez demander à Google Translate de prononcer le texte à haute voix afin que vous puissiez pratiquer votre prononciation et vos compétences d’écoute. Il est important de garder à l’esprit, cependant, que la version parlée est très lente. Bien que cela soit idéal pour travailler votre prononciation, vous ne voudrez pas parler aussi lentement dans une conversation si vous cherchez à ressembler davantage à un natif.
Il y a encore mieux : Google Translate utilise la puissance humaine pour rendre les traductions plus précises et plus naturelles. Si vous voyez apparaître une traduction qui ne vous convient pas, cliquez sur « Suggérer une modification ». Soyez assuré que davantage d’apprenants et de locuteurs natifs font la même chose chaque jour, améliorant ainsi la qualité globale de la production du site.
Vous pouvez également cliquer sur le bouton étoile pour enregistrer votre traduction dans une liste de favoris et y revenir plus tard, cliquer sur le bouton « copier » pour copier-coller facilement ou même partager des traductions avec des amis via les médias sociaux, si cela vous tente.
Reverso
Reverso est une autre option solide pour tous vos besoins de traduction. Comme Google Translate, vous êtes en mesure d’écouter les versions parlées du texte que vous saisissez.
Une caractéristique unique de Reverso est qu’il vous donne des exemples d’utilisation de la phrase que vous avez tapée dans un contexte extrait de textes fréquemment traduits. Une autre est la sélection de caractères de langue étrangère proposée sous la zone de saisie, de sorte que vous n’avez pas à essayer de comprendre comment taper ñ ou é si vous cherchez à faire une traduction rapide ou si vous utilisez un clavier qui n’est pas compatible avec l’espagnol.
Il y a aussi un mode « contexte » très pratique où vous pouvez voir comment les mots et les phrases sont utilisés dans des phrases complètes. Vous trouverez également ici une application de traduction mobile, un dictionnaire, un conjugueur et un traducteur de site Web/document distinct.
Lorsque vous tapez « vous », Reverso utilise généralement le formel usted, quel que soit le contexte. Cependant, il génère souvent des textes d’exemple qui utilisent la forme tú, c’est donc quelque chose à surveiller.
FluentU
Nous avons déjà parlé de FluentU comme d’un excellent moyen d’apprendre l’espagnol grâce à l’expérience d’apprentissage personnalisée qu’il crée pour ses utilisateurs, mais comment en tirer le meilleur parti en matière de traduction ?
Commençons par son dictionnaire contextuel. La plupart des sites de traduction et des dictionnaires en ligne ne vous donnent que la traduction générale ou la plus utilisée d’un mot. Si vous essayez de traduire des mots uniques, cela peut faire l’affaire, mais si vous voulez traduire un texte plus long ou apprendre l’espagnol par la traduction, vous avez besoin de beaucoup plus qu’une simple traduction.
Entrez dans le dictionnaire contextuel de FluentU. Le dictionnaire de FluentU prend une longueur d’avance sur la concurrence en vous donnant des traductions nuancées et adaptées au contexte. Vous ne verrez jamais un mot seul sur FluentU ! Le contexte est extrêmement important, et le dictionnaire FluentU vous donne des traductions qui correspondent au contexte du mot que vous essayez de traduire ou d’apprendre. Passez votre souris sur n’importe quel mot que vous voyez sur le site et vous obtiendrez toutes les informations primaires dont vous avez besoin, traduction comprise.
Par exemple, si vous décidez de regarder un clip de « Into the Woods » de Disney, vous pouvez lire la vidéo jusqu’à ce que vous tombiez sur quelque chose que vous voulez mieux comprendre :
Puis, passez votre curseur sur le mot ou la phrase que vous voulez apprendre pour obtenir une traduction rapide, ou cliquez dessus pour voir une définition complète, une prononciation audio, des phrases d’exemple et même d’autres vidéos qui utilisent la phrase dans son contexte :
Vous pouvez ensuite cliquer sur « Ajouter à… » et ajouter le mot à votre liste de vocabulaire personnelle ou à un jeu de cartes spécifique de votre création.
En parlant de flashcards, les flashcards de FluentU sont une autre fonctionnalité hors du commun qui peut vous aider à apprendre l’espagnol comme les maîtres. Le système interactif de flashcards a tout ce que vous devez savoir sur le mot ou la phrase que vous essayez de traduire. En plus de trouver de nouveaux mots en regardant des vidéos, vous pouvez rechercher n’importe quel mot espagnol ou anglais pour trouver d’autres flashcards à ajouter à votre liste.
Plus, vous pouvez voir dans quel pays chaque mot est utilisé ! Ainsi, vous pouvez découvrir, par exemple, pourquoi le clip de « Into the Woods » que nous avons mentionné utilise le terme habichuelas pour les haricots, alors que vous auriez pu les entendre appeler frijoles, à la place.
Enfin, pour vraiment forcer ces mots dans votre mémoire, FluentU vous donne la chance d’étudier chaque mot par le biais de quiz de répétition espacée qui testent votre compréhension par le biais de questions à compléter !
Donnez-lui un essai avec la version d’essai gratuite de FluentU pour découvrir par vous-même la beauté des traductions contextuelles et enrichies de vidéos !
SDL
Comme d’autres services de traduction, SDL propose une traduction de texte avec du son. En outre, vous pouvez télécharger un document Word pour la traduction, et vous pouvez envoyer votre traduction à quelqu’un via des plates-formes de médias sociaux ou par courriel en un seul clic.
Il est important de noter que ce site Web utilisera la forme décontractée tú des verbes même si ce n’est pas contextuellement approprié, alors faites toujours attention.
Mise à jour : l’option de traduction gratuite a été abandonnée. Cependant, si vous êtes prêt à payer pour une certaine traduction automatique, ils offrent deux possibilités:
- SLATE : C’est censé être une version payante du service de traduction gratuit qu’ils avaient auparavant, orientée vers les entreprises.
- SDL Machine Translation (TRADOS) : Il s’agit d’un logiciel de traduction automatique très coûteux destiné aux traducteurs professionnels. C’est un outil merveilleux si vous traduisez pour gagner votre vie. Cependant, ce n’est pas un bon choix si vous essayez d’apprendre une langue.
PROMT-Online
PROMT-Online offre la fonction standard de traduction de texte avec audio, avec quelques cloches et sifflets qui valent la peine d’être vérifiés. Par exemple, vous pouvez facilement ouvrir un clavier espagnol directement sur la page et simplement cliquer sur tous les caractères spéciaux dont vous pourriez avoir besoin.
Cependant, ce qui distingue vraiment PROMT-Online, c’est qu’il offre des onglets qui vous permettent également de voir les traductions de Google et de Microsoft pour la même phrase.
Une autre fonctionnalité cool est qu’il offre la « rétro-traduction », ce qui signifie que si vous commencez en anglais, le site Web traduira le texte en espagnol puis de nouveau en anglais afin que vous puissiez vous assurer qu’aucun sens n’a été perdu dans la traduction.
Veuillez noter que ce site web utilise le formel usted pour se référer à « vous », donc si vous cherchez à écrire pour ou à lire sur une situation décontractée, vous devrez changer cela.
Linguee + DeepL
C’est tout, deux pour le prix d’un ! (Ils sont gratuits, ne vous inquiétez pas.)
Si vous utilisez la traduction comme outil pour apprendre l’espagnol, Linguee est là où il faut. Commencez par taper un mot ou une phrase dans la barre de recherche. Pendant que vous tapez, vous aurez plusieurs options qui contiennent le ou les mots que vous tapez. Choisissez celle que vous recherchez ou cliquez simplement sur l’icône de la loupe pour lancer la recherche.
La première chose que vous remarquerez est que Linguee vous donne toutes les traductions possibles du mot ou de la phrase que vous recherchez avec leur audio correspondant. Vous obtenez également des exemples de phrases avec leur traduction, des collocations et des traductions moins courantes du mot, entre autres infos.
Linguee fournit également la définition Wikipédia du mot (si elle existe) en anglais et en espagnol, une liste de ressources externes qui montrent votre terme dans son contexte ainsi que sa traduction. Linguee montre des phrases provenant d’une grande variété de ressources qui utilisent le mot dans son contexte, en jumelant les versions anglaise et espagnole côte à côte. Vous pouvez cliquer sur n’importe quel lien de ressource pour visiter le site Web et voir le mot « dans la nature ».
D’autre part, nous avons DeepL, qui est essentiellement le traducteur de texte de Linguee. Vous pouvez taper votre texte, le coller et même glisser et déposer un document .docx ou .pptx, et le programme générera une traduction automatique pour vous.
Si vous tapez ou collez le texte vous-même, votre traduction (et quelques traductions alternatives si elles sont disponibles) apparaîtra automatiquement dans la boîte à droite. Vous pouvez copier la traduction dans votre presse-papiers, la partager en ligne ou la télécharger sous forme de fichier texte.
DeepL prend en compte toutes les informations incluses dans Linguee, de sorte que les traductions que vous obtenez ont tendance à être assez précises, grammaticalement correctes et adaptées au contexte. Cependant, n’oubliez pas que vous utilisez une machine pour traduire, et qu’en matière de traduction, les humains sont bien meilleurs.
Si vous décidez de glisser-déposer un document, vous obtiendrez de télécharger le même document, dans le même format, mais déjà traduit. Cela peut vous faire gagner beaucoup de temps si vous aviez l’intention d’imprimer le document et de travailler votre espagnol avec.
Notez que j’ai dit impression, pas édition. Le fait est que vous ne pouvez éditer les documents que si vous êtes abonné à DeepL, donc si vous n’utilisez les sites de traduction que pour apprendre ou améliorer votre espagnol, votre seule option, dans ce cas, est de lire le document à l’écran ou de l’imprimer.
The Free Dictionary
Un autre excellent site de traduction que vous pouvez utiliser pour apprendre l’espagnol est The Free Dictionary.
Lorsque vous recherchez un mot, ce dictionnaire vous donnera non seulement sa traduction mais aussi toute autre information s’y rapportant, par exemple des définitions, des synonymes, des collocations, des idiomes, etc.
C’est un site très utile si vous essayez d’obtenir le plus de connaissances possible sur un mot, puisque vous aurez tout ce qui s’y rapporte en quelques clics. Cependant, Le Dictionnaire Libre n’est pas votre meilleur choix si vous voulez traduire plus d’un mot ou une collocation comme buenas tardes (bon après-midi).
Le site possède une fonctionnalité que j’apprécie personnellement beaucoup. Vous pouvez rechercher des mots commençant ou se terminant par des lettres spécifiques. Cela peut s’avérer pratique si vous cherchez des mots de la même famille (comme pan/panadero/panadería – pain/baker/bakery) ou si vous avez besoin de trouver des mots qui riment (comme canción/emoción – chanson/émotion).
Si vous allez utiliser ce site, gardez à l’esprit que si vous tapez un mot en espagnol, vous obtiendrez d’abord toutes les informations en espagnol, c’est-à-dire les définitions, les synonymes, les collocations, etc. Afin de regarder la traduction du mot, vous devrez faire défiler la page jusqu’à ce que vous trouviez la section Translations/Traducciones.
Lorsque vous avez un texte qui doit être traduit et que vous êtes prêt pour un côté d’apprentissage, n’ayez pas peur des sites de traduction en espagnol.
Comme vous pouvez le voir, ils ont beaucoup à offrir!
Francisco J. Vare est un professeur d’anglais et un traducteur indépendant qui aime enseigner et écrire sur la grammaire. Féru de langues, vous pouvez normalement le trouver en train d’apprendre une nouvelle langue, d’enseigner à des étudiants ou simplement de lire dans une langue étrangère. Il écrit pour FluentU depuis près de sept ans et est récemment devenu l’un de leurs Staff Writers
Si vous avez aimé ce post, quelque chose me dit que vous aimerez FluentU, la meilleure façon d’apprendre l’espagnol avec des vidéos du monde réel.
Vivez l’immersion espagnole en ligne !
.