Milloin käytetään imperfektin aikamuotoa ja milloin menneen ajan aikamuotoa italiaksi

Tämän jakson äänitettä ei ole olemassa, ja syynä on tekniikka (poof! mennyt kyberavaruuteen!). Sen sijaan, että kuuntelisit tämän jakson, käytä alla olevia muistiinpanoja tutustuaksesi aiheeseen tarkemmin. Ja jos olet kuin: ”CHER, EI. TARVITSEE TÄMÄN EPISODAN”, niin kerro minulle alla olevissa kommenteissa. Laitan sen listalleni nauhoitettavaksi uudelleen!

Tiedät siis jo, että italian kielessä käytetään tyypillisesti l’imperfettoa (imperfektimuotoa) kuvaamaan asioita, jotka tapahtuivat tavallisesti menneisyydessä, ja passato prossimoa (menneen ajan muotoa) kuvaamaan toimintaa, joka tapahtui tiettynä ajankohtana menneisyydessä.

Mutta veikkaan, että olet mennyt ja yrittänyt soveltaa näitä sääntöjä ja huomannut, että sinua oikaistaan jatkuvasti käyttämään jompaakumpaa aikamuotoa, mikä on niin harmillista, kun luulit tietäväsi, mistä puhut.

Et ehkä koskaan tiedä, mistä puhut.

Ja se on ihan okei!

Koska me emme pelaa tässä leikissä ollaksemme oikeassa. Olemme tässä pelissä viettämässä hauskaa, kokemassa Italiaa ja rakastamaan rakastamaan rakastamaan rakastamaan sitä, kuinka paljon pastaa syömme.

Mutta, jos haluat olla harvemmin väärässä (koska kyllä, näin on mukavampaa), olen koonnut pienen oppaan, joka auttaa sinua erottamaan, milloin käyttää molempia aikamuotoja.

Tarvitsetko virkistää muistia imperfektin aikamuodosta? Lue tämä artikkeli.

Haluatko virkistää muistia menneestä aikamuodosta? Lue tämä artikkeli.

Oh, ja jotta olosi tuntuisi paremmalta, englantia oppivilla italialaisilla on sama ongelma menneen ajan valinnassa.

Maailman tapa, luulisin.

Silmiinpistävimmät eroavaisuudet

– Menneessä aikamuodossa käytetään kahta osaa – Valitset Essere- tai Avere-verbin, joka yhdistyy verbiin, jonka haluat ilmaista menneessä ajassa. (Ho mangiato la pasta. – Söin pastaa.)

– Imperfekti päättyy vo:iin ja mennyt aika päättyy sekoitukseen to:ta ja so:ta.

– Imperfektissä ei käytetä mitään auttavia verbejä, kuten Essere tai Avere.

Keskeisimpiä eroavaisuuksia

– Imperfektillä kuvaat menneen ajan säätä tai aikaa.

– Käytät imperfektimuotoista aikamuotoa kuvaamaan sitä, miten joku tunsi tai ajatteli menneisyydessä

– Toimintaa, jota joku teki, kun jokin toinen toimi oli jo suoritettu loppuun tai oli vielä meneillään (Syödä, kun hän lähti)

– Käytät imperfektimuotoista aikamuotoa puhuaksesi menneisyydessä tapahtuneesta toimesta, joka on jo suoritettu loppuun.

Vähemmän selviä eroja

– Jotkut italian kielen verbit muuttavat merkitystään, kun ne ovat imperfektissä tai menneessä aikamuodossa.

Italian opettaja Maria sanoi:

”Attenzione ad alcuni verbi che in italiano cambiano significato se sono usati all’imperfetto o al passato prossimo!”

Varoittelehan joitain italian verbejä, jotka muuttavat merkityksensä, jos niitä käytetään imperfektissä tai imperfektissä!

Per esempio – Sapere

Per esempio – Sapere

Sapere tarkoittaa preesensissä sitä, että osaa tehdä jotakin, tietää jotakin tai osaa tehdä jotakin.

– Abbiamo saputo – Saimme selville, kuulimme (kuvittelen tämän juoruilevaksi)

VS.

– Sapevamo – Tiesimme

Ja mikä ihaninta, ne ovat niin ystävällisiä, että ne voivat esiintyä yhdessä samassa lauseessa.

– Ho saputo che sapeva la verità. – Sain selville, että hän tiesi totuuden.

Altri esempi

– Purtroppo, abbiamo saputo che non è andata così fino in fondo. – Valitettavasti huomasimme, ettei se lopulta mennytkään niin.

– Sapevo, soprattutto, che non dovevo innamorarmi di un uomo sposato. – Tiesin ennen kaikkea, etten saisi rakastua naimisissa olevaan mieheen.

Volere

– Ho voluto – halusin

VS.

– Volevo – halusin

– Ho voluto parlarti stamattina. – Halusin puhua kanssasi tänä aamuna (mutta en pystynyt)

– Volevo parlarti stamattina. – Halusin puhua kanssasi tänä aamuna (ja ehkä/ ehkä en onnistunut)

– Ho avuto la reazione che volevo e lo spirito è stato incredibile. – Sain haluamani reaktion ja henki/energia oli uskomaton.

– Ma io non ho voluto andarci, mica c’era qualcosa da chiarire. – Mutta en halunnut mennä sinne, koska siellä ei ollut yhtään mitään selvitettävää.

Potere

Tästä tulee aika sekava, joten ole erityisen tarkka.

Hanno potuto – He voisivat

VS

Potevano – He voisivat

Italialaiset käyttävät mieluummin passato prossimoa potereen kanssa, kun käytetään negatiivista asiayhteyttä, kuten et pystynyt tekemään jotakin, ja sen seuraukset vaikuttavat sinuun vielä nykyhetkessä.

Käyttäisit l’imperfettoa poteren kanssa negatiivisessa tai positiivisessa yhteydessä, ja se antaa konnotaation, että se, mitä olit/pystyit tekemään menneisyydessä, ei ollut kyvykkyyden vaan valinnan asia JA seuraukset, jotka tulivat noista valinnoista, jäivät menneisyyteen eivätkä enää vaikuta sinuun.

MUTTA, tietyissä yhteyksissä tämä voi varmasti muuttua.

Altri esempi

– Potevo fare di meglio – Voisin tehdä sen paremmin (ja tein valinnan olla tekemättä sitä paremmin)

– Non ho potuto fare di meglio – En voinut tehdä sitä paremmin (yritin tehdä sen paremmin, mutta en onnistunut)

– E quando mi è arrivata la proposta non ho potuto dire di no. – Ja kun sain ehdotuksen, en voinut sanoa ei.

– Potevano però continuare a guardare il paesaggio fuori dalla finestra. – He voisivat kuitenkin jatkaa maiseman katselua ikkunasta.

Tarvitsisivat lisää harjoitusta: Tee tämä 10 kysymyksen äänikilpailu!

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.