Cuándo usar el tiempo imperfecto y cuándo usar el tiempo pasado en italiano

El audio de este episodio no existe, y la culpa la tiene la tecnología (¡puf! ¡se fue al ciberespacio!). En lugar de escuchar este episodio, siéntete libre de usar las notas de abajo para aprender más sobre el tema. Y si estás como, «CHER, NO. NECESITO ESTE EPISODIO», entonces házmelo saber en los comentarios de abajo. ¡Lo pondré en mi lista para grabarlo de nuevo!

Ahora ya sabes que en italiano se usa el l’imperfetto (el tiempo imperfecto) para describir cosas que ocurrieron habitualmente en el pasado y se usa el passato prossimo (tiempo pasado) para describir una acción que ocurrió en un momento específico del pasado.

Pero apuesto a que has salido a la calle e intentado aplicar esas reglas y te has dado cuenta de que te siguen corrigiendo para que utilices uno u otro tiempo, lo cual es un fastidio cuando pensabas que sabías de qué estabas hablando.

Puede que nunca sepas de qué estás hablando.

¡Y eso está bien!

Porque no estamos en este juego para tener razón. Estamos en este juego para pasarlo bien, para experimentar Italia y para amar la pasta que comemos.

Pero, si quieres equivocarte menos veces (porque sí, es más cómodo así), he elaborado una pequeña guía para ayudarte a discernir cuándo usar ambos tiempos.

¿Necesitas refrescar tu memoria sobre el tiempo imperfecto? Lee este artículo.

¿Necesitas refrescar la memoria sobre el pasado? Lee este artículo.

Oh, y para que te sientas mejor, los italianos que aprenden inglés tienen el mismo problema con la elección de los tiempos pasados.

El camino del mundo, supongo.

Las diferencias más obvias

– El tiempo pasado utiliza 2 partes – Eliges Essere o Avere para conectar con el verbo que quieres expresar en el pasado. (Ho mangiato la pasta. – I ate the pasta.)

– El tiempo imperfecto termina en vo’s y el pasado termina en una mezcla de to’s y so’s.

– El tiempo imperfecto no usa ningún verbo de ayuda como Essere o Avere.

Diferencias principales

– Se usa el tiempo imperfecto para describir el tiempo o el tiempo en el pasado.

– Se usa el imperfecto para describir cómo se sentía o pensaba una persona en el pasado

– Una acción que alguien estaba haciendo mientras otra acción se había completado o seguía ocurriendo (Eating while she left)

– Se usa el pretérito para hablar de una acción que ocurrió en el pasado y que se ha completado.

Diferencias menos obvias

– Algunos verbos en italiano cambian de significado cuando están en el tiempo imperfecto o en el pasado.¡

Una tutora de Italki, María, dijo:

«Attenzione ad alcuni verbi che in italiano cambiano significato se sono usati all’imperfetto o al passato prossimo!»

¡Tenga cuidado con algunos verbos en italiano que cambian de significado si se usan en imperfecto o pasado!

Per esempio – Sapere

En el presente, sapere significa saber hacer algo, tener conocimiento de algo o ser capaz de hacer algo.

– Abbiamo saputo – Nos enteramos, nos enteramos (me lo imagino como el cotilla)

VS.

– Sapevamo – Lo sabíamos

Y lo que es encantador es que son lo suficientemente amistosos como para existir juntos en la misma frase.

– Ho saputo che sapeva la verità. – He descubierto que sabía la verdad.

Altri esempi

– Purtroppo, abbiamo saputo che non è andata così fino in fondo. – Desgraciadamente descubrimos que al final no fue así.

– Sapevo, soprattutto, che non dovevo innamori di un uomo sposato. – Sabía, sobre todo, que no debía enamorarme de un hombre casado.

Volere

– Ho voluto – I wanted

VS.

– Volevo – I wanted

– Ho voluto parlarti stamattina. – Quería hablar contigo esta mañana (pero no he podido)

– Volevo parlarti stamattina. – Quería hablar contigo esta mañana (y puede que lo haya conseguido/no lo haya conseguido)

– Ho avuto la reazione che volevo e lo spirito è stato incredibile. – Conseguí la reacción que quería y el espíritu/energía fue increíble.

– Ma io non ho voluto andarci, mica c’era qualcosa da chiarire. – Pero no quería ir allí porque no había nada que aclarar.

Potere

Este se vuelve algo confuso, así que presta mucha atención.

Hanno potuto – Podrían

VS

Potevano – Podrían

Los italianos prefieren usar el passato prossimo con potere cuando usan un contexto negativo, como si no hubieras podido hacer algo y las consecuencias de eso todavía te afectan en el presente.

Usarías l’imperfetto con potere en un contexto negativo o positivo y da la connotación de que lo que fuiste/no fuiste capaz de hacer en el pasado no fue una cuestión de habilidad sino de elección Y las consecuencias que vinieron de esas elecciones se quedaron en el pasado y ya no te afectan.

Sin embargo, dentro de ciertos contextos esto seguramente podría cambiar.

Altri esempi

– Potevo fare di meglio – Podía hacerlo mejor (y tomé la decisión de no hacerlo mejor)

– Non ho potuto fare di meglio – No podía hacerlo mejor (intenté hacerlo mejor, pero no lo conseguí)

– E quando mi è arrivata la proposta non ho potuto dire di no. – Y cuando recibí la propuesta, no pude decir que no.

– Potevano però continuare a guardare il paesaggio fuori dalla finestra. – Podrían, sin embargo, seguir mirando la vista desde la ventana.

Necesitas más práctica: ¡Haz este test de audio de 10 preguntas!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.