When to Use the Imperfect Tense e When to Use the Past Tense em italiano

O áudio deste episódio não existe, e nós temos tecnologia para culpar (poof! foi para o ciberespaço!). Ao invés de ouvir este episódio, sinta-se à vontade para usar as notas abaixo para aprender mais sobre o tópico. E se você estiver pensando: “CHER, NÃO. Eu preciso desta EPISÓDE”, então me avise nos comentários abaixo. Vou colocá-lo na minha lista para gravar novamente!

Então por esta altura já sabes que normalmente usas o l’imperfetto (o imperfeito) em italiano para descrever coisas que habitualmente aconteciam no passado e usas o passato prossimo (pretérito) para descrever uma acção que aconteceu num ponto específico do tempo no passado.

Mas aposto que você saiu e tentou aplicar essas regras e percebeu que você continua sendo corrigido para usar um ou outro tempo, o que é uma chatice quando você pensava que sabia do que estava falando.

Você pode nunca saber do que está falando.

E não faz mal!

Porque não estamos neste jogo para estar certos. Estamos neste jogo para nos divertir, para experimentar a Itália e para amar amar o amor de quanta massa comemos.

Mas, se você quer estar errado menos vezes (porque sim, é mais confortável desta forma), eu juntei um pequeno guia para ajudá-lo a discernir quando usar os dois tempos.

Need para refrescar sua memória no tempo imperfeito? Leia este artigo.

Need para refrescar a sua memória no pretérito? Leia este artigo.

Oh, e para que se sinta melhor, os italianos que aprendem inglês têm o mesmo problema em escolher os tempos passados.

O caminho do mundo, suponho.

As diferenças mais óbvias

– O tempo passado usa 2 partes – Você escolhe Essere ou Avere para se conectar com o verbo que você quer expressar no passado. (Ho mangiato la pasta. – Eu comi a pasta.)

– O tempo imperfeito termina em vo’s e o tempo pretérito termina numa mistura de to’s e so’s.

– O tempo imperfeito não usa nenhum verbo auxiliar como Essere ou Avere.

Muitas diferenças

– Você usa o tempo imperfeito para descrever o tempo ou o tempo no passado.

– Você usa o tempo imperfeito para descrever como uma pessoa estava se sentindo ou pensando no passado

– Uma ação que alguém estava fazendo enquanto outra ação tinha sido completada ou ainda estava acontecendo (Comendo enquanto ela saiu)

– Você usa o tempo imperfeito para falar sobre uma ação que aconteceu no passado que foi completada.

Sem diferenças óbvias

– Alguns verbos em italiano mudam de significado quando estão no tempo imperfeito ou no pretérito.

Um tutor de Italki, Maria, disse:

“Attenzione ad alcuni verbi che in italiano cambiano significato se sono usati all’imperfetto o al passato prossimo!”

Tenha cuidado com alguns verbos em italiano que mudam de significado se são usados no imperfeito ou no pretérito!

Por esempio – Sapere

No tempo presente, sapere significa saber fazer algo, ter conhecimento de algo, ou ser capaz de fazer algo.

– Abbiamo saputo – Descobrimos, ouvimos (imagino isto como a fofoca)

VS.

– Sapevamo – Sabíamos

E o que é lindo é que eles são amigáveis o suficiente para existirem juntos na mesma frase.

– Ho saputo che sapeva la verità. – Eu descobri que ela sabia a verdade.

Altri esempi

– Purtroppo, abbiamo saputo che non è andata così fino in fondo. – Infelizmente descobrimos que no final não foi assim.

– Sapevo, soprattutto, che non dovevo innamorarmi di un uomo sposato. – Eu sabia, acima de tudo, que não deveria me apaixonar por um homem casado.

Volere

– Ho voluto – Eu queria

VS.

– Volevo – Eu queria

– Ho voluto parlarti stamattina. – Eu queria falar com vocês esta manhã (mas não consegui)

– Volevo parlarti stamattina. – Queria falar contigo esta manhã (e posso ter/ não ter conseguido)

– Ho avuto la reazione che volevo e lo spirito è stato incredibile. – Eu tive a reação que eu queria e o espírito/energia foi incrível.

– Ma io non ho voluto andarci, mica c’era qualcosa da chiarire. – Mas eu não queria ir lá porque não havia nada para esclarecer.

Potere

Esta fica um pouco confusa, por isso preste muita atenção.

Hanno potuto – Eles poderiam

VS

Potevano – Eles poderiam

Italianos preferem usar o passato prossimo com potere quando usam um contexto negativo, como se você não fosse capaz de fazer algo e as conseqüências disso ainda estão afetando você no presente.

Você usaria l’imperfetto com potere em um contexto negativo ou positivo e dá a conotação de que o que você era/não era capaz de fazer no passado não era uma questão de habilidade, mas de escolha E as conseqüências que vieram dessas escolhas permaneceram no passado e não mais o afetam.

HOWEVER, dentro de certos contextos isto certamente poderia mudar.

Altri esempi

– Potevo fare di meglio – Eu poderia fazer melhor (e fiz a escolha de não fazer melhor)

– Non ho potuto fare di meglio – Eu não poderia fazer melhor (eu tentei fazer melhor, mas não consegui)

– E quando mi è arrivata la proposta non ho potuto dire di no. – E quando eu recebi a proposta, não pude dizer não.

– Potevano però continuare a guardare il paesaggio fuori dalla finestra. – Eles poderiam, no entanto, continuar a olhar para a vista da janela.

Agora um pouco mais de prática: Faça este questionário de áudio de 10 perguntas!

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.