イタリア語で不完了体を使うときと過去形を使うとき

この回の音声は存在しません、技術のせいです(パッ!サイバースペースに消えた!)。 このエピソードを聴く代わりに、以下のメモでトピックについて自由に学んでください。 そして、もしあなたが「CHER, NO. I NEED THIS EPISODE」なら、下のコメント欄で教えてください。 また録画するリストに入れますよ。

さて、イタリア語では通常、過去に習慣的に起こったことを表すのにl’imperfetto(不完全形)を使い、過去の特定の時点に起こった行為を表すのにpassato prossimo(過去形)を使うことはご存じですね。

しかし、これらのルールを適用しようとすると、どちらかの時制を使うように訂正され続けていることに気づいたことがあるのではないでしょうか。 でも、もしあなたがあまり間違わないようにしたいのなら(そう、この方がより快適だから)、私は両方の時制を使うタイミングを見分けるのに役立つ小さなガイドをまとめました。

過去形について復習したいですか?

Oh, and to make you feel better, Italian learning English has the same problem with choosing past tenses.

The way of the world, I suppose.

Most obvious differences

– Past tense uses two parts – You choose Essere or Avere to connect to the verb you want to express in the past.The past tense uses 2 parts. (Ho mangiato la pasta. – I ate the pasta.)

– 不完全形はvoで終わり、過去形はtoとsoの混合で終わります

– 不完全形はEssereやAvereなどの助動詞を使いません

Main differences

– 天気や過去の時間について表すのに不完全形を使っていますね

– 不完全形が使えるのは、過去の天気や時間を表す時です。

– 過去に人がどのように感じていたか、考えていたかを表すのに不完了体を使う

– 別の動作が完了した、またはまだ起こっている間に誰かが行っていた動作(Eating while she left)

– 過去に起こった動作で、完了したものについて話すのに過去形を使う

– 過去に起こった動作で、完了しているものについて話すのに過去形を使う。

Less obvious differences

– イタリア語の動詞の中には、不完了体や過去形になると意味が変わってしまうものがあるのです。

Italkiの講師、Mariaはこう言っています:

“Attenzione ad alcuni verbi che in italiano cambiano significato se sono usati all’imperfetto o al passato prossimo!”

イタリア語の動詞の中には、不完全形や過去形で使われたら意味が変わるものがあるから気をつけてね!

Per esempio – Sapere

現在形のsapereは、何かをする方法を知る、何かの知識を持つ、何かをすることができる、といった意味になります。

– Abbiamo saputo – 私たちは知った、聞いた(これはゴシップ的なものを想像します)

VS.

– Sapevamo – 私たちは知った

そして何が素敵って、同じ文に一緒に存在できるほどの親和性

– Ho saputo che sapeva la verità.です。 – 私は彼女が真実を知っていることを知った。

Altri esempi

– Purtroppo, abbiamo saputo che non è andata cos fino in fondo.(プルトロッポ、アビアモ サプト チェ アンディータ コッシー フィノ イン フォンド)。 – 残念ながら、結局そのようには行かなかったことがわかりました。

– Sapevo, soprattutto, che non dovevo innamorarmi di un uomo sposato. – 私は何よりも、既婚の男と恋をしてはいけないと思ったのです」

Volere

– Ho voluto – I wanted

VS.

– Volevo – I wanted

– Ho voluto parlarti stamattina.VS. – Volevo – I want

– Ho voluto parlarti stamattina.VS.

– Ho voluto – I wanted

– Holevo – I wanted

– Volevo parlarti stamattina. – 私は今朝あなたと話したかった(そして私は成功したかもしれない/しなかったかもしれない)

– Ho avuto la reazione che volevo e lo spirito è stato incredibile. – 私は望んでいた反応を得ましたし、精神・エネルギーは信じられないほどでした。

– Ma io non voluto andarci, mica c’era qualcosa da chiarire. – しかし、はっきりさせることが全くなかったので、私はそこに行きたくなかったのです。

Potere

これはちょっとわかりにくいので、特に注意してください。

Hanno potuto – They could

VS

Potevano – They could

イタリア人は、何かできなかった、その結果がまだ現在の自分に影響を与えている、といった否定的文脈を使うときにpotereでpassato prossimoを使うことを好むようです。

ネガティブまたはポジティブな文脈でpotereと一緒にl’imperfettoを使い、過去にできた/できなかったことは能力の問題ではなく、選択の問題であり、それらの選択から生じた結果は過去にとどまり、もはやあなたに影響しないという意味合いを与えるでしょう。

しかし、ある文脈の中では、これは確実に変わる可能性があります。

Altri esempi

– Potevo fare di meglio – I could do it better (and I made the choice not to do it better)

– Non ho potuto fare di meglio – I couldn’t do it better (I tried to make it better, but I couldn’t succeed)

– E quando mi è arrivata la proposta non ho potuto dire di no. – そして、その提案を受け取ったとき、私はノーと言えなかった。

– Potevano però continuesare a guardare il paesaggio fuori dalla finestra. – 彼らはしかし、窓からその景色を見続けることができた。

Need some more practice: この10問のオーディオクイズに挑戦してみてください。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。