Ladino Today

イディッシュ語と同様、ラディーノ語はユダヤ人の個人的な言語と見なされている。 el espanol muestro」(私たちのスペイン語)と呼ばれることもあり、そのすべてが故郷やアイデンティティの概念と結び付いているのです。 1492年にスペインから追放されたユダヤ人は、「自分たちの」スペイン語を携えてオスマン帝国に渡り、ユダヤ系スペイン語は、セファルディ系ユダヤ人を自分たちの遺産と故郷スペインに結びつけました。

住所が変わると、呼び名も変わりました。 トルコやバルカン半島では、ユダヤ系スペイン語は、トルコ語と混同されないように、ラテン語に由来する「ラディーノ」と呼ばれました。 モロッコでは「ハキティヤ」と呼ばれ、話し言葉のラディーノを「デュデスモ」と呼ぶこともある。

ラディーノの歴史

ラディーノは常にマルチリンガルの言語であった。 “Ladino”(ラテン語でlatinus)は、母国語のほかにいくつかの言語を話すことができる人を指し、ほとんどのLadino話者はそうでした。 ラディーノのルーツは、紀元前200年から紀元前425年までイベリア半島を支配していたローマ人が話していたラテン語ですが、現在のラディーノは、現代のスペイン語に、ラディーノの人々が知っている他の言語が混ざったものに近いです。

イディッシュ語が独自のフォークロア、音楽、文学を持つヨーロッパユダヤ人(アシュケナージ)の世界の文化の基礎になったように、レディーノには文学、演劇、民話、音楽などの豊かな伝統があります。 イディッシュ語の物語にチェルムの愚かな男たちや不幸なハーシェルが登場するように、ラディーノの物語にもJocha(Ejoha)という登場人物がいて、愚か者、賢い愚か者、狡猾なトリックスターが交互に登場する。 ラディーノ語を話す人」の定義が人によって違うので、これは議論のあるところです。 ラディーノを話す人の定義は人によって異なるため、議論の余地があります。 イスラエルでは、5万人から8万人がラディーノにある程度親しんでいると推定する人が多い。 数人の学者がラディーノ語話者の調査などに取り組み、確かな数字を出そうとしている。

「ラディーノへの関心が高まっているのは確かです」と語るのは、ラディーノの翻訳者で、多くのラディーノ民話を手がけてきたトゥルーディ・バルチさんだ。 バルシュさんは過去7年間、ニューヨークで「ラディーノ・プレイヤーズ」という、ラディーノ語の劇を上演する劇団に所属しています。 「ある年は、ショーロム・アレイチェムの一人芝居を翻訳した一人芝居を3本上演しました」と彼女は言う。

ラディーノを学ぶ場所

ラディーノに興味を持った人のために、いくつかの大学でクラスがあり、セファルディのシナゴーグでは成人向けラディーノ教育が行われている。 ニューヨークのSpanish-Portugueseシナゴーグは何年も前からラディーノのクラスを開いており、ニューヨークのThe Center for Jewish Historyもラディーノを提供している。

多くの地方のセファルディ連合はラディーノのコースを提供している。 イスラエル、スペイン、パリでは、ラディーノ・プログラムが容易に利用できる。

ラディーノの宝物

ラディーノを学ぶ人にとっての収穫は、古典のMe’am Loezを原文で読めるようになることであろう。 Me’am Loezは18世紀から19世紀にかけて書かれた聖書の注釈書で、Ladinoの文章の中でも主要な作品です。 また、ラディーノ語の読者は、賢く、面白く、いかにもユダヤ人らしいことわざや民話の数々を楽しむことができる。 これらの宝物を収集する努力によって、これまで以上に広く入手できるようになり、英語の翻訳も準備されている。

『メアム・ロエズ』以外にも、19世紀後半から20世紀初頭にかけて、新聞執筆、翻訳、パンフレットの花が咲いた。

何世紀もの間、ラディノ語はヘブライ文字で書かれ、中世の注釈者ラシが使った特別なアルファベットかソリトレオという草書体のどちらかが使われた。 ほとんどのラディーノ文学はラシ文字で書かれています。 現在、ラディーノ語はラテン語のアルファベットで書かれているが、現在のスペイン語のような綴り方ではなく、音声転写方式で書かれている。

現在、アメリカ、イスラエル、ヨーロッパの数十の大学でラディーノのコースが開かれている。 イスタンブールでは、ラディーノ新聞が発行されていますが、世界で唯一のラディーノ新聞です。 エルサレムでは「Aki Yerushalayim」というラディーノ語だけの雑誌が発行されており、フランスでは「La Lettre Sepharade」というラディーノ語-フランス語の雑誌が発行されている。

ラディーノの復興

イスラエル政府や民間財団は、ラディーノの復興と普及に努めている。 イスラエルはイディッシュ語とラディーノ語を絶滅危惧言語とし、ラディーノ語とその文化のための国立局を設立しました。 5645>

民間団体も動き始めている。 エルサレムから車ですぐのところにあるマーレ・アドゥミム・ラディノ研究所は、ユダヤ・スペインの遺産を保存するため、すべてのラディノ図書の収集と目録作成を試みている。 過去3年間で300冊を追加し、所長はさらに多くのラディーノ図書を探そうと積極的に活動している。 2002年には、国連が関与するようになった。 ユネスコ(国際連合教育科学文化機関)の主催で、2002年6月にパリでユダヤ・スペイン語・文化に関する国際会議が開かれました。

ホロコーストではイディッシュ語が大きな被害を受けましたが、ラディーノ語にとってはそれ以上の打撃だったと、ラディーノ語翻訳者のバルヒは述べています。 ラディーノの学者や活動家は、ラディーノ言語と文学の音楽とユーモアの保存に情熱を注いでおり、イスラエル政府が言語保存に力を入れるにつれ、「私たちのスペイン語」が確かに私たちのものとして残ることに新たな希望が生まれています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。