Hæv et glas til vores læsere' Favoritdrinks

Alle illustrationer: Aida Amer (Glasvarer: Boleslaw Kubica/ )

Hæv dit glas og syng en festsang! Det er tid til at udbringe en skål. Vi bad Atlas Obscuras læsere om at sende os deres sjoveste, mest inderlige og mest mindeværdige drikkehilsner, og vores bæger løber over.

Vi har modtaget hundredvis af indsendelser. De omfatter gamle landssprog, der er gået i arv gennem flere generationer, fjollede skåltaler, som man hører på den lokale bar, og (utrykkelige) blå rim, som din pinlige bedstefar traverer ud på helligdage. Mange fejrer sammenholdet eller triumferer over en verden, der forsøger at holde dig nede, men næsten alle er uforglemmelige.

Fyld dit glas og se nogle af vores yndlingsbidrag nedenfor. Måske finder du bare et par nye måder at hylde dit crew på. Men uanset hvad, bare fordi du læser med, skål for dig!

Til dit helbred

Må dine smukke læber aldrig få vabler!

“Det var min fars yndlingstale, og han var den BEDSTE! Hver ferie og fest startede med den skål og gør det stadig, bare nu er den anden skål ‘skål for far!'” – Hedy Schmidtchen, Frederica, Delaware

Må du leve så længe du ønsker det, og aldrig ønske det, så længe du lever!

“Det var en skål, jeg har set Bud Abbott (fra Abbott og Costello) bruge mange gange.” – Greg Firestone, Louisville, Kentucky

Slag i hånd med mig. Glasset er randfyldt. Duggen ligger på lyngen. Og kærligheden er god, og livet er langt, og venner er bedst sammen.

“En skotsk skål, der bruges i en Quaich-ceremoni, for nygifte. Der er et andet vers efter det ovenstående, til parret. Jeg har ikke medtaget det her.” – Abbie Jenks, Pelham, Massachusetts

Til fraværende venner, og til os selv, da ingen sandsynligvis vil bekymre sig om vores velfærd.

“Det er en kombination af to klassiske Royal Navy toasts; den første plejer at blive givet om søndagen og den anden om onsdagen. Vi skåler altid siddende, som det er flådens skik.” – lycanthropejeff, Savannah, Georgia

Helbred til dem, jeg elsker, rigdom til dem, der elsker mig.

– Kitty, USA

Jeg drikker for mig selv og en anden, og må denne anden være den, der drikker for sig selv og en anden, og må denne anden være mig!

“Jeg har gode minder om min mor, der ofte løftede sit glas med denne skål for mange måner siden. Jeg ved ikke, hvor eller hvornår den stammer fra.” – Gini Kuhn, Denver, Colorado

Du er født i smerte, du lever i frygt, du dør alene, Glædelig jul.

“Jeg hørte den til en julekoncert med skotske musikere. Så, så skotsk. Og man behøver ikke at vente til jul.” – Bob Hicks, Florida

Til digterne, filosofferne og de kloge mænd og kvinder

Vi tændte lyset fra begge ender, det ville ikke holde natten ud, men åh mine kammerater og mine venner, flammen den brændte så klart.

– Robert Baker, Santa Ynez, Californien

Må det bedste fra fortiden være det værste fra fremtiden.

“Fik det af en gammel ven.” – Roger Steinbrink, New Orleans, Louisiana

Til høje vinde og havfruer!

“Det siger så meget, men man skal måske tænke over det i et øjeblik for at forstå det. Jeg kan ikke huske, hvem der først delte den med mig, men jeg vender ofte tilbage til den, og når jeg gør det, nikker mine ledsagere ofte samstemmende med mig.” – Dorothy Granger, Bloomington, Indiana

Fryg jer og vær opmuntrende! For DE er derude, og VI er herinde!

“En af Hugh Hefners venner annoncerede sin ankomst til en stille fest med denne glædelige erklæring. Jeg kan godt lide tanken om gamle drikkevenner, der har en tæt enklave, hvor slyngler ikke er velkomne.” – Scott Myers, Rochester, New York

Må vores børn have rige forældre.

“For mange år siden, men hvem eller hvem… ingen anelse. Virker ret universelt med hensyn til appel (som jeg har testet i en række lande og kulturer) og får ALTID smil frem og hovederne til at nikke genkendende til godkendelse.” – John Fogg, North Garden, Virginia

Her er til det, og fra det, og til det igen, og hvis du ikke gør det, når du kommer til det, kommer du måske aldrig til det for at gøre det igen!

“Jeg lærte det, da jeg var i 20’erne, og en ski bum på et feriested i Utah kaldet Alta. Vi kaldte den ‘Alta Toast’. Det var sjovt at prøve at sige, når man var beruset.” – Leah Sanford, West Valley City, Utah

Må taget over disse venner aldrig falde ind, og må vennerne under dette tag aldrig falde ud.

“Jeg kan ikke huske, hvornår eller hvor jeg hørte det første gang, men det blev en tradition ved en årlig julefrokost, som min afdøde mand og jeg holdt hvert år for venner og familie. Mange af dem er væk nu, så skålen ligger mig meget på sinde.” – Shirley Outen, Plant City, Florida

Jeg vil skåle for dem, der gør det, jeg vil skåle for dem, der ikke gør det, men aldrig for dem, der siger, at de vil, men senere beslutter sig for, at de ikke vil. Men dem, jeg vil skåle for fra morgenstunden til langt ud på natten, er dem, der siger: “Jeg har aldrig gjort det, men for din skyld vil jeg måske gøre det.”

“Jeg tror, at jeg først hørte det fra min søsters tredje mand, men jeg er ikke sikker!” – Diana Dunkley, Kansas

Det er ligegyldigt, om vinglasset er halvt tomt eller halvt fuldt, der er helt klart plads til mere!

“Jeg så det på et skilt et sted.” – David Pue, Jacksonville, Florida

Her er til det, ned til det, forbandet være den mand, der ikke kan gøre det, skovl det over til mig, for jeg er vant til det!

“Fra min far og hans drikkedage.”- Frank, Colorado

Her er til roser og liljer i blomst, og dig i mine arme, og mig i dit værelse. En dør, der er låst, en nøgle, der er tabt, en fugl og en flaske og en seng, der er kastet rundt. Og en nat, der er 50 år lang.

“Dette var den afdøde Herb Caens yndlingstale, som længe var San Francisco Chronicle-kronikør og mand i byen.” – Keith Dawson, St. Paul, Minnesota

Du er en gentleman og en lærd og en god dommer over dårlig spiritus.

“Min bedstefar havde alle mulige gode ordsprog. Dette er et af dem.” – Caryl Heard, Hoboken, New Jersey

Vi er her kun i kort tid, så lad os gøre det til en god tid!

“Det blev indført i begyndelsen af 2000’erne i Skotland. Efter vores første golfrunde gik vi på den lokale pub, og en lokal skårede os med dette citat. Det er noget, jeg forsøger at gøre hver dag. ‘Jeg er her kun i kort tid, så gør det til en god tid’.” – Bob Burdt, El Dorado Hills, Californien

Livet er kort, men sødt.

“Den mere populære form for jubel i Tanzania er ‘maisha marefu’, som er swahili for ‘langt liv’. Men da jeg engang sagde det til en person, svarede han: ‘maisha ni mafupi, lakini ni matamu’, ‘livet er kort, men sødt’.” – Jess Littman, Arusha, Tanzania

“Denne poetiske skål er malet ind i et meget gammelt og vidunderligt lertøjsbæger, som jeg har, og som blev fremstillet i England. Det får mig til at smile, hver gang jeg læser det.” – Glen Cabbage, Boston, Massachusetts

To the Liars and Cheats

Her er til snyd, tyveri og druk. Må du snyde døden, stjæle hjerter og altid drikke med mig.

“Mine bedsteforældre havde alle mulige plakater med ordsprog og skåltaler på dem. De var over hele væggene i deres kælderbar (komplet med et lidt forfejlet klaver til fællessang), og det var en af mine favoritter.” – Kristen, New Hampshire

Må du altid lyve, snyde og stjæle. Lyv ved siden af den, du elsker, snyd djævelen og stjæl dig væk fra dårligt selskab.

“Denne skål blev udbragt af min kones ældre onkel under vores bryllupsreception. Jeg har brugt den mange gange siden da.” – Hugh Smith, Diamondhead, Mississippi

Må vi aldrig komme i helvede, men altid være på vej.

“Jeg læste den et sted, da jeg gik på college, og den har altid hængt fast som en favorit ” – Marie Albrecht, Canandaigua, New York

To Travelers and Those Far from Home

À nos amours!

“Det betyder ’til det, vi elsker’. Lærte det af en fransk ven.” – Sebastian, Berlin

Por un buen principio y un buen final!

“Jeg er fra den sydlige del af Mexico, og vi klirrer på den øverste del af ølflasken (for en god begyndelse) og derefter på den nederste del af flasken (og en god afslutning). Salud!” – Edgar Santos, Mexico

Ullas!

“Dette er vores bengalske version af skål!” – Prasadranjan Ray, Kolkata, Indien

Por ti, por mi, y por lo bueno que vamos a pasar.

“Jeg gik på college, og en ven fra Colombia lærte mig denne skål fra hans land (hvis ikke den region, han var fra). Det gøres med to personer (tror jeg), men man rører randen af kopperne sammen, når man siger “por ti”, rører bunden af kopperne, når man siger “por mi”, og gnider siderne sammen på “y por lo bueno que vamos a pasar”. For dig, for mig og for de gode tider, der vil ske mellem os. Noget i den stil.” – Ananda Walker, Maryland

Lang may yer lum reek.

“Det betyder ‘Lang må din skorsten ryge’. Med andre ord må du have et tag over hovedet og brændsel til at holde dig og din familie varme. Det er noget, der traditionelt blev sagt ved Hogmanay i Skotland, men det bruges også ved enhver familiesammenkomst, når whiskyen bliver delt rundt.” – Chris Dunn, Edinburgh, Skotland

Na krásu našich koní a rychlost našich žen.

“Dette er en fræk skål, der ofte bruges blandt historiske fægtere her i Bøhmen. Det begyndte for længe siden som “Jeg skåler for vores hestes hurtighed og vores kvinders skønhed”. Men senere blev det fordrejet til et ordspil, der kan oversættes til ‘Jeg skåler for vores hestes skønhed og vores kvinders hurtighed’.” – Vojtěch Ptáček, Pardubice, Tjekkiet

Por lo que ayer dolió y hoy ya no importa, salud!

“Oversættelse: “Her er en skål for det, der gjorde ondt i går, og som i dag ikke betyder noget mere! Jeg lærte det af min mormor, hun havde det som barn og gik også gennem en hård skilsmisse, men hun formåede at gå videre. Derfor skålede hun ret ofte med dette. Helst med mezcal.” – Antuan F., Guadalajara, Mexico

Aan do!

“Denne sætning er på ‘Haryanvi’, en dialekt af Hindi fra staten Haryana i det nordlige Indien, og kan frit oversættes med ‘bring det videre’. Selv om det ikke er en traditionel skål (overhovedet ikke!), har mine venner og jeg brugt den siden de tidlige universitetsdage som en hyldest til denne stat, der grænser op til New Delhi, især fordi det var år med druk, og når barerne lukkede for natten i Delhi, var den bedste måde at få adgang til mere alkohol på, at købe spiritus i spiritusbutikker på den anden side af grænsen i Haryana! Så, “aan do” ;)” – Aakanksha Batra, Indien

Будь здарова как карова и богата как земля

“På russisk: ‘Vær så sund som en ko og så rig som jorden! ‘ Denne skål anses for at være vulgær/sjov og sker som regel, når selskabet har fået et par for mange skåltaler allerede. God fornøjelse!” – Elena Rynkevic, Los Angeles, Californien

Op til den. Ned til den. Vi gør det, fordi vi er vant til det. Bermuda!

“Jeg lærte denne skål på Bermuda. Jeg er ikke oprindeligt derfra, men det vil altid minde mig om min tid, hvor jeg boede der. En varm og indbydende skål, der hylder individer, der gør tingene på deres egen måde. Præcis som bermudianere.” – Brittney Woodrum, Bermuda

Her er chamor i din atchk!

“Jeg havde en onkel, hvis første sprog var armenisk. Han lærte ikke sine børn at tale det, men han fik min tante til at love at lære familien denne toast, som betyder: Her er mudder i dit øje! Jeg bruger den ofte, da den bringer så glade minder om ham tilbage. Og det er så sjovt at sige!” – Jamie Hunnicutt, Columbia, Missouri

Sto lat!

“Min far forlod Polen efter 2. verdenskrig for at tage til Canada og lærte mig at elske og respektere min arv. ‘Sto lat’ betyder bogstaveligt talt ‘100 år’, hvilket er den forventede levetid, som man ønsker en person, man holder af, mens man hæver et godt glas polsk vodka.” – Marie-Louise, Canada

Ichi-go ichi-e.

“Jeg havde en ven fra Japan, der plejede at sige dette ofte, især ved særlige begivenheder. Det kan groft sagt oversættes til ‘kun for denne gang’. Selv hvis den gruppe skulle samles det samme sted på et andet tidspunkt, ville alle nuancerne aldrig blive helt de samme. Jeg har altid værdsat denne påmindelse om at nyde de mennesker, man var sammen med i det øjeblik og det rum.” – Morgan Miller, Californien

Zwischen leber und milz, passt immer ein pils!

“Det kan groft oversættes som: “Mellem lever og milt er der altid plads til øl”. Det er det første tysk, jeg nogensinde lærte, og jeg har det endda på en t-shirt.” – Brad, Tyskland

Arriba! Abajo! Al centro! Adentro!

“Jeg lærte det i Chile, selv om jeg har forstået, at det også er almindeligt i andre spansktalende lande. Vores chilenske guide, Victor, lærte det til vores rejsegruppe, og vi delte mange skåltaler ved måltiderne på denne måde.” – Mark Schaeffer, Oakland, Californien

Gezuar!

“Dette er en skål, der bruges i Albanien. Det betyder bogstaveligt talt: “Jeg er glad! Jeg tjente i fredskorpset der og skålede sammen med de lokale ved bryllupper, fødselsdage eller bare almindelige aftener. Nu, hvor jeg bor tilbage i USA, bruger jeg den stadig. Det minder mig om min tjeneste.” – Kate, Las Vegas, Nevada

To the Funny and the Clever

Her er til venner og familie, som kender os godt, men som elsker os lige så meget.

“Jeg lærte det for omkring 20 år siden. Vi bruger det ofte i familien. Vi er alle sammen en flok gode venner, så det er ment som en smule tungen på vægtskålen.” – Sally Edmonds, Californien

Lad os skåle for brødet, for uden brød ville der ikke være nogen skål.

– Sean, Seattle, Washington

Må alle dine op- og nedture være under dynen!

“Min far var berygtet for at skåle for dette ved mange familiebryllupper.” – Kevin McCarthy, Santa Monica, Californien

Succes til mådehold!

“Min svigerfar brugte altid denne toast.” – Kris Riordan, Brisbane, Australien

Her er til Dame Fortune; må hun smile til dig. Må du aldrig møde hendes datter, frøken Fortune.

“Det var min onkels yndlingstoast. Jeg elsker det ordspil.” – Mary Devine, Eagan, Minnesota

Gud i godhed sendte os druer for at opmuntre både store og små. Små fjolser drikker for meget, og store fjolser slet ikke!

“Det får altid folk til at smile.” – Dianne Gardner, Florida

Fortiden er historie, fremtiden er et mysterium, men i dag er en gave, fordi det er nutiden.

“Dave Cremin, der har været bartender i over 30 år på den mest fremragende irske pub i Astoria, Cronin & Phelan. En fantastisk fyr, og en bogstavelig tryllekunstner med en skæv humoristisk sans. En lokal skat, der aldrig skuffer.” – Matt, Queens, New York

Hukommelse af god St. Patrick, som ved hjælp af strategi og snigeri fordrev alle slanger fra Irland. Her er en skål for dit helbred. Men ikke for mange skåler, så du ikke mister dig selv, og så glemmer du den gode Patrick og ser alle de slanger igen.

– Pastor Carl Bowers, Wurtsboro, New York

Aske til aske, støv til støv, hvis det ikke var for vores røv, ville vores mave sprænges!

“En favorit af min barske, sprøde farfars farfar, Frank Arbter. Jeg må have været omkring fem år gammel, da jeg hørte ham bruge det første gang.” – William “Arbie” Arbter, Styrgeon Bay, Wisconsin

Hvis havet var øl, og jeg var en and, ville jeg svømme til bunden og drikke mig op. Men havet er ikke øl, og jeg er ikke en and. Så løft jeres glas og hold din kæft.

“Jeg lærte denne skål, da jeg var i det amerikanske marinekorps. Jeg har været ude af korpset i 10 år og bor nu i Riga, Letland. Jeg bruger stadig denne toast, og mine lettiske venner får stadig et kick ud af den. Priekā!” er også den traditionelle lettiske toast, så det plejer jeg at smide ind til sidst.” – Maikl Stark, Riga, Letland

Her er for at være single, drikke dobbelt og se tredobbelt.

– Lauren Mulcahy, Cape Town, Sydafrika

IwlIj jachjaj!

“Okay, det her er klingonsk, det konstruerede sprog fra Star Trek. Det betyder: “Må dit blod skrige! Jeg er en fan, men sproget har en særlig plads for mig. De har hjemmesider, internationale møder, bøger, skuespil, en opera. Alt dette for en race og kultur, der ikke eksisterer.” – Tim Haggerty, Californien

Over tænderne, over tandkødet, pas på maven, her kommer det.

“Da jeg var barn og tog medicin. Så opdagede jeg, at det kunne dække over stort set alt, hvad man drak.” – Bob Cantrell, Arkansas

Her er til de mænd, vi elsker, her er til de mænd, der elsker os, men de mænd, vi elsker, er ikke de mænd, vi elsker, så fuck mændene, og her er til os!

“Sædvanligvis gjort på en pigeaften! Naturligvis! Kan ikke huske, hvor jeg har hørt det, det er dog meget længe siden.” – Kim Mueller, Huntingtown, Maryland

Her er til dig og her er til mig, og hvis vi tilfældigvis er uenige, så til helvede med dig! Og skål for mig!

“Det er en skål, som jeg lærte af min bedstefar (til min mors ærgrelse), mens jeg voksede op i Vermont. Den fik os dog altid til at grine.” – Conrad, Rumænien

Resten i dit hår!

“Sagt med et glas Acquivit i hånden. Efter at have kastet det tilbage, vendes shotglasset om over ens hoved, hvilket sikrer, at alle tilstedeværende tømmer deres glas. Lærte det på en glorværdig Midsommär i Sverige, da man skulle tro, at jeg var gammel nok til at vide bedre.” – Brian Wertheimer, Seattle

Her er til din næse, her er til din hage, her er til hullet, der går ind imellem!

“Dette var et glas, som min kones mormor brugte. Jeg drak sherry med hende som shots!” – Kaptajn Chris, The Beach på Cape Cod

Her er til dem, der elsker os! Og til dem, der ikke elsker os, må Gud vende deres hjerter. Og hvis han ikke kan vende deres hjerter, må han vende deres ankler; så vi kan kende dem, ved at de halter.

– Joe Regan, Long Beach, Californien

Her er til den fugl, der fløj så højt, at jeg håber, den aldrig mister en fjer. Hvis jeg ikke gifter mig med den pige, jeg elsker, vil jeg drikke det her for evigt!

“Min søn kom tilbage fra børnehaven med denne skål, da han var fem år.” – Greg Curry, Lubbock, Texas

Her er til det og fra det og til det igen, hvis du ikke gør det, når du kommer til det, kommer du aldrig til det for at gøre det igen.

“Jeg lærte dette af en meget klog, selfmade mand, som familien kaldte Grand Dad Cain. Han emigrerede til England i en meget ung alder arbejdede hårdt og blev meget, meget succesfuld. Han sagde, at skålen var alt, hvad man behøvede for at få succes.” – Ian Donald, Burlington, Ontario

To History and Victory

To the confusion of our enemies!

“Jeg kan ikke huske, hvor jeg først hørte, eller læste, om det. Den har en særlig betydning for mig, fordi jeg er en overlevende fra en nazistisk koncentrationslejr (1944-45) og fra det stalinistiske regimes eksil i en lille ungarsk landsby (1951-52). – Thomas T. Schweitzer, Toronto, Canada

Til regimentet! Jeg ville ønske, jeg var der!

“Da jeg boede i Beijing, plejede en gruppe af mine britiske og irske kammerater der at bruge dette som en skål. En af de engelske fyre begyndte bare at sige det, og det tog fat. Jeg vidste ikke, hvad det betød, eller hvor han havde fået det fra, og vi diskuterede det aldrig. (Jeg har lige googlet det, og det stammer faktisk fra en britisk sitcom kaldet Early Doors, som foregår på en pub. Selv i serien var det bare en skål, som nogle af personerne brugte, og det blev aldrig forklaret). Jeg kunne bare godt lide lyden af det. Det var lidt latterligt, men sjovt at sige, og det lød som noget, som en grynet britisk officer fra Anden Verdenskrig med stiv overlæbe ville sige. Der var et kammeratskab i det, som på en måde stemte overens med det, man oplever, når man bor i udlandet. I min gruppe var der næsten ingen af os, der havde familie med os. Ens venner blev ens familie. Så jeg gætter på – og vi ville have latterliggjort hinanden for at foreslå dette – at en lille skål som denne forstærkede følelsen af at være sammen om det hele. Beijing er en flygtig by, og folk kommer og går hele tiden. Så en efter en flyttede disse venner videre, og nu er vi alle sammen forskellige steder. Jeg har ikke sagt det i årevis, og jeg tror ikke, at jeg ville prøve det i en ny gruppe. Det hele handler om det sted, Beijing, den bar, Paddy O’ Shea’s, den tid og den gruppe af venner. Og selv om livet er fantastisk, er der tidspunkter, hvor, ja, jeg ville ønske, at jeg var der.” – Iain Shaw, St. Louis, Missouri

Her er til Trents Råd! For at have forbudt kødet, men ikke drikkevarer!

“Fra Avram Davidson, som sagde, at det var en ‘autentisk irsk skål’.” – Michael Gushue, Washington D.C.

Op ad en lang stige, ned ad et stift reb, skål for King Billy, ad helvede til med paven!

“Jeg lærte det i Canada for 100 år siden.” – Blue Robinson, Maui, Hawaii

Gift over det hele.

“Venner i Frankrig siger det. Det er en tilbagevenden til den idé, at ristning skulle forårsage en blanding af væsker for at sikre, at hvis et glas indeholdt gift, så gjorde de det nu alle sammen.” – Jason Nadler, Long Island, New York

Fisk, tin og kobber!

“Dette er en traditionel skål fra Cornwall i Storbritannien. Skålen henviser til de historiske industrier i Cornwall, fiskeri og minedrift af tin og kobber, som mine forfædre i Cornwall var beskæftiget med. Hvis jeg havde brug for en skål, ville jeg ud over ‘Dronningen’ bruge ‘Fisk, tin og kobber’.” – Gael Phillips, Australien

Til dem, der finder på det efterhånden

Nice driveway!

“Det var skik i min polske/slovakiske familie at skåle med na zdravie, som er slovakisk for “(til) dit helbred!” En svigerinde, som endnu ikke var bekendt med denne sætning, spurgte høfligt, hvorfor alle ønskede hinanden “god indkørsel”. Det blev en yndet familievittighed.” – Leslie, Texas

Til forbrydelse, straf og fortolkningen heraf.

“Jeg arbejder på Alcatraz Night Tour. De af os, der forsker og giver rundvisninger, kaldes ‘historiske fortolkere’, og det, vi laver, kaldes ‘historisk fortolkning’. Dette er vores skål.” – Sharlene Baker, San Francisco

Så er det din tur!

“I mange år arbejdede jeg i udlandet i olieindustrien, i små byer og lejre i 10 eller 15 forskellige lande. Jeg var ofte den eneste amerikaner i mine firmaboliger. Vi ungkarle blev som regel indkvarteret i deleboliger, så jeg sad ofte om aftenen sammen med folk af flere forskellige nationaliteter. Fritiden efter middagen gik ofte over til at drikke, og samtalen drejede sig nogle gange om “Hvad er den almindelige skål i dit land?”. Mens svarene gik rundt i lokalet, sagde franskmanden “A votre Santé”, finnen sagde “Kippis”, ireren sagde “Sláinte”, briten sagde “Cheers”, og jeg havde ikke lyst til at indrømme, at vi amerikanere bare kopierede briterne og sagde “Cheers”. Jeg er jo trods alt ikke bare den eneste amerikaner i lokalet. Jeg er en texaner. Så da samtalen kom til mig, løftede jeg mit glas og sagde: “Jeg er fra Texas, og i Texas siger vi “Skål for dig!”” – Don Pollock, Austin, Texas

Her er en skål for ikke at pisse i bukserne!

“Det slog mig lige under en session, at det er værd at fejre tørre bukser.” – Thirston Quarthammer IV, Massachusetts

Den første i dag!

“Min svigerfar John Sadowski, der for længst er gået på pension, var en hårdtarbejdende mand. Han kunne lide at slappe af i slutningen af sin arbejdsdag ved at sidde foran sin garage og drikke øl. Han bød alle velkommen til at deltage i sin afslapningsrutine, og når han blev spurgt, hvor mange han havde drukket, var hans svar altid det samme: “Den første i dag! Da jeg giftede mig ind i familien, var det et overgangsritual at lære denne traditionelle Sadowski-tost. Når vi rejser, gør vi en indsats for at lære at sige disse tre ord på andre sprog (dvs.: Erste Heute, Le Premier du jour, Primo per Oggi). I sidste ende er det en påmindelse om kærligheden til familie og venner, der fejrer sammen, rundt om i verden!” – Wally Walsh, Long Island, New York

Må vinden i ryggen være fra kålen til frokost.

“Fandt på det, da jeg var træt af at høre banale skåltaler.” – Reverend Max, Wenatchee, Washington

Hvis du selv har en fantastisk drikketoast at dele, så gå over til vores fællesskabsfora og fortæl os om den!

Svarene er blevet redigeret og kondenseret af hensyn til klarhed og længde.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.