Jeśli spotkałbyś Japońską Kobietę o Szczerbatych Ustach w ciemnej tokijskiej uliczce, czy wiedziałbyś, co zrobić?
Ten duch nie daje ci wyboru: Naucz się poprawnej japońskiej odpowiedzi na jej dziwne pytanie albo umrzyj.
Japońska mitologia jest pełna rzeczy, które przyprawią cię o dreszcze.
Czy miałeś dreszcze, widząc przemoczoną Samarę czołgającą się przez telewizory w „The Ring”? Albo słysząc to dziwaczne miauczenie kota-boya w „The Grudge”?
Dzięki kilku popularnym filmom Japonia jest znana na całym świecie z przerażających duchów i potworów.
Fajny fakt: Historie o duchach są na Zachodzie typowe dla października, ale w Japonii są one opowiadane latem.
W każdym razie, w duchu Halloween, spójrzmy na kilka przerażających historii o duchach z Japonii i sprawdźmy, czy sprawią, że zatrzaśniesz swój laptop i uciekniesz ze strachu.
Pobierz: Ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny plik PDF, który możesz zabrać wszędzie. Kliknij tutaj, aby uzyskać kopię. (Pobierz)
Wierzenia duchowe w sercu strasznych japońskich opowieści
Japońskie opowieści o duchach są mocno zakorzenione w wierze w świat duchów. Duchy pojawiają się, gdy ktoś umiera, a jego duch nie może przejść do zaświatów, albo dlatego, że rytuały pogrzebowe nie zostały dopełnione, albo dlatego, że osoba zmarła gwałtownie lub z niedokończonymi sprawami.
Uważa się, że duch, który odniósł sukces, dołącza do swoich przodków w zaświatach, aby czuwać nad pozostałą żyjącą rodziną. Uważa się, że duchy powracają raz w roku do świata żywych, co ma miejsce, gdy żywi czczą swoich przodków i dziękują tym, którzy nad nimi czuwają. To święto, zwane お盆 (おぼん), obchodzone jest w sierpniu.
Poza tradycyjnie obchodzonym świętem, japońskie straszne historie koncentrują się na duchach i duchach pozostawionych za sobą, które są złośliwe, złośliwe lub, w rzadkich przypadkach, dadzą ci szczęście. Oczywiście, z czasem folklor zapewnił, że pewne historie o duchach przetrwały przez wieki.
Wejdź w świat japońskich duchów
Istnieje kilka terminów, których Japończycy używają w odniesieniu do duchów, podobnie jak na Zachodzie możemy opisać duchy jako widma, demony i cienie. Są to powszechnie używane terminy w Japonii dla duchów:
- 妖怪 (ようかい) – Szeroki termin dla istot nadprzyrodzonych, 妖怪 obejmuje duchy, zwykle te, które posiadają duchowe nadprzyrodzone moce, takie jak zmiennokształtność. Istnieje popularna seria gier wideo, 妖怪ウォッチ (ようかい うぉっち) oparta na 妖怪. Innym określeniem dla 妖怪 jest 物の怪 (もののけ), który jest częścią tytułu słynnego filmu ze Studia Ghibli, „もののけ姫” lub „Księżniczka Mononoke”. A jeśli jesteś fanem mangi, „ゲゲゲの鬼太郎” (げげげの きたろう) spopularyzował 妖怪 i stworzył nowe, które są teraz tak dobrze znane jak stary folklor, a seria została również zaadaptowana na anime.
- お化け (おばけ) – Dosłowne znaczenie to „rzecz, która się zmienia” i jest to rodzaj zmiennokształtnego 妖怪.
- 幽霊 (ゆうれい) – Duchy, którym nie pozwolono przejść do życia pozagrobowego. Inny termin, który jest używany to 亡霊 (ぼうれい), które są duchami zrujnowanymi. Duchy te nawiedzają świat fizyczny w stanie czyśćca i zazwyczaj nawiedzają lub próbują rozwiązać jakiś konflikt. Częstą wypowiedzią z 幽霊 jest「恨めしや~!(うらめしや~!)」 co oznacza, że duch zamierza się zemścić!
Zanim przejdziemy dalej, przedyskutujmy jak chronić się przed złośliwymi duchami, które możesz spotkać. Jak walczyć z Duchami:
- お札 (おふだ) – pisma Shinto zawierające imię boga (神/かみ). Te お札 są błogosławione przez sanktuarium Shinto i umieszczane na domu w celu ochrony przed duchem, podobnie jak krzyż jest używany w egzorcyzmach na Zachodzie. Możesz zobaczyć obrazy papierowych お札 umieszczonych na pokojach lub domach w Japonii.
Ghost Stories (お化けの話/おばけの はなし) lub Kaidan (怪談/かいだん) to terminy używane do kategoryzacji klasycznych i tradycyjnych opowieści o duchach, zwykle z okresu Edo. Istnieje również 実話怪談 (じつわ かいだん) lub „prawdziwe historie o duchach”, które są zazwyczaj osobistymi historiami, ale wiele z nich zyskało popularność i są ponownie opowiadane.
Możesz dowiedzieć się więcej o ekscentrycznych duchach Japonii i innych aspektach kulturowych dzięki autentycznym filmom FluentU.
Jeśli szukasz metody, aby zapoznać się z językiem japońskim, jak również pogłębić swoją wiedzę na temat kultury, FluentU jest najlepszym rozwiązaniem!
唐傘お化け (からかさ おばけ)
Najbardziej znany duch obiektu nieożywionego, duch parasola zwykle jest przedstawiany z jednym okiem i skacze na jednej nodze w sandale geta.
Ogólna historia za duchami obiektów jest taka, że kiedy ludzkie narzędzia stają się coraz starsze, mogą stać się duchami.
Niekoniecznie istnieje szczególna historia o 唐傘お化け, ale można go powszechnie zobaczyć w przedstawieniach nawiedzonych domów i jest zwykle używany jako postać reprezentatywna dla duchów w Japonii.
河童 (かっぱ)
Dosłownie „chłopiec rzeczny”, stworzenia te przypominają żółwie z pajęczymi (i nieco podobnymi do ludzkich) stopami i rękami. Są o wielkości małych dzieci, i są w stanie stać, chodzić po lądzie i pływać.
Kluczową cechą ich wyglądu, jednak, jest mała miska lub plate-jak obszar na głowie, który musi być utrzymywany mokry lub wypełniony wodą.
Zamieszkują wodę, zwykle pobyt w stawach lub rzekach. Jeśli plate-like obszar wyschnie, 河童 mówi się stracić swoje uprawnienia, a nawet umrzeć. Niektóre opowieści mówią o tym, jak płyta może być pokryta, aby chronić Żuków przed wyschnięciem, co pozwala im podróżować dalej od ich wodnej domeny.
Przede wszystkim, Żuków używa się jako przestrogi dla dzieci, aby były ostrożne podczas pływania. 河童 są psotnikami, które w zależności od opowieści są złośliwe lub wręcz złośliwe. Bardziej złowrogie historie mają 河童 wabiące ludzi lub zwierzęta, zwykle konie, do głębokiej wody, tak że wszystkie 河童 mogą je wciągnąć i utopić.
Dziwnym odgałęzieniem opowieści o 河童 jest to, że stworzenia te kochają ogórki. Być może to one są prawdziwymi wynalazcami 河童巻き (かっぱ まき) sushi.
雪女 (ゆき おんな)
„Kobieta śniegu” to duch, który umarł w śniegu, a teraz pojawia się tylko w śniegu – tutaj zrobimy sobie krótką przerwę od letnich opowieści o duchach i nauczymy się jednej, która ma zimową scenerię.
Jak śnieg, ta kobieta ma bladą, białą skórę, jest zwykle ubrana na biało i tradycyjnie ma długie, czarne włosy. Jest bardzo piękna i unosi się na śniegu, nie pozostawiając za sobą żadnego śladu, który świadczyłby o tym, że przeszła.
Nie daj się zwieść jej urodzie – jest bezwzględną zabójczynią.
W opowieściach, zwykle ukazuje się podróżnikom i więzi ich w burzach śnieżnych, dysząc na nich, aż staną się martwi od mrozu, lub po prostu prowadząc ich coraz dalej i dalej, tak że umierają z hipotermii.
W bardziej oswojonych opowieściach, 雪女 czasami pozwala ofiarom odejść, jeśli są piękne lub młode. Myślisz, że jesteś wystarczająco przystojny, by przeżyć?
のっぺら坊 (のっぺらぼう)
Jest to stworzenie, które zazwyczaj przybiera normalną ludzką postać, ale jest w stanie zetrzeć swoje rysy twarzy tak, że w miejscu, gdzie powinny być oczy, nos i usta, pozostaje pusty fragment skóry.
Te stworzenia nie krzywdzą nikogo w opowieściach, ale po prostu straszą ludzi. Nie wiadomo, czy to może przestraszyć cię na śmierć, więc uważaj!
„Pom Poko” Studia Ghibli zawiera scenę z のっぺら坊, który w opowieści jest tak naprawdę zmiennokształtnym szopem paradującym jako のっぺら坊.
ろくろっ首 (ろくろっくび)
Część nazwy „ろくろ” ma nieznane pochodzenie, ale „首” odnosi się do szyi, co jest typowym sposobem identyfikacji tego ducha. Mogą pojawiać się jako zwykli ludzie, ale mogą rozciągać swoje szyje do nienormalnych długości.
Jest też inny typ ろくろっ首, którego głowa może odłączyć się od szyi i latać swobodnie. Ten jest nazywany 抜け首 (ぬけくび) lub „Escape Neck” i odnosi się do głowy, która ucieka z szyi (i ciała).
Typowo ilustrowany jako kobieta, istnieją pewne przypadki opowieści o mężczyźnie ろくろっ首.
濡女 (ぬれ おんな)
Krewny ろくろっ首, 濡女 dosłownie oznacza „mokrą kobietę” i ma głowę kobiety i ciało węża.
Wizerunek 濡女 jest pokazany w „Ilustrowanym tomie stu demonów” (百怪図鑑/ひゃっかい ずかん), który pochodzi z okresu Edo, i pokazuje duchy, duchy i potwory oparte na folklorze.
Cel 濡女 nie jest całkiem jasny, a historie o niej obejmują jej zwabianie ludzi do wody poprzez udawanie, że się topią, a następnie zabijanie ich. Inne historie przedstawiają 濡女 jako oswojone istoty, które po prostu próbują umyć włosy. W tych historiach reaguje ona gwałtownie tylko wtedy, gdy ludzie przeszkadzają jej podczas rytuału mycia włosów.
Nigdy nie przerywajcie kobiecie jej rytuału piękna, ludzie!
二口女 (ふたくち おんな)
Dosłownie „kobieta o dwóch ustach” idealnie opisuje tę 妖怪. Ta kobieta ma normalne usta, które nie jedzą dużo lub w ogóle. Ale z tyłu jej czaszki, pod włosami, ma drugie usta. Te drugie usta mogą kontrolować włosy kobiety, aby uformować czułki, które sięgną i złapią jedzenie, aby się wyżywić, i są całkowicie pazerne.
Historie o tym, jak te drugie usta powstały różnią się, ale zazwyczaj zawierają skąpego męża, który sprawił, że drugie usta się pojawiły – więc skąpcy uważajcie!
Inne historie przypisują drugie usta skąpstwu kobiety. W tych historiach, kobieta trzyma jedzenie od swojego pasierba, który umiera i staje się przywiązaną drugą gębą, aby dręczyć i zemścić się na okropnej macosze, która nie chciała go nakarmić.
天狗 (てんぐ)
Dosłownie „niebiański pies”, mają one historię pochodzenia, która rozpoczęła się w Chinach, gdzie stworzenie przypominało psa. Kiedy lub jak 天狗 zaczął mieć cechy ptaków i ludzi jest nieznany. Tak więc wizerunek tej istoty zmieniał się w czasie i między krajami.
Oryginalnie uważane za destrukcyjne i wojownicze demony, ich historia bardzo się zmieniła. Teraz są one uważane za obrońców gór i lasów. Nadal są bardzo przebiegłe i mogą być niebezpieczne.
Istnieje wiele różnych historii z udziałem 天狗 i jego poziomów upiornej wściekłości, więc nie robiłbym nic, co mogłoby je zirytować, gdybym był tobą.
鬼 (おに)
Te duchy są bliższe demonom, diabłom lub ogarom w wyglądzie i zachowaniu, niż duchom zachodnim. Jednakże, ci faceci naprawdę uruchomić gambit paranormalnych istot. Opisy fizyczne różnią się, ale generalnie są brzydkie, duże i mają pazury i rogi.
Ich skóra jest często przedstawiana jako czerwona lub niebieska. Noszą loincloths i noszą 金棒 (かなぼう), podobny do pałki lub kija. 鬼 pojawiają się w japońskiej bajce dla dzieci „Peach Boy” (桃太郎/ももたろう) i „The Red Ogre Who Cried” (泣いた赤鬼/ないた あかおに), która jest opowieścią o czerwonych i niebieskich ograch o dobrym sercu.
Teraz przejdziemy do bardziej współczesnych strasznych historii i miejskich legend. Poza tradycyjnymi opowieściami ludowymi, jest kilka nowych strasznych historii i miejskich legend, które krążą po Japonii. Często są one najbardziej przerażające, ponieważ są dość istotne dla naszego współczesnego życia. Oto kilka z nich:
口裂け女 (くちさけ おんな)
Slit-mouthed Woman, jak sama nazwa wskazuje, jest kobietą, której usta zostały rozcięte. Rozcięcie sięga aż do obu uszu i jest przerażającym rozcięciem na jej twarzy.
Powieść głosi, że jej mąż okaleczył ją nożyczkami. Legenda rozwinęła się do opowieści ostrzegawczej o tym, co się stanie, jeśli spotkasz 口裂け女: Spyta cię, czy uważasz, że jest ładna, a od twojej odpowiedzi zależy twoje życie.
Jeśli odpowiesz „nie”, zabije cię nożyczkami.
Jeśli odpowiesz „tak”, odsłoni swoje rozcięte usta (zdejmie maskę na twarz, którą ma na sobie) i zapyta, czy nadal uważasz, że jest ładna. Twoja odpowiedź tutaj będzie sytuacją „damned if you do, damned if you don’t”.
Jeśli odpowiesz tak, da ci takie samo rozcięcie jak jej własne, więc „obie jesteście ładne.”
Jeśli odpowiesz nie, zabije cię.
Kolejną warstwą legendy jest sposób ucieczki: Odpowiedz dwuznacznie lub zadaj pytanie zwrotne, które zmyli ją i da ci czas na ucieczkę. Hmm…sposób na przechytrzenie duchów poza お札!?
花子さん (はなこさん)
花子さん odnosi się do kobiecego ducha, który nawiedza szkolne łazienki. Legenda głosi, że pojawi się ona, jeśli wypowiesz jej imię w trzeciej kabinie w łazience na trzecim piętrze.
Legenda ta była szeptana w wielu japońskich szkołach podstawowych, podobnie jak dzieci na Zachodzie szepczą o zobaczeniu Krwawej Mary w lustrze. Być może 花子さん jest dalekim krewnym Jęczącej Mirtowej z serii „Harry Potter”?
がしゃどくろ
Ogromne szkielety znacznie większe niż normalny rozmiar, rzekomo kości ludzi, którzy zmarli z głodu. Jeden z nich pojawia się szybko w scenie festiwalu w filmie „Pom Poko” Studia Ghibli.”
Naprawdę, nie ma potrzeby powiększania szkieletów – są przerażające takie, jakie są!
樹木子 (じゅぼっこ)
Drzewo wampiryczne, które pojawia się na dawnych polach bitew i żyje na ludzkiej krwi ludzi, których chwyta, a którzy są na tyle niefortunni, by się obok niego kręcić. Drzewo nie wygląda inaczej niż inne drzewa, ale jeśli zostanie ścięte, krwawi krwią zamiast soków.
Jak ściąć wampiryczne drzewo bez bycia złapanym i stania się jego następną ofiarą wydaje się być dobrym pytaniem!
Teraz, gdy wiesz o niektórych popularnych i klasycznych japońskich historiach o duchach, powinieneś być przygotowany, jeśli japoński duch zaatakuje lub będzie wędrował wzdłuż twojej drogi.
Istnieje wiele książek, mangi i filmów, w których te duchy występują (niektóre przypadki są wymienione powyżej), więc upewnij się, że szukasz konkretnych historii, które przedstawiają te 妖怪.
Obrazy i filmy z nimi mogą być również przerażające, więc jeśli chcesz zbadać ciemną stronę, śmiało i wygoogluj wszystkich tych facetów.
Happy haunting!
Pobierz: Ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby otrzymać kopię. (Pobierz)
Jeśli podobał Ci się ten post, coś mi mówi, że pokochasz FluentU, najlepszy sposób na naukę japońskiego z prawdziwymi filmami wideo.
Doświadcz japońskiego online!