W tym przewodniku poznasz ważne wyrażenia, powitania, wspólne argentyńskie zwroty i slangowe słownictwo. Odkryjesz, dlaczego argentyński hiszpański jest głęboki, bogaty i pełen ciekawych zwrotów. Jednym z głównych czynników w rozwoju argentyńskiego akcentu i potocznego użycia hiszpańskiego jest fakt, że imigracja z Włoch i innych europejskich krajów nie hiszpańskojęzycznych stanowi duży procent populacji dzisiaj. Argentyńska kultura jest mieszanką hiszpańskich tradycji, włoskich tradycji i oczywiście różnych rodzimych kultur, takich jak Mapuche, Tehuelche, Guaraní. I nie zapominajmy o słynnych gauchos z pampy (wieś).
Tango, zmysłowy taniec z nostalgicznymi słowami, ma również głębokie znaczenie kulturowe. Jego wpływ na język jest nie do przecenienia. Tango wprowadziło slang lub „lunfardo” do języka ulicy w Buenos Aires. Tango narodziło się wśród niższych klas społecznych zarówno w Buenos Aires, jak i w Montevideo w Urugwaju. Taniec jest wyrazem połączenia elementów kultur afro-argentyńskiej i afro-urugwajskiej, autentycznych criollos i europejskich imigrantów.
Kultura danego kraju jest często najlepiej wyrażona poprzez jego nieformalne słownictwo
⚠️ Zanim przejdziemy dalej, powinienem zwrócić uwagę na coś, co oszczędzi wam zakłopotania. Będąc w Argentynie, uważajcie na używanie czasownika „brać”. W języku hiszpańskim innych krajów Ameryki Łacińskiej i Hiszpanii, „coger” jest używane, gdy mówimy o wsiadaniu do autobusu lub chwytaniu czegoś. To proste słowo, użyte w niewłaściwym kontekście, wywoła wielki śmiech wśród Argentyńczyków. W Argentynie oznacza ono „uprawiać seks”. Wiele hiszpańskich książek będzie mówić tylko o tym pierwszym użyciu. Nie popełniaj społecznego samobójstwa ogłaszając, że chcesz uprawiać seks z przedmiotem!
Argentyńczycy są bardzo ciepli, bliscy i znajomi, i łatwo budują zaufanie między sobą. Nie jest niczym niezwykłym spędzenie całego dnia w domu przyjaciela, a nawet wielu dni. To wszystko jest normalne zachowanie w Argentynie. Jak tylko kogoś poznasz, jego matka zaadoptuje cię jak nowego syna lub córkę.
W kulturze picia maté, ziołowego napoju z kofeiną, dzielenie się jest kluczowe. Podczas picia tego prostego napoju z gorącej wody i ziół maté (podobnego do herbaty), każdy dzieli się słomką.
Te rytuały dzielenia się, i łatwe tworzenie bliskich osobistych związków, wpłynęły na nieformalny język.
Table of Contents
Argentyńskie pozdrowienia nieformalne
Jest ważne, aby podkreślić, jak ważny jest akt pozdrowienia w Argentynie. Jest to dość oczekiwane, że pocałujesz kogoś w policzek na początku i na końcu rozmowy. Jednakże, w niektórych regionach kraju, jest to powszechne dla mężczyzn, aby przywitać się z uściskiem dłoni, a kobiety z pocałunkiem w policzek.
Większość rozmów rozpocznie się od pytania kogoś, jak się miewa jego rodzina, pies lub twój dom. „Och, zmieniłeś ten piękny regał na książki, który chciałeś usunąć”. Wskazówka jest, aby być przyjazny i znajomy (nie formalne). To pokazuje Argentyńczykom, że zależy ci na nich i że jesteś zainteresowany ich życiem.
Zacznijmy więc od kilku przykładów nieformalnych powitań.
„Hola, ¿cómo estás?” | Hej, jak się masz? |
„¿Que contás?” | What up? |
„¿Qué hacés? / ¿Qué onda?” | Co robisz? |
„¡Buenas!” | Hello! / Hi! |
„¿Qué es de tu vida?” | How it’s life going? |
„¿Todo bien, boludo?” | What’s up dude? |
Wprowadzenie BOLUDO…
Musimy porozmawiać o tym słowie, jeśli mamy zamiar omówić typowe rozmowy w Argentynie Boludo jest powszechnym wyrażeniem, aby odnieść się do kogoś w bardzo kolokwialny sposób. Dosłowne tłumaczenie to „ktoś z dużymi genitaliami”. Ale w powszechnym użyciu, nie oznacza to w pochlebny sposób. Kiedy opisujesz kogoś jako „un boludo”, nie uważasz go za kogoś fajnego. Ta osoba jest głupia, tępa, jest idiotą, a może nawet dupkiem. Ale możesz również użyć tego określenia w przyjazny, żartobliwy sposób w stosunku do przyjaciół. Subtelne odmiany zależą od tego, jak je wyrażasz i do kogo są skierowane.
„Dale, boludo” oznacza coś w rodzaju „pospiesz się, głuptasie”. Ale jeśli powiesz „sos un boludo”, jest to bardziej agresywne i jest obelgą. Uważaj! To wyrażenie jest akceptowane tylko z bardzo bliskim przyjacielem lub krewnym. Użycie go z kimś, kogo nie znasz, może wpędzić cię w kłopoty.
„¡No boluda, no sabés lo que me pasó!” | Nie dziewczyno, nie wiesz co mi się stało! |
„¿Dónde estás boluda?” | Gdzie jesteś, dziewczyno? |
„¡Dejálo! Es un boludo.” | Zostaw go, jest dupkiem. |
„¿Vamos boludo?”. | Pójdźmy kolego? |
„Boluda, no puede tratarme así.” | Dziewczyno, on nie może mnie tak traktować. |
„¡Qué boludo!” | Co za głupek! |
„Me olvidé las llaves como un boludo.” | Zapomniałem kluczy jak idiota. Jak już mówiłem, „boludo” może być obraźliwe, ale nie zawsze jest też najbardziej agresywne. Jeśli już mówimy o obelgach, to Argentyńczycy mają ich długą listę. |
„Andáte a la mierda” | Go fuck your self |
„La concha de la lora” | The parrots pussy (dosłowne tłumaczenie). Fuck! (najczęstszy odpowiednik w języku angielskim) |
„Sos un forro” | You are a moron |
„Chupáme un huevo” | Suck me a ball |
Teraz nadszedł czas, aby odwrócić stronę i pomyśleć o tym, jak się przywitać w sytuacji formalnej. Wielu obcokrajowców przenosi się do Argentyny do pracy lub na studia (edukacja jest publiczna i bezpłatna). Te środowiska wymagają innego rodzaju podejścia, przynajmniej ludzie cię poznać (co nie potrwa zbyt długo w Argentynie).
Spójrzmy na kilka przykładów.
Argentyńczycy pozdrowienia
„Hola, ¿cómo estuviste?” | Cześć, jak się masz? |
Buen día, ¿cómo estás?” | Dzień dobry, jak się masz? |
„¿Qué tal?” | Jak się masz? / What’s up? |
„Disculpá, ¿puedo hacerte una consulta?”. | Przepraszam, czy mogę zadać ci pytanie? |
Kiedy spotykasz kogoś po raz pierwszy
Hola! Mi nombre es Alex, soy de Inglaterra y estoy en Buenos Aires por un intercambio estudiantil.
Hi! Mam na imię Alex i jestem z Anglii. Jestem tutaj w Buenos Aires na stypendium.
Jak widzisz, nie ma wielkiej różnicy pomiędzy formalnym i nieformalnym powitaniem.
Z szacunkiem należy używać usted (formalne „ty”), kiedy odnosisz się do kogoś ważnego, jak twój szef lub partner biznesowy. Mogą oni szybko poprosić cię o użycie „vos” lub „tu”, ale zacznij od usted. Jeśli chcą zmienić formę zwracania się na bardziej znaną, mogą powiedzieć por favor, tuteame, co oznacza „proszę, mów do mnie w sposób nieformalny”. Oto kilka przykładów z USTED:
– Buen día señorita, ¿cómo se encuentra?
Dzień dobry panno, jak się masz?
– Le debo una disculpa
Jestem ci winien przeprosiny
Pamiętaj, że używasz zaimka le (le debo una disculpa) zamiast te (te debo una disculpa). Wszyscy po imieniu traktują się nieformalnie.
Jak o coś poprosić
Bardzo przydatna jest znajomość niektórych lokalnych sposobów proszenia o pomoc, zamawiania w restauracji lub pytania o drogę. Buenos Aires to wspaniałe miasto z wieloma fajnymi dzielnicami i ciekawymi miejscami do odwiedzenia. Palermo, Recoleta, Colegiales i Chacarita są pełne młodych ludzi, gastronomicznych przysmaków i zakupów. Te barrios (dzielnice) znajdują się w sercu Buenos Aires, w pobliżu metra, pociągów i głównych alei, które zabiorą cię przez resztę miasta.
Dostanie się na te przedmieścia z bardziej turystycznych, ale typowo porteño dzielnic, San Telmo i La Boca wymaga poruszania się transportem publicznym. Na pewnym etapie będziesz musiał zadać sobie pytanie, jak się gdzieś dostać? Na pewno będziesz chciał odwiedzić centrum, aby poczuć „miasto porteña” pełne pracujących ludzi i zobaczyć piękne aleje. Ale jak się tam dostać? Pytanie o drogę jest czasami przeszkodą dla uczących się hiszpańskiego. A kiedy odwiedzasz duże miasto, wydaje się, że wszyscy się spieszą. Ale nie martw się, Argentyńczycy postarają się Ci pomóc. Oto kilka prostych i powszechnych zwrotów, które możesz zabrać ze sobą do swojego notatnika (lub aplikacji w telefonie)
„Disculpame, ¿te hago una consulta? ¿Sabés dónde está la entrada al subte?” | Przepraszam, czy mogę zadać ci pytanie? Czy wie pan gdzie jest wejście do metra? |
„¿A cuantas cuadras queda la avenida Santa Fe?” | Ile przecznic dalej jest aleja Santa Fe? |
„¿Sabe cómo llegar al museo Malba?” | Czy wiesz jak dojść do muzeum MALBA? |
„Disculpa, ¿dónde puedo cargar la SUBE?” (SUBE to argentyńska metrokarta) | Hej, gdzie mogę naładować SUBE? |
„Tengo que ir para Once, ¿sabés si la zona es segura? | Muszę iść do Once, czy wiesz, czy to bezpieczna okolica? |
Ktoś powiedział jedzenie?
Bez wątpienia pizza, piwo i empanadas są argentyńskim hymnem narodowym. Jedzenie jest podstawą każdego spotkania, lub spotkania towarzyskiego. Pizze są znane z tego, że mają hojną mozzarellę i różnorodne dodatki. Jeśli więc masz ochotę na dużą pizzę z serem, przejdź od razu do rzeczy. Kiedy przyjdzie kelner, możesz powiedzieć…
„Una grande de muzza con una cerveza de litro, por favor”
Duża pizza z mozzarellą, z butelką piwa proszę
Jak już wspomniałem, Argentyńczycy dzielą się wszystkim, nawet piwem. Możesz bezpośrednio kupić litrowe butelki do dzielenia się w większości restauracji lub kawiarni. Jest to niesamowicie przyjazne miejsce, aby być.
Argentyńskie powiedzenia / lunfardo / język slangowy
Argentyna jest krajem zbudowanym przez ludzi z różnych kultur. Potoczne wyrażenia i wspólne zwroty są mieszanką języków tych miejsc i narodów. Z jednej strony, Argentyna ma wpływ europejskiego hiszpańskiego z Hiszpanii. Z drugiej strony, kolokwializmy pochodzące z interakcji mieszkańców miast, tubylców i kultury gaucho rozkwitły. Ta mieszanka kultur tworzy słynne Lunfardo, nazwę slangu w hiszpańskiej formie Rio de la Plata (rzeka La Plata). Zauważ, że Lunfardo jest bardzo podobnie w Argentynie i Urugwaju, dwa kraje po obu stronach rzeki.
Na przykład, „laburo”, co oznacza pracę, pochodzi od włoskiego słowa „Lavoro”. To samo dotyczy „birra” – włoskiego słowa oznaczającego piwo. Istnieje około 6000 wyrażeń w Lunfardo używanych do dziś. „Pibe”, co oznacza chłopca, i „mina” dla kobiety są powszechnymi sposobami opisywania ludzi. Porteños (słowo określające ludzi z miasta Buenos Aires) potrafią być czarujący i przekonujący, a czasami ich gadatliwość i nadmierna pewność siebie może prowadzić do tego, że ludzie określają ich jako „chamuyeros”. Chamuyero to ktoś, kto mówi wszystko, co musi być powiedziane, aby osiągnąć swój cel. Facet, który kłamie i mówi o sobie, aby zaimponować dziewczynie, może być nazwany chamuyero.
„Che”, słowo, które może być znajome dla ludzi, którzy nigdy nie odwiedzili Argentyny, ma wiele zastosowań i znaczeń. Będziecie je często słyszeć. Che może być dodane do konkretnego zdania, aby nadać mu znaczenie, jak w „Dale, che!” (Chodź!).
Może być użyte do rozpoczęcia rozmowy, „Che, como andas?” (Hej, jak się masz?)
Możesz również użyć go do zwrócenia czyjejś uwagi „Che, me traes la cuenta?” (Hej, czy mógłbyś przynieść mi czek?)
Wyrażenia, które musisz znać, aby naprawdę zrozumieć argentyński hiszpański
En pedo jest używane, gdy wychodzisz, aby wypić kilka drinków i upić się.
– No podes creer lo que me pasó! Salí con unos compañeros de la universidad y me puse re en pedo!
Nie możesz uwierzyć w to, co mi się przytrafiło, wyszedłem z kilkoma przyjaciółmi z uczelni i bardzo się upiłem.
💡Ale
¡Ni en pedo voy! odnosi się do czegoś, czego byś nie zrobił, nawet będąc pijanym.
Un picadito. | Mecz piłki nożnej. |
Los pibes. | Chłopaki. |
Aguanta. | Trzymaj się, albo poczekaj chwilę. |
Que mala leche. | Pech, czyli sukowatość. |
No me cabe una. | Nie podoba mi się to w ogóle. |
Ahicito no más. | Tutaj, super blisko ( bez większego doprecyzowania). To wyrażenie jest częściej używane na wsi. |
La gilada. | Tłum, lub ludzie w negatywnym znaczeniu. |
Mas claro echale agua. | To oczywiste |
Acá el que no corre, vuela. | Tutaj, kto nie biega, leci. |
Siempre buscando la quinta pata al gato. | Ciągle narzekasz. |
Pegame un tubazo. | Zadzwoń do mnie. |
Anda a cobrarle a Magoya. | Nikt ci nie zapłaci. |
No hay tu tía | Nie ma żadnego usprawiedliwienia. |
Le tira los galgos. | Ktoś kogoś uderza. |
¡De toque! | Łatwo lub blisko w odległości. |
¡Dale, no más! | Tak, zróbmy to. |
Uh me colgué. | Rozproszyłem się. |
A ponerle garra. | Wkładać w coś energię. |
¡Que quilombo! | Co za bałagan! |
Tomar el bondi. | Jeździć autobusem. |
Chamuyo. | Kłamać lub namawiać. |
Cheto. | Posiłek. |
¡Que zarpado! | That´s edgy. |
Haceme la segunda. | Can you do me a favour? |
¡Me re cagaron! | Zostałem przyłapany! / I was tricked! |
Me cabe. | I like it. |
Que rata que sos. | Jesteś naprawdę tani / nędzny. |
No seas ortiva. | Nie bądź dupkiem. |
Argentyna to więcej niż tylko Buenos Aires
Podczas gdy Buenos Aires jest stolicą i centrum handlu i polityki, język reszty tego ogromnego kraju różni się od języka używanego przez Porteños. Wyrażenie „Argentina no termina en la General Paz!” jest używane, aby wyjaśnić, że Argentyna to coś więcej niż to, co znajduje się wewnątrz granic miasta Buenos Aires. I to jest naprawdę dokładne.
Argentyna jest 8 największym krajem na ziemi, i jest wypełniona różnymi krajobrazami, od lodowców, do pustyni, od dżungli do pampy. Wiele różnych kultur rozprzestrzenia się na tym bardzo zróżnicowanym terytorium geograficznym. To oczywiście przekłada się na różne sposoby używania języka i różne akcenty. W wielu częściach Argentyny jest powszechne, że ludzie nie wymawiają końcowego „s” w niektórych słowach
¿Que hace? Vamo pa lo del Juan? Co ty robisz? Chodźmy do mieszkania Juana?
Co więcej, niektóre regiony mają bardzo wyraźny akcent. Ludzie z Cordoby, w środkowej Argentynie, sprzyjają szczególnej wymowie samogłosek w sylabie poprzedzającej sylabę akcentowaną. Akcent Mendozy, prowincji w zachodniej Argentynie i regionu Cuyo, jest często wyróżniany przez sposób, w jaki miejscowi wymawiają podwójne „rr” jako „sh”. Na przykład, tierra (Ziemia, ziemia) jest wymawiane tiesha.
Mam nadzieję, że podobał Ci się ten post i wkrótce odwiedzisz Argentynę!
¡Nos vemos!
Dla jeszcze większej ilości argentynizmów, lunfardo, slangu i zabawnych lokalnych słów, sprawdź konto Argentyński Słownik Instagram. To nie tylko rozrywka, ale świetny sposób, aby nauczyć się hiszpańskiego i zrozumieć, jak wyrażenia są tworzone.
View this post on Instagram.
.