- Pin
- Share
- Tweet
Secondo Google, la frase d’amore francese “Je t’aime” (ti amo) è la traduzione più richiesta in francese subito dopo “bonjour” (ciao).
Perché je t’aime è così popolare?
La tua ipotesi è buona quanto la mia, ma penso che sia perché “Je t’aime” è uno dei modi più semplici e sicuri per professare il tuo amore a qualcuno in francese. Una lingua che non solo suona bene, ma che è stata a lungo associata al romanticismo e idealizzata come la lingua dell’amore.
Ma usare “Je t’aime” per esprimere il tuo amore romantico per qualcuno può essere difficile. Per esempio, l’aggiunta di certi avverbi a questa frase può cambiare completamente il significato di “Je t’aime” da ti amo a mi piaci.
Tabella dei contenuti:
- Pssst, scarica questo biglietto d’auguri stampabile gratuitamente con Google translate: I Love You Passionately
- 1. I LOVE YOU
- Come pronunciare Je t’aime
- Il doppio significato di Aimer: Like e love
- 2. Mi piaci molto
- Je t’aime beaucoup e Je t’aime bien NON SIGNIFICA che ti amo molto (sempre.)
- L’aggiunta di un avverbio cambia il significato di Aimer da amore a come
- 3. Ti amo fortemente, o ti amo molto
- 4. Ti amo alla follia
- 5. Ti amo da morire
- 6. Ti amo con tutto il mio cuore
- 7. Ti amo senza limiti
- 8. Ti amo fino alla luna e ritorno
- 9. Ti amerò per sempre e sempre
- 10. Ti amo più di quanto chiunque abbia mai amato
- 11. Ti amo più della vita
- 12. I’ll love you for eternité
- 13. Ti amerò fino al mio ultimo respiro o al mio ultimo respiro
Pssst, scarica questo biglietto d’auguri stampabile gratuitamente con Google translate: I Love You Passionately
1. I LOVE YOU
Je t’aime: /zhuh-tem/
Come pronunciare Je t’aime
Per dire correttamente “Je” (I) in francese, devi dirlo usando un suono che non esiste realmente (che io sappia) nella lingua inglese.
Il modo sbagliato: Je non si pronuncia con una “J” dura come nelle parole Jagger o jump.
Il modo corretto:: Je si pronuncia con una “J” morbida come nelle seguenti parole: Pechino, Jacques Cousteau e Zsa Zsa Gábor.
Il doppio significato di Aimer: Like e love
È facile distinguere tra love e like in inglese perché ci sono due verbi diversi per questi due sentimenti.
In francese, invece, c’è un solo verbo, “AIMER”, che può significare sia PIACERE che AMARE, a seconda di come si costruisce la frase francese e del contesto, che esamineremo nei miei esempi qui sotto.
2. Mi piaci molto
Je t’aime beaucoup: o Je t’aime bien /zhuh-tem boo-coo/ o /zhuh-tem bee-yen/
Je t’aime beaucoup e Je t’aime bien NON SIGNIFICA che ti amo molto (sempre.)
Questo è difficile, quindi fai attenzione.
Sapete già che la parola francese “BEAUCOUP” significa “molto” o “molto”, e bien significa “bene” o “buono”, quindi “je t’aime beaucoup” e he t’aime bien non dovrebbero significare “ti amo molto” o qualcosa di simile?
Sbagliato!
L’aggiunta di un avverbio cambia il significato di Aimer da amore a come
Per esempio, queste due frasi significano mi piaci molto o molto.
- Je t’aime bien:
- Se si aggiunge l’avverbio “bien”, che significa buono o bene, la frase non significa più che ami qualcuno, ma piuttosto che ti piace “Je t’aime bien.”
- Je t’aime beaucoup:
- Se aggiungi l’avverbio “beaucoup” alla frase “ti amo” e dici a qualcuno con cui sei romanticamente coinvolto “je t’aime beaucoup”, gli stai effettivamente dicendo “mi piaci molto”, non “ti amo molto”.
Queste due frasi si usano principalmente tra amici con cui si condivide una relazione stretta o affettuosa.
Ecco l’eccezione.
- Se dici a un membro della famiglia (fratello, sorella, genitori) “je t’aime beaucoup,” gli stai dicendo che gli vuoi molto bene.
- Se dici a qualcuno con cui sei coinvolto sentimentalmente (marito, fidanzata, fidanzato,) Je t’aime beaucoup; stai effettivamente dicendo che mi piaci molto:
Ti potrebbe interessare sapere che.
RSVP è un acronimo francese che non è più usato nella lingua francese.
20 Abbreviazioni utili in francese per messaggiare, Facebook & Email
Il modo migliore per dire ti amo è dire “Je t’aime” tuttavia se vuoi esprimere a qualcuno che lo ami molto, usa le seguenti frasi d’amore francesi.
3. Ti amo fortemente, o ti amo molto
Je t’aime très fort: /zhuh-tem tray-fore/
Come ho detto nell’esempio precedente, se vuoi dire a qualcuno con cui sei coinvolto romanticamente che lo ami molto, non dire “je t’aime beaucoup” o “je t’aime bien. Invece, dite “je t’aime très fort.”
“Très fort” significa letteralmente molto forte, e quando lo aggiungete alla fine della frase (Je t’aime), come in “Je t’aime très fort”, significa: “Ti amo molto forte”, ma può anche tradursi con ti amo tanto, ti amo molto, ti amo davvero.
4. Ti amo alla follia
Je t’aime à la folie: /zhuh-tem-ah-law-foe-lee/
“La folie” significa letteralmente follia, quindi quando dici “Je t’aime a la folie”, stai dicendo che li ami come pazzi, follemente o follemente.
5. Ti amo da morire
je t’aime a mourir: /zhuh-tem-ah-moo-rear/
“Mourir” è il verbo “Morire”, quindi ” je t’aime a mourir” significa che ami qualcuno fino alla morte.
6. Ti amo con tutto il mio cuore
Je t’aime de tout mon Coeur: /zhuh-tem-duh-too-moan-kur/
Un modo carino per dire a qualcuno che lo ami è dire “je t’aime avec tout mon coeur, che significa ti amo con tutto il mio cuore.
7. Ti amo senza limiti
Je t’aime d’un amour sans limited: /zhuh-tem-dun-ah-moor-san-limit/
Se il tuo amore per qualcuno è infinito, aggiungi “sans limit” a “je t’aime”. Puoi tradurre “Je t’aime sans limite” in diversi modi, tra cui… ti amo senza limiti; il mio amore è senza limiti, il mio amore è senza limiti, o il mio amore per te non conosce limiti.
8. Ti amo fino alla luna e ritorno
Je t’aime jusqu’à la lune et le retour: /zhuh-tem-zhuska-lah-lune-ay-luh-ruh-tour/
Nessuno è sicuro delle origini di questa espressione iperbolica “ti amo fino alla luna e ritorno”, che utilizza l’impresa celeste della luna e la distanza per drammatizzare il livello a cui si ama qualcuno. Questa non è una frase francese comune, tra l’altro.
9. Ti amerò per sempre e sempre
Je t’aime pour toujours et a jamais: /zhuh-tem-poor-too-zhure-ay-zha-may/
“Pour toujour” (per sempre o per sempre)
“jamais” (mai)
Idiomaticamente parlando, ci sono un paio di modi per tradurre questa drammatica frase d’amore francese. Ti amerò per sempre e sempre, o ti amerò per sempre e sempre.
Ma letteralmente, questa frase significa “Ti amerò per sempre e mai.”
10. Ti amo più di quanto chiunque abbia mai amato
Je t’aime comme personne n’a jamais aimé: /zhuh-tem-come-pair-son-nah-zhamay-em-ay/
Andare in pieno atterraggio di nodi sulla tua cotta e dirgli che lo ami come nessuno è mai stato amato prima.
11. Ti amo più della vita
Je t’aime plus que la vie: /zhuh-tem-ploos-kuh-la-vee/
Un modo molto intimo per dire a qualcuno che lo ami.
12. I’ll love you for eternité
je t’aime pour l’éternité: /zhuh-tem-poor-lay-tear-knee-tay/
Se l’umore colpisce, prova a dire a lui o lei che li amerai per l’eternità.
13. Ti amerò fino al mio ultimo respiro o al mio ultimo respiro
Je t’aimerai jusqu’à mon dernier souffle: /zhe-tem-err-ay-zhewss-ka-moan-dare-nyair-soofluh/
Diretto da una novella di Tella, ti amerò fino all’ultimo respiro ti farà capire in fretta.