Le droit islamique : Ses sources, son interprétation et sa traduction dans les lois écrites en anglais

Le présent numéro traitera principalement du droit islamique en mettant l’accent sur cinq grandes questions. Celles-ci résident dans les sources de la loi islamique, son interprétation, son économie, sa finance ainsi que la traduction entre elle et les autres lois écrites en anglais.

Les questions liées au Qurʾān et l’interprétation de son contenu juridique

Le professeur Abdul-Hakim Almatroudi (Université de Londres, Royaume-Uni), aborde le Qurʾān comme l’une des principales sources de la loi islamique, en mettant particulièrement l’accent sur le fait que le Qurʾān est interdépendant par nature, de sorte que ses versets non juridiques soutiennent effectivement ses questions juridiques. Il affirme que même si une grande partie du Qurʾān ne contient aucune disposition juridique explicite ou implicite, il contribue cependant à établir et à soutenir le système de la loi islamique. Le contributeur est arrivé à cette conclusion en effectuant une analyse profonde sur la relation entre les versets juridiques et ceux qui ne comprennent aucune décision juridique, en évaluant, en même temps, certains thèmes majeurs, à savoir Dieu, le Prophète et son message ainsi que la vie présente et l’au-delà.

Dr Mustafa Shah (Université de Londres, Royaume-Uni), se concentre sur une étude du corpus des variae lectiones (lectures du Qurʾānic) et du rôle que les différences entre les lectures concomitantes ou doubles ont joué dans l’interprétation de la loi. Passant en revue les processus historiques associés à la transmission textuelle du Qurʾān, le contributeur évalue l’opinion selon laquelle ces lectures étaient le produit de tentatives de contourner les incohérences juridiques dans les enseignements juridiques du Qurʾān. Il explore, à travers un examen du cadre historique de l’origine des variae lectiones, et en se référant à la littérature ancienne de la grammaire, la façon dont les juristes ont interprété ce matériel. Le contributeur passe également en revue les différentes attitudes concernant les types de variae lectiones que les érudits classiques considéraient comme anormaux (shādhdha).

Le Dr Ramon Harvey (Cambridge Muslim College, Royaume-Uni), aborde la transmission orale du Qurʾān, qui donne lieu au développement d’une tradition de lecture, laquelle conduit à diverses vocalisations faites sur la base du texte Qurʾānique principal du manuscrit ʿUthmānī. Dix lecteurs ont été choisis par Ibn Al-Jazarī (d. 833/1429) pour représenter une telle tradition de lecture, tandis que les lectures de ces dix lecteurs sont encore considérées comme canoniques jusqu’à présent. Al-Kisāʾī (d. 189/805) est l’un de ces dix lecteurs, qui a été connu par son attention profonde sur la grammaire du Qurʾānic, par rapport aux autres lecteurs. Le contributeur discute du processus de sélection propre à Al-Kisāʾī lorsqu’il doit choisir une lecture spécifique parmi de nombreux types de lectures. Il utilise pour son analyse un échantillon comprenant cinquante cas dans lesquels il existe des différences entre la lecture d’Al-Kisāʾī et celles des autres lecteurs. Le contributeur affirme qu’il est possible, en effectuant une comparaison entre la lecture d’Al-Kisāʾī et les notes données par les spécialistes classiques de la linguistique du Qurʾān, de suggérer une typologie des logiques possibles derrière les différences de lecture d’Al-Kisāʾī par rapport aux lectures des autres. Ces différences dans sa lecture par rapport aux lectures des autres sont clairement fondées sur des préférences grammaticales et sont cohérentes. L’analyse d’un éventail de ses lectures dans le but d’interpréter le droit islamique aiderait davantage à présenter la subtilité de son travail.

M. Shafi Fazaluddin (Solicitor of the Senior Courts of England and Wales, qualifié 1998, Royaume-Uni), aborde le concept de l’éthique de la conciliation dans le Qurʾān comme un aspect crucial dans le droit islamique, qui conduit à des décisions juridiques islamiques. Elle constitue une partie importante du système juridique de l’Islam, en réglant les différends entre les parties en litige. Le contributeur souligne que la littérature traditionnelle spécifique à la notion de conciliation dans le Qurʾān a souvent été encline à la discussion du processus de réconciliation, bien que l’érudition occidentale ne s’intéresse pas ou peu à ce domaine. Lui, examinant la notion d’éthique de la conciliation dans les textes du Qurʾānic, s’interroge sur ses constituants, son champ d’application, son objectif et son but. Effectuant une enquête sur l’ensemble du Qurʾān, le contributeur affirme que le concept de conciliation n’est pas du tout limité aux textes Qurʾāniques qui contiennent le terme  » ṣulḥ « , il est plutôt considéré comme une notion omniprésente qui existe au sein des relations sociales. Elle s’accomplit notamment par de bons comportements, des attitudes positives, l’évitement des conflits, etc.

Raisonnement juridique abductif et pensée économique islamique

Dr. Valentino Cattelan (Université de Florence, Italie), met en évidence, à travers l’utilisation d’Alice au pays des merveilles comme dispositif herméneutique dans une tentative de recherche de la logique de la jurisprudence islamique, une divergence cruciale dans la mise en œuvre de l’abduction comme élément primaire d’inférence dans le droit islamique entre la pensée juridique occidentale et islamique. Plus précisément, le contributeur, à travers un examen attentif de la relation entre le droit et le fait en termes symboliques, accentue le fait que, tandis que la pensée juridique occidentale est caractérisée par une dichotomie entre le fait et le droit, la jurisprudence islamique présente une forte connexion entre le  » réel  » et le  » droit  » où l’exercice du raisonnement personnel  » ijtihād  » dans la compréhension de la Sharīʿa conduit souvent à la véritable décision juridique dans la création de Dieu. Sur la base de ce qui précède, il affirme que si la loi est prescrite par la Sharīʿa, non seulement la décision juridique est dérivée des sources juridiques primaires, mais le droit est également justifié par le biais d’un verdict clarifiant le fait qui a donné lieu à la loi à mettre en œuvre dans l’instance donnée. Par conséquent, l’enlèvement, affirme le contributeur, peut rendre compte de la nature de la jurisprudence islamique, de ses ramifications et de la fonction de la tradition comme étant des facteurs importants de la logique du système juridique de l’Islam. L’incertitude, cependant, existe quant à la compatibilité entre la logique de la loi islamique et la logique déductive du droit moderne de l’État, qui est considéré comme un produit de la pensée juridique occidentale.

M. Sami Al-Daghistani (double doctorant, Université de Leiden et WWU Münster, chercheur invité, MESAAS Columbia University, Pays-Bas et Allemagne), aborde le concept de maṣlaḥa et son lien avec le domaine de la pensée juridique et économique islamique tel qu’il a été discuté par d’éminents savants musulmans dans le passé et à l’heure actuelle. Le contributeur cherche en effet à aborder un certain nombre de questions, telles que la manière dont maṣlaḥa peut s’incarner dans le raisonnement juridique islamique, le type de sens relayé par maṣlaḥa, la lecture économique et/ou juridique qu’il postule et la notion de savoir si le droit, l’éthique et les sources scripturaires jouent ou non un rôle égal dans le développement du concept de maṣlaḥa en termes économiques. Le concept de maṣlaḥa a toujours fait partie de la théorie du droit islamique, mais il a rarement été abordé dans le contexte de la pensée économique. Le contributeur propose un exposé historique du système juridique de l’Islam et du concept de maṣlaḥa dans le contexte de l’économie islamique, en mettant l’accent sur les travaux d’AlGhazālī. Il étudie ensuite la jurisprudence économique islamique et la théorie économique islamique telles qu’elles sont comprises et discutées par des théoriciens influents des études économiques en Islam, en accréditant l’idée que l’économie islamique est fortement liée à l’essence du raisonnement juridique islamique. L’auteur s’appuie sur la pensée de Mohammad Al-Sadr pour considérer l’économie islamique comme un principe et non une science. Il examine les fondements juridiques de l’Islam et leur normativité, en mettant en lumière l’idée que les normes juridiques ont été incluses dans le raisonnement économique islamique, une idée qui réside dans le concept selon lequel les modèles de la loi islamique ont été construits socialement parallèlement à certaines caractéristiques du raisonnement économique islamique. Il affirme qu’en dépit du fait que la littérature de la loi islamique et celle de l’économie islamique sont fondées sur des sources juridiques et économiques islamiques primaires « Le Qurʾān et les Traditions prophétiques », elles se situent cependant dans une cosmologie éthique qui est encore plus que d’être une question théologique exacte.

La coutume comme source du droit islamique et les points de vue juristiques d’un juriste andalou Mālikī précoce

Dr. Abbas Mehregan (chercheur indépendant, Allemagne), traite de la relation entre le droit et la société et de son rôle crucial joué dans la formulation du droit des femmes dans le système juridique islamique du point de vue sociologique. L’auteur examine les structures économiques, politiques et sociales propres au droit des femmes dans la péninsule arabique à l’époque préislamique, présentant certaines lois fondées sur les coutumes arabes qui ont été rejetées par la loi islamique et d’autres qui ont été modifiées puis acceptées par la jurisprudence islamique. Certaines questions juridiques ont été particulièrement abordées, telles que le mariage, la polygamie, les droits à l’héritage, le prix du sang, le processus de témoignage et les formes de preuves acceptées dans les affaires juridiques, le système de délivrance des fatwā, l’exclusion des femmes du système judiciaire, les règles concernant le voile et le droit de tutelle des enfants en cas de divorce. Le contributeur affirme, en examinant de près la manière dont le Prophète Mohammad (paix sur lui) introduit la loi islamique, que la coutume doit être considérée comme une source de la loi islamique à côté des autres sources juridiques communément connues de la jurisprudence islamique.

Le Dr Daniel Vazquez-Paluch (House of Wisdom, Royaume-Uni), rassemble les opinions juristes tenues par un juriste andalou précoce : ʿĪsā ibn Dīnār (d. 212/827), dans une tentative d’explorer et d’analyser ses vues et pensées juridiques. Le contributeur examine de près ses notes et commentaires détaillés et explicatifs écrits sur Almuwaṭṭaʾ comme documenté dans les questions juridiques juristiques qu’il avait élaborées dans Mustakhraj d’Alʿutbī (d. 255/869), à côté de l’analyse profonde de sa longue discussion avec son élève Ibn Muzayn. On s’est beaucoup intéressé au Mālikī Muwaṭṭaʾ à Alandalus depuis une époque très ancienne où l’école de droit Mālikī avait été l’autorité juridique dominante et où Ibn Alqāsim avait été l’interprète fiable du madhhab Mālikī. Le contributeur affirme que ce qui précède représente des défis à la datation de Calder du Mālikī Muwaṭṭaʾ et à la datation de Melchert du Mālikisme occidental.

Finances islamiques et traduction juridique entre l’anglais et l’arabe

Dr. Fahad Al-Zumai et Dr. Mohammed Al-Wasmi (Université du Koweït, Koweït), abordent l’industrie de la finance islamique comme étant relativement nouvelle, bien qu’en croissance rapide pour être l’industrie de la finance prédominante au Moyen-Orient ainsi qu’en Afrique du Nord. L’industrie de la finance islamique est principalement fondée sur les dispositions de la Sharīʿa, notamment l’interdiction de l’usure. Les contributeurs soulignent l’importance accordée par les spécialistes de la loi islamique à la dimension éthique de l’industrie de la finance islamique dans la mesure où elle peut être considérée comme une solution fructueuse au capitalisme de copinage de facto. La crise financière actuelle a créé des défis cruciaux pour l’industrie de la finance islamique, mais a, dans le même temps, donné à cette industrie une occasion en or de se fondre dans la finance dominante et de devenir une industrie influente. Les auteurs évaluent le secteur de la finance islamique par rapport à la crise financière actuelle, afin de déterminer si le fondement éthique des institutions de finance islamique peut les distinguer des institutions de finance conventionnelle. Ils proposent un exposé relativement succinct de la finance dans l’Islam, suivi d’une discussion sur la structure du cadre de gouvernance des institutions de finance islamique et le rôle crucial joué par leurs organes. Une comparaison est faite entre la construction éthique des institutions financières islamiques et celle des institutions financières conventionnelles. Les contributeurs affirment qu’il existe un grand échec éthique du système financier universel actuel pour faire face à la crise financière actuelle.

Le Dr Hanem El-Farahaty (Université de Leeds et Université de Mansoura, Royaume-Uni et Egypte), aborde le concept de la traduction juridique entre l’anglais et l’arabe car il y a eu un besoin pressant mondial de traduction juridique en raison de la demande d’asile et des raisons d’immigration, une question qui exige que des recherches supplémentaires soient menées sur ce domaine particulier. En raison des différences évidentes entre l’anglais juridique et l’arabe juridique à divers niveaux, différents problèmes de traduction se posent souvent lorsqu’un texte juridique particulier est rendu entre les langues susmentionnées, qu’il s’agisse de problèmes linguistiques, de problèmes liés à la culture ou de problèmes liés au système. L’auteur examine les différentes manières de rendre les éléments lexicaux entre l’anglais juridique et l’arabe juridique. Elle explore et analyse différents domaines problématiques de la traduction juridique entre l’anglais et l’arabe, et suggère des stratégies plausibles pour faire face à ces problèmes de traduction. Il s’agit notamment de termes spécifiques à une culture et liés à un système, de termes spécialisés, de termes archaïques, de doublets et de triplets. L’auteur aborde les problèmes courants auxquels le traducteur est confronté lorsqu’il traduit un texte juridique particulier de l’anglais vers l’arabe et vice versa, en mettant en lumière les problèmes lexicaux rencontrés dans la traduction juridique anglais-arabe et arabe-anglais. Elle présente également certaines procédures qui doivent être suivies lors de la traduction de termes juridiques entre l’anglais et l’arabe. L’auteur affirme que la traduction de termes juridiques lexicaux entre l’anglais et l’arabe exige une solide connaissance des systèmes linguistiques et juridiques de l’anglais et de l’arabe, une formation professionnelle, des corpus bien définis et des dictionnaires électroniques à jour.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.