Disse definitioner og nogle få andre udvides kortfattet på følgende måde. Længere forklaringer og mange eksempler på forskellige slags ordspil findes i den grammatisk-sproglige ordliste via links:
- ordspil – et ord (eller en ordkombination), der lyder som et andet med en anden betydning, normalt i en kontekstuel udtalelse, vittighed eller et stykke dialog; normalt talt, men kan også være skrevet. ordspil henviser løst til par af lignende lyde/ord. Ordspil henviser også til ordspillets virkning, der løst kan sidestilles med en vittighed eller spøg, der udnytter ordspillet. Pun er også et verbum, der hovedsagelig anvendes, når man kommenterer, at et ord eller et andet ord “punker” med et andet. Alle disse betydninger kan i mindre grad anvendes på dobbeltbetydninger uden for det skrevne eller talte sprog, f.eks. i billedkunst, musik og metaforiske billeder af enhver art – (se ordspil i grammatikordbogen)
- dogberryisme – utilsigtet morsom udskiftning af et ord eller udtryk med et ordspil eller næsten-ordspil – opkaldt efter en Shakespeare-figur, der er tilbøjelig til at have denne tendens, sidestilles med en malapropisme (se nedenfor) – (se dogberryisme)
- heteronymer, heterografer, homografer osv – forskellige fagudtryk for ord, der lyder ens, staves ens, men har forskellige betydninger, f.eks. mean og mean – (se heteronymer, heterofoner osv.)
- mondegreen – en moderne betegnelse for et forkert hørt ord eller en ordkombination, især i sangtekster og poesi – udtrykket blev opkaldt efter en misforstået passage i et gammelt digt, hvor udtrykket “laid him on the green” blev misforstået til at være “Lady Mondegreen” – mondegreens er i sagens natur næsten altid ordspil, og ofte af ret kompleks karakter, der involverer uklare vendinger, mange af dem kunne kun være blevet opdaget ved et uheld – (se mondegreen)
- malapropisme – en gammel betegnelse for den (ukorrekte og angiveligt tilfældige) udskiftning af et ord med et ord, der lyder på samme måde, som regel i tale og i sjov, ofte i form af lette underholdningsformer. Udtrykket blev opkaldt (nogle siger først af Lord Byron i 1814) efter fru Malaprop i Sheridans skuespil The Rivals fra 1775, hvis replikker indeholdt sådanne tilfældige ordspil – (se malapropisme)
- oronym – et ord eller en ordkombination, der kan høres eller læses til at betyde noget andet, ved at ændre, hvor ordbrydningen (knudepunktet) er, f.eks. “ice cream/I scream” – (se oronym)
- paronomasia – en teknisk betegnelse for virkningen af et ordspil – dette bruges på en lidt anden måde end f.eks. ordet ordspil: et ord med dobbeltbetydning kaldes almindeligvis et ordspil (ligesom ordspilseffekten), mens ordet paronomasia typisk ikke bruges om selve ordspillet, men snarere om effekten af ordspillet. Desuden bruges ordet pun som verbum (‘to pun’), mens paronomasia kun bruges som substantiv – (se paronomasia)
double-entendre – sidestilles med et ordspil og stammer fra oldfransk, der betyder “dobbeltforståelse” – udtrykket “double-entendre” bruges almindeligvis om et ordspil, der har grove eller seksuelle implikationer – se double-entendre) double-meaning – en mindre teknisk, løsere og mere generel betegnelse for et ordspil, almindeligvis brugt uden for skriftlig og mundtlig kommunikation – (se dobbeltbetydning) æggekorn – et moderne udtryk, der henviser til den (sædvanligvis tilsigtede) udskiftning af det oprindelige fornuftige ord/ord i en sætning med et eller flere ord, der lyder på samme måde, for at skabe en anden og (typisk) beslægtet betydning, sædvanligvis med henblik på komik eller ironi. F.eks. tilpasningen af “Alzheimers sygdom” til “oldtidssygdom”. Udtrykket ‘egg corn’ er opkaldt efter lingvistikbloggen med henvisning til en kvinde, der brugte ordene ‘egg corn’ i stedet for ordet agern – i sagens natur har ‘egg corns’ en tendens til at være ordspil, om end ofte af en meget løst matchende variant – (se egg corn)
homofon – et ord, der lyder som et andet, men har forskellig betydning og stavemåde, f.eks. mel og blomst – (se homofon)
kort historie om ordspil og punning
Ordet pun er første gang registreret på engelsk i midten af 1600-tallet, og menes (ifølge Oxford English Dictionary) at stamme fra et nu forældet længerevarende engelsk udtryk “pundigrion”, der er tilpasset fra ordet punctilio, som henviser til “et fint eller småligt punkt i adfærd eller procedure”. Punctilio kommer af italiensk ‘punctiglio’ og ‘punto’, der betyder punkt.
Brugen af ordspil i litteratur og skrevne talte ord kan spores mange hundrede år tilbage.
William Shakespeare (1564-1616) brugte ofte ordspil i sine skuespil. Et af Shakespeares mest berømte ordspil forekommer i de indledende linjer i Richard III: “Nu er vores utilfredsheds vinter blevet til en herlig sommer ved denne sol fra York…” Her er “York’s sol” et ordspil med hertugen af York’s søn, Edward IV, og i øvrigt er der desuden et billedligt ordspil med billedsproget til Edward IV’s “flammende sol”-emblem.
I henhold til en undersøgelse fra 2008 fra University of Wolverhampton er den ældste engelske one-liner joke en ordspilbaseret vits, skrevet i 1526 – “When a boy was asked by the Law to say his father’s craft, the boy answered that his father was a crafty man of Law…” Den var måske sjovere i det 16. århundrede, men den vidner om ordspil for et halvt årtusinde siden.
Mange vittigheder, der ikke ser ud til at være ordspil, er faktisk helt sikkert baseret på ordspil, for eksempel:
En velgørenhedsarbejder bankede på min dør for at samle ind til den lokale svømmehal; så jeg gav ham en spand vand. (Her er det de to forskellige opfattelser af ‘indsamling’, der er ordspillet.)
Og hvad er lyserødt og rynket og hænger ud af bukserne? Din mor. (Her er ‘hænger ud’ ordspillet.)
Lang tid tidligere brugte den romerske dramatiker Titus Maccius Plautus (ca. 254-184 f.Kr.), ‘Plautus’, ordspil i sine latinske skuespil. Disse værker af Plautus er de ældste overlevende i den latinske litteratur; han er ikke nødvendigvis opfinderen af selve ordspillet.
Den følgende liste over ordspil er mere moderne.
De fleste af ordspillene i denne samling er umiddelbart indlysende; andre i samlingen kræver lidt mere eftertanke for at forstå den anden betydning.
Hvis du har lyst til at dele et smart ordspil, især et originalt ordspil, så send det.
Morsomme/kløgtige ordspil
(Seneste først)
En fodterapeut er en såleløber.
Den kage, du spiser nu, er din aktuelle bolle.
I et bibelsk skuespil ville Adam være en figenrolle.
Santa Clause – grammatikkens skytshelgen.
Den fattigste havart er marsvinet (pawpers).
Irony er en morsomt presset skjorte.
Jeg var tæt på at købe et ur i dag, men det var ikke det rigtige tidspunkt.
Visse kirker tager imod donationer i dollars og røgelse.
Skidt færdiglavet tøj er uskønt.
Svagt drevne fiskerivirksomheder har et nettotab.
Sæderne til sørgelige sceneshows er som regel revet i stykker.
Når tegneserietegnere dyrker sport, er spillene som regel tegnede.
Korister kræver kirker hver søndag.
Mælkeindustrien i Mellemøsten er afhængig af mælkeshakes.
Udfindelsen af hjulet skabte en revolution.
Ballet læres bedst ved at bruge de rigtige trin og etaper.
Dyslektiske fanger hjælpes ikke af lange straffe.
Websites om vilde katte har som regel lynx.
For at reparere en ødelagt klarinet skal man have en brugsanvisning og give den et godt rørblad.
En hidsig prins har brug for en arvingskonditionering.
Fjorde med nøgen brun jord kan være et rystende sted.
En harpe, der lyder for god til at være sand, er sandsynligvis en lyre.
At være i gæld tiltrækker en masse interesse fra bankfolk.
Hvis du vil have god feedback, så spørg en hvilken som helst vejtromlechauffør – de er naturlige smigere.
Religiøse løver går på knæ for byttet.
Succesfuld korrigerende kirurgi på havfruer afhænger af detaljerne.
Dampstrygning er aftagende. Og når dit tøj bliver krøllet, er det deprimerende.
Skovmænd kan føre nøjagtige regnskaber, fordi de forstår logbøger.
Når et spøgelse bliver tilbudt en blind date, siger det så “Woo who?…”
En tunge fladfisk. One sole singer.
Fattige mennesker spiser ikke vildt, fordi det er dyrt.
Det moderne Yorkshire har mistet noget; politiet leder efter Leeds.
Træer er lettede, når foråret kommer.
Dobbeltglasinstallation er lettere at planlægge med et stort vindue.
Det er ikke let at lave en hund af træbark.
Og en stor computerstyret hund har brug for en megabyte.
At tilføje en ekstra etage til en skyskraber er en helt anden etage.
Det er svært at forklare ordspil til kleptomaner, fordi de altid tager tingene bogstaveligt.
Et knust vindue er en smerte.
Vatikanets hjemmesidebutik tilbyder Paypal-transaktioner.
Celibat kan være en meget svær ting.
Effektiv reklame i cykelbranchen afhænger af at have en god talsmand.
For at en møbelvirksomhed kan få succes, har den brug for en god formand.
Forvirring i elforretninger skyldes ofte krydsede ledninger.
En solbærbolle bliver aldrig forældet.
En beskadiget landbrugsbygning er ustabil.
Filmfigurer med brækkede ben er ofte fejlcastet.
Snowboardere, der bliver afhængige af stoffer, går hurtigt ned ad bakke.
Kødforarbejdning … dens fremtid ligger i bøffen. Og det vil den være, indtil køerne kommer hjem.
Regulering af kadaverindustrien – kroppene er svage og mangler tænder.
Du vil se en række forskellige stilarter og gangarter, når du går med andre i naturen.
Vinfremstilling efter en dårlig druehøst kan være frugtesløs.
Flyselskaberne behandler klager over manglende bagage fra sag til sag.
En god frugttærte laves som regel med aplomb.
Når tennisudstyr er for dyrt, er det en raket.
Single æbler er ikke par.
Plombiers og grøntsagsavlere giver lækager skylden for dårlige presserapporter.
Hot-dogs skal spises med betydelig nydelse.
En sang om en fajita er som regel en rap.
100% pålidelig prævention er utænkeligt.
Seriøse campister er intense.
Tiden flyver som en pil; frugten flyver som en banan.
Sportsmennesker kan undgå nederlagets smerte ved at gå i behagelige sko.
Møtrikker, skruer, skiver og bolte. (Overskrift efter en sexforbrydelse i en vaskeri)
Poesi skrevet på hovedet er omvendt; poesi af meget få linjer er universel.
En pige, der skreg og råbte efter en pony, blev lidt hæs.
Tømrerens tunge værktøj var ubehageligt, så han blev lidt øm.
Nunner går som regel i ensfarvede farver, fordi gamle vaner aldrig falmer.
Lommedagbogens dage er talte.
Løverne spiser deres bytte friskt og brøler.
Gamle cykler bør gå på pension.
Geometri indeholder ledetråde til livets mening; se efter, og du vil se sinus.
Du kan ikke slå et syltet æg.
Hvis en leopard kunne lave mad, ville han så nogensinde skifte sine gryder?
Se en melée af ustyrlige mennesker, og du har set en maul.
Gå sultne tidsrejsende nogensinde fire sekunder tilbage?
(Citatet “Cølibat kan være en meget svær ting” er baseret på et utilsigtet ordspil, som Catherine Pepinster, redaktør af den katolske avis The Tablet, lavede i et BBC TV Newsnight-interview om kontroverser i den katolske ledelsespolitik, 25. februar 2013. Citatet “Fruit flies like a banana” tilskrives af nogle Groucho Marx, selv om der endnu ikke foreligger konkrete beviser for dette. Jeg kan huske dette fra 1970’erne. Jeg har mistanke om, at det er ældre, uanset om Groucho Marx’ citat er et citat eller ej. Hvis du kender oprindelsen af dette, så lad mig vide det.)
Brug af ordspil til læring, undervisning og uddannelse
Denne artikel og ordspilcitaterne i den kan være nyttige i forbindelse med indlæring og undervisning i sprog og kommunikation; til præsentationer og i forbindelse med skrivning og offentlige taler.
Spots kan være nyttige til at demonstrere den komplekse natur af engelske ord, udtryk og kommunikation.
Spots og dobbeltbetydninger illustrerer sprogets subtilitet, og hvordan ord og kommunikation kan være forvirrende.
Begrebet ordspil er også nyttigt som en metafor til at se enhver situation på forskellige måder. Det er forestillingen om, at folk har en tendens til at have forskellige opfattelser af den samme ting, og at vi er nødt til at værdsætte dette, når vi udformer kommunikation og fortolker folks reaktioner.
Puns viser især en af hovedvanskelighederne ved at lære et fremmedsprog – at ens ord og især lyde kan have helt forskellige betydninger.
Skohistorien giver også en enkel, hurtig og morsom illustration af, hvordan folk kan se den samme ting på forskellige måder.
Se også citaterne om det halvt tomme glas for at få et bredere overblik over de forskellige måder, folk ser et enkelt emne på.
Hinvisninger om stavning og grammatik:
Spellingen af visse ord kan variere på britisk-engelsk og amerikansk-engelsk, f.eks. colour/color, organise/organize. Hvis du udarbejder undervisningsmaterialer, der anvender disse materialer, bedes du ændre stavemåden i overensstemmelse hermed til dine egne formål/dit publikum.
Hvis du imidlertid ser ægte fejl her eller andre steder på dette websted, bedes du bruge kontaktsiden til at fortælle mig det, tak.