Optage eller indgravere. Hvad er forskellen [+enkelt eksempel]

På spansk lyder bogstaverne b og v ens, og derfor er det svært at skelne mellem ord som grabar og gravar, som også lyder ens. Men at indgravere betyder at optage noget eller at registrere; på den anden side betyder at beskatte at lægge skatter på.

  • Grabar
  • Gravar

Som du kan se, er grabar og gravar korrekt stavede ord, der er medtaget i ordbogen fra Real Academia Española de la Lengua (Det Kongelige Spanske Sprogakademi). De betyder dog forskellige ting.

I dag vil vi se nærmere på forskellen mellem grabar og gravar og give nogle eksempler på, hvornår de skal bruges.

Verbet grabar henviser til at riste eller gravere en genstand og lave et permanent snit.

At optage kan også betyde at genkalde sig noget (huske noget) eller at gemme oplysninger på et fysisk medium til senere afspilning.

Eksempler:

  • For mange er det almindeligt at optage undervisningen og transskribere den senere.
  • Bandet skal indspille et nyt album i år.
  • Jeg vil gerne indgravere mit navn i dette stykke træ.

Gravel:

Ordet grus er et begreb, der bruges i regnskaber til at angive, at en skat eller afgift pålægges et produkt, en tjenesteydelse eller en ejendom.

Eksempler:

  • Vi vil beskatte alt inventar med den nye afgift.
  • Du er forpligtet til at opkræve moms af alt, hvad du sælger i din butik.
  • I henhold til loven skal fin kunst ikke beskattes.

Du ved godt, hvad forskellen er på at beskatte og beskatte. Del dette indlæg med dine venner på sociale netværk og tjek betydningen af flere spanske ord på www.describelo.com.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.