Islamisk lov: Den islamiske lov: dens kilder, fortolkning og oversættelse af den til love på engelsk

Dette nummer vil hovedsageligt omhandle islamisk lov og lægge særlig vægt på fem hovedspørgsmål. Disse ligger i den islamiske lovs kilder, dens fortolkning, dens økonomi, dens finansiering samt oversættelsen mellem den og andre love skrevet på engelsk.

Spørgsmål vedrørende Koranen og fortolkningen af dens juridiske indhold

Professor Abdul-Hakim Almatroudi (University of London, Det Forenede Kongerige) behandler Koranen som en af de primære kilder til islamisk lov og lægger særlig vægt på, at Koranen er sammenhængende i sin natur, således at dens ikke-juridiske vers understøtter dens juridiske spørgsmål. Han hævder, at selv om en stor del af Koranen ikke indeholder nogen eksplicitte eller implicitte juridiske bestemmelser, er den dog med til at etablere og støtte det islamiske retssystem. Bidragyderen er nået frem til denne konklusion ved at foretage en dybtgående analyse af forholdet mellem juridiske vers og vers, der ikke indeholder nogen juridiske regler, og samtidig vurdere visse vigtige temaer, nemlig Gud, profeten og hans budskab samt det nuværende liv og det hinsides.

Dr. Mustafa Shah (University of London, Det Forenede Kongerige) fokuserer på en undersøgelse af korpus af variae lectiones (Koranʾāniske læsninger) og den rolle, som forskelle mellem samtidige eller dobbelte læsninger har spillet i fortolkningen af loven. Ved at gennemgå de historiske processer, der er forbundet med den tekstmæssige overførsel af Qurʾān, vurderer bidragyderen det synspunkt, at disse læsninger var et produkt af forsøg på at omgå juridiske uoverensstemmelser i Qurʾāns juridiske lære. Han undersøger, gennem en undersøgelse af den historiske ramme for oprindelsen af variae lectiones og ved henvisning til tidlig grammatisk litteratur, den måde jurister fortolkede sådant materiale på. Bidragyderen gennemgår også forskellige holdninger til typer af variae lectiones, som de klassiske lærde betragtede som værende unormale (shādhdha).

Dr. Ramon Harvey (Cambridge Muslim College, Det Forenede Kongerige), behandler den mundtlige overlevering af Qurʾān, som giver anledning til udviklingen af en læsetradition, der fører til forskellige vokaliseringer, som er lavet på grundlag af den vigtigste Qurʾānske tekst i ʿUthmānī-manuskriptet. Ti læsere blev udvalgt af Ibn Al-Jazarī (død 833/1429) til at repræsentere en sådan læsetradition, mens disse ti læseres læsninger stadig betragtes som kanoniske indtil i dag. Al-Kisāʾī (d. 189/805) er en af disse ti læsere, som har været kendt for sit dybe fokus på den Qurʾānske grammatik sammenlignet med de andre læsere. Bidragyderen diskuterer den udvælgelsesproces, der er særlig for Al-Kisāʾī, når han skal vælge en specifik læsning blandt mange typer læsninger. Han anvender til sin analyse en stikprøve bestående af halvtreds tilfælde, hvor der er forskelle mellem Al-Kisāʾīs læsning og de andre læseres læsning. Bidragyderen hævder, at det er muligt ved at foretage en sammenligning mellem Al-Kisāʾīs læsning og de noter, der er givet af klassiske forskere i lingvistik af Qurʾān, at foreslå en typologi af mulige begrundelser for Al-Kisāʾīs forskelle i hans læsning i forhold til de andres læsninger. Sådanne forskelle i hans læsning i forhold til de andres læsninger er klart begrundet i grammatiske præferencer og er konsekvente. En analyse af en række af hans læsninger med henblik på at fortolke islamisk lov ville yderligere bidrage til at præsentere subtiliteten i hans arbejde.

Mr. Shafi Fazaluddin (Solicitor of the Senior Courts of England and Wales, kvalificeret 1998, Det Forenede Kongerige), behandler begrebet forligsetik i Qurʾān som et afgørende aspekt i islamisk lov, der fører til islamiske retsafgørelser. Den udgør en vigtig del af det islamiske retssystem, idet den bilægger tvister mellem de stridende parter. Bidragyderen påpeger, at den traditionelle litteratur, der er specifik for begrebet forlig i Qurʾān, ofte har været tilbøjelig til at diskutere forsoningsprocessen, selv om den vestlige videnskab har ringe eller ingen interesse for dette område. Han undersøger begrebet forsoningsetik i de Qurʾānske tekster og stiller spørgsmålstegn ved dets bestanddele, omfang, fokus og formål. Ved at foretage en undersøgelse af hele Qurʾān hævder bidragyderen, at forsoningsbegrebet slet ikke er begrænset til Qurʾānske tekster, der indeholder udtrykket “ṣulḥ”, men at det snarere anses for at være et gennemgående begreb, der eksisterer inden for sociale relationer. Det opnås især gennem god adfærd, positive holdninger, undgåelse af tvister osv.

Abduktiv juridisk ræsonnement og islamisk økonomisk tænkning

Dr. Valentino Cattelan (Universitetet i Firenze, Italien) påpeger gennem brugen af Alice i Eventyrland som et hermeneutisk redskab i et forsøg på at finde logikken i islamisk retspraksis en afgørende divergens i gennemførelsen af abduktion som et primært element af slutning i islamisk ret mellem vestlig og islamisk retstænkning. Konkret fremhæver bidragyderen gennem en nøje undersøgelse af forholdet mellem ret og faktum i symbolske termer, at mens vestlig retstænkning er kendetegnet ved at have en dikotomi mellem faktum og ret, præsenterer islamisk retspraksis en stærk forbindelse mellem det “virkelige” og det “rigtige”, hvor udøvelse af personlig ræsonnering “ijtihād” i forståelsen af Sharīʿa ofte fører til den virkelige juridiske afgørelse i Guds skabelse. På baggrund af ovenstående hævder han, at hvis loven er foreskrevet af Sharīʿa, er den juridiske afgørelse ikke blot afledt af primære retskilder, men retten skal også begrundes ved hjælp af en dom, der præciserer den kendsgerning, der har givet anledning til, at loven skal gennemføres i det givne tilfælde. Derfor kan abduktion, hævder bidragyderen, give en redegørelse for karakteren af islamisk retspraksis, dens forgreninger og dens funktion af traditionen som værende vigtige faktorer i logikken i det islamiske retssystem. Der hersker imidlertid usikkerhed om foreneligheden mellem den islamiske rets logik og den moderne statsrets deduktive logik, der betragtes som et produkt af vestlig retstænkning.

Mr. Sami Al-Daghistani (dobbelt ph.d.-studerende, Leiden University og WWU Münster, gæsteforsker, MESAAS Columbia University, Nederlandene og Tyskland) behandler begrebet maṣlaḥa og dets forbindelse til området islamisk juridisk og økonomisk tænkning som diskuteret af fremtrædende muslimske lærde både i fortiden og i nutiden. Bidragyderen søger at behandle en række spørgsmål som f.eks. den måde, hvorpå maṣlaḥa kan indarbejdes i islamisk juridisk ræsonnement, hvilken type betydning maṣlaḥa har, hvilken økonomisk og/eller juridisk læsning det postulerer, og hvorvidt lov, etik og skriftlige kilder spiller en lige stor rolle i udviklingen af begrebet maṣlaḥa i økonomisk henseende. Begrebet maṣlaḥa har altid været en del af teorien om islamisk lov, men er sjældent blevet behandlet inden for rammerne af økonomisk tænkning. Bidragyderen giver en historisk redegørelse for islams retssystem og begrebet maṣlaḥa inden for rammerne af islamisk økonomi, idet han lægger særlig vægt på AlGhazālīs arbejde. Derefter undersøger han den islamiske økonomiske retspraksis og den islamiske økonomiske teori, som den er forstået og diskuteret af indflydelsesrige teoretikere inden for økonomiske studier i islam, med troværdighed for det synspunkt, at islamisk økonomi er stærkt forbundet med essensen af islamisk juridisk ræsonnement. Bidragyderen gør brug af Mohammad Al-Sadrs tanker, når han betragter islamisk økonomi som et princip og ikke som en videnskab. Han undersøger islams juridiske grundlag med dets normativitet og kaster lys over den opfattelse, at juridiske normer er blevet inddraget i islamisk økonomisk ræsonnement, en idé, der ligger i den opfattelse, at mønstre i islamisk lov er blevet konstrueret socialt sammen med visse træk ved islamisk økonomisk ræsonnement. Han hævder, at på trods af at den islamiske lovgivnings litteratur og den islamiske økonomis litteratur er baseret på de primære islamiske juridiske og økonomiske kilder “Koranen og de profetiske traditioner”, ligger de dog i en etisk kosmologi, som er mere end blot et nøjagtigt teologisk anliggende.

Custom as a Source of Islamic Law and Juristic Views of an Early Andalusian Mālikī Jurist

Dr. Abbas Mehregan (Independent Scholar, Tyskland) behandler forholdet mellem lov og samfund og den afgørende rolle, det spiller i formuleringen af kvinders lov inden for det islamiske retssystem ud fra et sociologisk synspunkt. Bidragyderen undersøger de økonomiske, politiske og sociale strukturer, der var specifikke for kvindelovgivningen på Den Arabiske Halvø i den præislamiske æra, og præsenterer visse love baseret på arabernes skikke, som blev afvist af den islamiske lov, og andre, som blev ændret og derefter accepteret af den islamiske retspraksis. Visse juridiske spørgsmål er især blevet behandlet, f.eks. ægteskab, polygami, arverettigheder, blodpenge, vidneudsagn og accepterede former for beviser i retssager, systemet for afgivelse af fatwā, udelukkelse af kvinder fra retsvæsenet, regler vedrørende sløret og retten til forældremyndighed over børn i tilfælde af skilsmisse. Bidragyderen hævder gennem en nøje undersøgelse af den måde, hvorpå profeten Mohammad (fred være med ham) introducerer islamisk lov, at skikken bør betragtes som en kilde til islamisk lov sammen med andre almindeligt kendte retskilder i islamisk retspraksis.

Dr. Daniel Vazquez-Paluch (House of Wisdom, Det Forenede Kongerige) indsamler de juridiske holdninger, som en tidlig andalusisk jurist, ʿĪsā ibn Dīnār (død 212/827), havde, i et forsøg på at udforske og analysere hans juridiske synspunkter og tanker. Bidragyderen undersøger nøje hans detaljerede og forklarende noter og kommentarer skrevet om Almuwaṭṭṭaʾ som dokumenteret i de juridiske juristiske spørgsmål, som han havde uddybet i Mustakhraj af Alʿutbī (d. 255/869), foruden en dybtgående analyse af hans langvarige diskussion med sin elev Ibn Muzayn. Der har været stor fokus på Mālikī Muwaṭṭṭaʾ i Alandalus siden en meget tidlig æra, hvor Mālikīs lovskole havde været den dominerende juridiske autoritet, og Ibn Alqāsim havde været den pålidelige fortolker af Mālikī Madhhab. Bidragyderen hævder, at ovenstående udgør udfordringer til Calders datering af Mālikī Muwaṭṭaʾ og Melcherts datering af den vestlige Mālikisme.

Islamisk finans og juridisk oversættelse mellem engelsk og arabisk

Dr. Fahad Al-Zumai og Dr. Mohammed Al-Wasmi (Kuwait University, Kuwait) behandler den islamiske finansindustri som værende relativt ny, selv om den vokser hurtigt og er den fremherskende finansindustri i Mellemøsten og Nordafrika. Den islamiske finansindustri er hovedsagelig baseret på Sharīʿa-bestemmelserne, herunder forbuddet mod åger. Bidragyderne peger på den vægt, som de islamiske jurister lægger på den etiske dimension af den islamiske finanssektor i en sådan grad, at den kan betragtes som en frugtbar løsning på den de facto kammeratlige kapitalisme. Den nuværende finanskrise har skabt afgørende udfordringer for den islamiske finansindustri, men har samtidig givet denne industri en gylden mulighed for at fusionere med den herskende finanssektor og blive en indflydelsesrig industri. Bidragyderne evaluerer den islamiske finansindustri i forhold til den nuværende finanskrise i et forsøg på at undersøge, om det etiske grundlag for de islamiske finansinstitutioner kan adskille disse institutioner fra konventionelle finansinstitutioner. De giver en forholdsvis kortfattet redegørelse for finansiering i islam, efterfulgt af en diskussion af de islamiske finansieringsinstitutters ledelsesstruktur og den afgørende rolle, som deres organer spiller. Der foretages en sammenligning mellem den etiske konstruktion af islamiske finansieringsinstitutter og konventionelle finansieringsinstitutter. Bidragyderne hævder, at der er et stort etisk svigt i det nuværende universelle finansielle system, når det gælder om at håndtere den nuværende finanskrise.

Dr. Hanem El-Farahaty (University of Leeds og University of Mansoura, Det Forenede Kongerige og Egypten) behandler begrebet juridisk oversættelse mellem engelsk og arabisk, da der har været et globalt presserende behov for juridisk oversættelse på grund af asylansøgninger og indvandring, hvilket kræver yderligere forskning på dette særlige område. Da der er klare forskelle mellem engelsk og arabisk retssprog på forskellige niveauer, opstår der ofte forskellige oversættelsesproblemer, når en bestemt retstekst oversættes mellem de førnævnte sprog, lige fra sproglige problemer, kulturspecifikke problemer til systemrelaterede problemer. Bidragyderen undersøger forskellige måder at gengive leksikalske elementer mellem juridisk engelsk og juridisk arabisk på. Hun udforsker og analyserer forskellige problematiske områder i juridisk oversættelse mellem engelsk og arabisk og foreslår plausible strategier til håndtering af sådanne akutte oversættelsesområder. Det drejer sig bl.a. om kulturspecifikke og systembundne termer, specialiserede termer, arkaiske termer, doubletter samt tripletter. Bidragyderen behandler de almindelige problemer, som oversætteren står over for, når en bestemt juridisk tekst skal oversættes fra engelsk til arabisk og omvendt, og der kastes noget lys over de leksikalske problemer, der opstår i forbindelse med oversættelse af juridiske tekster fra engelsk-arabisk og fra arabisk-engelsk. Desuden præsenterer hun visse procedurer, der skal følges, når juridiske termer skal oversættes fra engelsk til arabisk. Bidragyderen hævder, at oversættelse af leksikalske juridiske termer mellem engelsk og arabisk kræver et godt kendskab til de sproglige og juridiske systemer på både engelsk og arabisk, faglig uddannelse, veldefinerede korpora og opdaterede elektroniske ordbøger.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.