Hvordan bliver jeg autoriseret tolk?

Hvordan ved du, om du er klar til at blive autoriseret tolk? Tolkens rolle i dag er af afgørende betydning. I takt med at der opstår sprogbarrierer, er vi nødt til at finde en måde at kommunikere effektivt på. Tolke sørger for denne kommunikation og forståelse i alle situationer – fra akutmedicinske til finansielle spørgsmål og fra gæstfrihed til rejser. Valget af at blive tolk kan være en givende karriere for dem, der elsker at hjælpe og arbejde med mennesker og er begejstrede for at nedbryde sprogbarrierer.

Efterspørgslen efter kvalificerede professionelle tolke er stærkt stigende! Faktisk forventer Bureau of Labor Statistics, at tolke og oversættere frem til 2024 vil opleve en beskæftigelsesvækst på 29 procent, hvilket er meget hurtigere end gennemsnittet for alle erhverv. Feltet er på vej til at tilføje 17.500 nye stillinger i denne periode.

Hvis du har en forkærlighed for sprog og har flydende kendskab til flere sprog som modersmål, kan dit næste skridt være at blive en nationalt certificeret tolk. Hvis du overvejer, hvordan du kan blive certificeret tolk, har vi samlet nogle ressourcer, der kan hjælpe dig i gang.

Hvad kræver det at blive tolk?

Uddannelse og sprogfærdigheder: Den vigtigste faktor for at blive tolk er uddannelse og skarpe sprogkundskaber. I USA skal du typisk have mindst en bachelorgrad. De fleste universiteter vil have kurser, der er designet til at fremme læring og færdigheder inden for tolkeområdet. Sammen med modersmålserfaring på dit eget sprog skal du også være dygtig til det ønskede andet (eller tredje) sprog. Hvis du ikke har et solidt kendskab til sproget, skal du tage yderligere sprogkurser.

Specialiseringsområde: Med så mange forskellige karriereveje, der er tilgængelige for tolke, vil valget af et specialiseringsområde være afgørende for din videre færd. Der er flere brancher, der er afhængige af tolke på daglig basis: Sundhedspleje og alarmcentraler, retsvæsen, uddannelsessektoren, detailhandel og forbrugere samt rejsebranchen. Hver branche kræver forskellige kriterier for at kunne udmærke sig.

Certificering: Nogle brancher, som f.eks. sundhedsvæsenet og retsvæsenet, kræver yderligere certificeringer for at blive tolk. Det er vigtigt at opnå disse certificeringer og holde dem ajour. En tolk, der er blevet certificeret, vil kunne fremvise certificeringer som bekræftelse på, at de overholder alle gældende politikker og procedurer.

Vil du blive certificeret tolk? Yderligere færdigheder, som tolke vil studere med henblik på certificering

  • Nationale etiske regler og standarder for tolkepraksis
  • Grundlæggende færdigheder: forberedelse før mødet, introduktion, positionering, register, tonefald, standsning af mødet, notatskrivning, hukommelsesfærdigheder, afslutning af mødet
  • Tolketyper og -former
  • Tolkens juridiske forpligtelser (afsnit VI, upartiskhed, rapportering af misbrug, oplysning om interessekonflikter osv.)
  • Tolkerroller: tolkning og mægling (i og uden for mødet)
  • Grænsesætning: tolkens neutralitet og etisk beslutningstagning
  • Kultur og kulturel mægling: kulturel kompetence; kulturel praksis; fordomme og diskrimination; uddannelse af klienter og kolleger om kultur og tolkning
  • Tolkecertificering, kompetenceprøver og faglig udvikling
  • Information om samfundssystemer (K-12-skoler og U.U. S. uddannelse; menneskelige og sociale tjenester; U. S. sundhedsvæsen), og hvordan medicinsk tolkning har banet en professionel vej for alle samfunds- og erhvervstolke
  • Ekspertvejledning om, hvordan man tilpasser tolkeetik og -standarder til en tosproget medarbejders arbejdsplads: håndtering af kunder; håndtering af konflikter med supervisorer; hvordan arbejdsplads- og tolkeetik kan kollidere; interessevaretagelse; fremme af lige adgang til tjenester; branchespecifik terminologi

4 ressourcer, der kan hjælpe dig med at komme i gang med at blive certificeret tolk

  1. The American Translators Association tilbyder en liste over ATA-godkendte tolke- og oversættelsesskoler efter land.
  2. The National Board of certified medical interpreters credential program.
  3. The Certification Commission for Healthcare Interpreters (CCHI) har siden 2009 tilbudt et uafhængigt, nationalt, omfattende certificeringsprogram til medicinske tolke på alle sprog.
  4. NIC er en national certificering designet til generel tolkning, der tilbydes gennem Registry of Interpreters for the Deaf (RID).

Telelanguage har været en førende leverandør af sprogtolkning og oversættelsestjenester siden 1991. Vi er forpligtet til at levere de bedst kvalificerede, certificerede tolke til vores kunder. Hvis din organisation har brug for en mere pålidelig sprogtjenesteudbyder, kan Telelanguage hjælpe dig! Få den hurtigste forbindelse til certificerede tolke med base i USA. Kontakt os for at få flere oplysninger eller anmode om et gratis tilbud til din organisation.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.