Et af aspekterne ved sprog er, at det er en flydende og evigt skiftende kommunikationsmetode. Slang-ord dukker op hver anden uge, og gamle ord begynder at føle sig forældede, som tiden går. Nogle ord plejede også at have forskellige betydninger! I 1800-tallet blev ordet “dude” f.eks. brugt til at betegne en velklædt mand, nogle gange på en nedsættende måde, der antydede, at dude’en ikke kendte til verden uden for byen. I dag er dude, som du måske ved, et ord, der bruges til at referere til en anden person, på en broderlig måde. Nogle gange opstår der nye ord samlet set, som “yeet”. Det samme sker på spansk, og i dag vil jeg skrive om nogle af de dagligdags vendinger, som unge mennesker i Latinoamérica bruger hver dag. Husk på, at Latinamerika er ret stort, og at nogle af disse ord måske ikke gælder for hvert enkelt land. En af de sjove ting ved at rejse til et nyt land er at lære alle de lokale ord, så jeg vil opfordre dig til at prøve at sige disse sætninger til dine venner og spørge dem, hvad de betyder i deres land.
Det er ikke ualmindeligt, at lande har forskellige betydninger for de samme ord, og et ord, der er normalt i ét land, kan betyde noget helt andet i et andet land! Dette er en kilde til misforståelser selv blandt latinamerikanere, så du skal ikke bekymre dig, hvis du støder på en af disse på dine rejser, for det vil du sandsynligvis gøre. Disse misforståelser ender som regel med grin, så du har intet at bekymre dig om. I denne blog vil jeg undgå de ord og sætninger, der kan give anledning til misforståelser, så du ikke behøver at tænke over deres mulige betydninger. Husk også på, at disse ord helt sikkert vil blive forstået i México og Mellemamerika, men måske ikke bruges i andre lande
Onda
Ordet onda oversættes bogstaveligt talt til “bølge”, men når det bruges som slang, ville den korrekte oversættelse være “vibe”. Afhængigt af hvordan man bruger det, siger man forskellige ting. Dette er en af de mest almindeligt anvendte cool sætninger på spansk!
¿Qué onda?
Det er sådan de fleste unge mennesker hilser på hinanden, og det betyder “Hvad sker der?”. Denne sætning kan bruges til at sige hej til dine venner eller til at spørge om noget.
Eksempler:
- ¿Qué onda? Llevo ratos sin verte.
- ¿Sabes qué onda con Ricardo? Llegó tarde a clase ayer.
Oversættelser:
- Hvad er der galt? Jeg har ikke set dig i et stykke tid.
- Ved du, hvad der er galt med Ricardo? Han kom for sent til timen i går.
Buena onda
Denne sætning kan bruges til at sige tak, til at henvise til en person, som man holder af.
Eksempler:
- Mi amiga Samantha es buena onda.
- ¡Buena onda por traerme mi cuaderno ayer!
Oversættelser:
- Min veninde Samantha er så sej.
- Tak for at du kom med min notesbog i går!
Det kan også bruges som en interjektion, når man er begejstret for noget. ¡Qué buena onda!
Mala onda
Bueno y malo er modsætninger, så mala onda er det modsatte af buena onda. Du kan bruge det til at tale om en person, du ikke kan lide, eller mere almindeligt som en måde at udtrykke misbilligelse af en persons handlinger.
Eksempler:
- Rosa no me quiso compartir su tarea, qué mala onda.
- El guardia mala onda no nos quiso dejar pasar por la puerta principal.
Oversættelser:
- Rosa ville ikke dele sine lektier med mig, det var ærgerligt.
- Den ufede vagt lod os ikke komme igennem hoveddøren.
Tipo Tranquilo
Tipo tranquilo kan oversættes til ‘noget køligt’. Denne sætning bruges blandt venner, der ønsker at mødes i weekenden for at slappe af og tage det roligt. Denne sætning er berygtet for sin vildledende karakter, fordi en masse vilde fester normalt starter under foregivende af tipo tranquilo, så vær forsigtig!
Anglicismer
Da jeg har boet og arbejdet i et tosproget miljø det meste af mit liv, er spanglish noget, jeg er ret bekendt med. Ligesom engelsk har adopteret spanske ord som tacos og enchiladas, har vi også anglificeret (adopteret ebglish-ord til spansk) nogle af vores egne ord!
Cool
Jep, vi bruger ordet cool. Det har også nøjagtig den samme betydning! Hvis du vil sige, at noget er cool, skal du bare sige ¡eso está cool! Husk på, at det ikke er den eneste måde at sige det på, og at hvert land har forskellige måder at sige “cool” på. Her er nogle eksempler på måder at sige cool på:
- Chido
- Chévere
- Bacano
- Chilero
- Tuanis
- Chingón
- Chulo
Fandt du ud af, at mange af disse begynder med ‘ch’? Det skyldes, at mange af vores slangord er afledninger af oprindelige sprog fra oprindelige civilisationer som f.eks. aztekerne og mayaerne.
Fresh
Det er mærkeligt, at et slangord fra 80’erne har fundet vej til latinamerikansk slang, men det gjorde det! På spansk er det at sige “frisk” det samme som at sige “ingen bekymringer”. Så at sige Dale fresh betyder, at du skal gå videre sin pena, uden skam!
Órale
Órale er hovedsageligt et mexicansk ord, men Mellemamerika bruger det også. Det kan bruges til at udtrykke enighed eller til at sige farvel.
Eksempler:
- ¿Te traigo agua entonces? – Sí, gracias. – ¡Órale!
- ¡Órale! Que te vaya bien.
Oversættelser:
- Jeg bringer dig vand, så? – Ja, tak. – Ingen bekymringer!
- See ya! Hav det godt.
Håber du har lært noget nyt i dag, og husk altid, at de bedste lærere er dem, du kan tale direkte med! Tag et gratis kursus hos Homeschool Spanish Academy, og gå fra god til god!
Er du klar til at lære mere spansk ordforråd? Tjek disse ud!
- Den praktiske guide til matematisk ordforråd på spansk
- Matematiktid! Sådan udtrykker du brøker på spansk
- Den definitive ordforrådsguide: På gården på spansk
- 75+ fysiske tillægsord på spansk til at beskrive mennesker
- Lad os gå i zoologisk have på spansk! Ordforråd om dyr for børn og teenagere
- Sådan taler du om affald, affald og hvad der er i din skraldespand på spansk
- Det spanske supermarked: 100+ ordforrådsord til at styrke din indkøbstur
- Din go-to Vocab List for School Supplies in Spanish
- Author
- Recent Posts
- 10 online spil og aktiviteter til National Foreign Language Week 2021 – March 7, 2021
- Det periodiske system på spansk: Lad os lære om grundstofferne – 3. marts 2021
- Din ultimative guide til tilstande, sygdomme og lidelser på spansk – 27. februar 2021