私のお気に入りのドイツ語のひとつに、発音を覚えるのに時間がかかり、正しく理解するのにさらに時間がかかった単語があります。 beziehungsweise という単語はかなり複雑な意味を持っているだけでなく、あまりにも長いので、ほとんどの場合、書き言葉では bzw と省略されます。
beziehungsweise はしばしば単に「または」と訳されることがあります。
Einen Wohnwagen beziehungsweise eine Hütte bekommt man ab fünfundfünzig Euro.は、「あるいは」と訳されることが多い。
トレーラーや小屋は55ユーロから手に入ります。
キャプション 33、ベルリン – インドアキャンプ im “Hüttenpalast”
キャプション再生
ではなぜ長い beziehungsweise の代わりに単に oder(「または」)と言わないのか? 理由の一つは、後者の方が “or” と言うよりも踏み込んだ表現になることが多いからです。 トレーラーか小屋のどちらかを借りたい、あるいはトレーラーと小屋の両方を借りたいかもしれません。 Beziehungsweiseもこのように「それぞれ」と訳されることが多いです:
Sobald beziehungsweise erst wenn der Antrag gemäß Artikel fünfzig der EU-Verträge vorliegt.
As soon as, or respectively, only when the motion according to Article Fifty of the EU Treaties is submitted.
Captions 17-18, Brexit-Votum – Merkel warnt vor Spaltung Europas
Play Caption
beziehungsweiseは意味を絞り込むのに用いられることもあってこの場合「より明確に」と訳されています。
この金塊が手に入れば、銀行口座と同じようにジロコンにすることができるのです。
このお金を受け取るには、銀行口座、より具体的には当座預金口座が必要です。
キャプション 7-8, Eva erklärt – Bankkonten
Play Caption
BANNER PLACEHOLDER
さらに学ぶ
だからあなたがドイツ語を楽しく学んでいるかどうか (beziehungsweise) ビジネスのため – おそらく両方ですよね? – この単語はアクティブなボキャブラリーとして持っておくとよいでしょう。 通常、この単語はそのように訳されることはありませんが、私の場合は、英語で時々見られる「and/or」のようなものだと考えると便利です。 Yabla Germanでbeziehungsweiseの例文を見てみましょう
。