A questa domanda si può rispondere in modo soddisfacente solo se viene fornito un contesto specifico. Per esempio:
A: Ho rotto con il mio ragazzo perché mi tradiva.
B: How’dja know? = Come lo sapevi? perché la frase di A è al passato.C: Molti americani possiedono AK-47.
D: How d’you know? = Come lo sai? perché la frase di C è al presente.E: Sparerò alla mia ragazza se mi tradisce.
F: How’d you know? = Come lo sai? perché la frase di E è una condizione futura.
Nota che ho cambiato le forme contratte. L’ho fatto perché la pronuncia delle frasi in inglese parlato cambierebbe. Questo non significa che la forma scritta cambierebbe. Non tutti possono o vogliono o si preoccupano di fornire ai lettori una trascrizione fonetica accurata di come direbbero tali frasi.
Un altro punto: Il dialogo E-F è il meno probabile per usare “come hai fatto”. Penso che la maggior parte dei madrelingua direbbe How would you know? So che lo farei.
Le frasi ambigue sono un problema costante in tutte le lingue. Gli ascoltatori e i lettori devono interpretarle come meglio possono. Tuttavia, quando si è attivamente impegnati in una conversazione, si può sempre chiedere al parlante di spiegare. Quando stai leggendo, devi usare gli indizi nel pezzo di discorso che stai leggendo per capire le cose. Di solito non è terribilmente difficile, ma non c’è alcuna garanzia che ci si riesca sempre, nonostante la fiducia che molti scrittori hanno che i lettori possano sempre leggere nella loro mente.