Perché mi definisco messicano-americano: Una parola sui nomi

Ho sempre creduto che si dovrebbe chiamare le persone come vogliono essere chiamate. Certo, questo compito apparentemente semplice diventa confuso quando ci si riferisce ai membri dei gruppi etnici negli Stati Uniti. Tuttavia, considerare quali termini sono più descrittivi e sensibili ha senso. E credo che spiegare l’uso dei termini di identificazione etnica sia importante, anche se tali spiegazioni possono generare disaccordo.

Per illustrare l’importanza dei termini quando si descrivono i gruppi etnici negli Stati Uniti, vorrei raccontare un’esperienza che ho avuto all’inizio della mia carriera di insegnante. Era un servizio del distretto scolastico dove un educatore multiculturale molto rispettato stava tenendo un discorso. Stava affrontando proprio questo argomento, la confusione sui termini che si riferiscono ai gruppi etnici minoritari negli Stati Uniti, e ci disse che è davvero difficile tenersi aggiornati, citando, come esempio fittizio, che un suo amico “afroamericano” si era iscritto alla National Association for the Advancement of Colored People, aveva partecipato a una raccolta di fondi per lo United Negro College Fund, e in seguito aveva scritto una lettera in lode del Congressional Black Caucus. Quasi tutti nella folla hanno capito lo “scherzo” e hanno ridacchiato un po’. Ma i due insegnanti afroamericani che erano seduti accanto a me non hanno riso. E io sapevo perché non era divertente per loro.

Quelli di origine “latina” possono trovare i riferimenti che usiamo per riferirci alla loro etnia altrettanto confusi e talvolta umilianti. Per esplorare questi termini e il mio particolare uso di “messicano-americano”, rispetto ad altri termini, ho creato la seguente tabella che suggerisce l’inclusione di ogni termine e le inferenze che implicano.

Termine

Inclusione

Inferenza

Latinos

Un termine generale usato per riferirsi a tutte le persone il cui background etnico emerge da un latino-americano o da chi vive o ha vissuto in un paese di lingua spagnola.paese di lingua spagnola. Ampiamente usato su entrambe le coste degli Stati Uniti.

Politicamente neutro per la maggior parte. Tuttavia, il termine Latino è spesso usato per dimostrare solidarietà tra persone che non condividono un comune paese d’origine. A Los Angeles, per esempio, sia i salvadoregni che i messicani sarebbero probabilmente considerati latini.

Ispanico

Di nuovo, un termine generale che si riferisce a tutte le persone il cui background etnico proviene da un paese latino-americano o ampiamente ispanofono. In Texas, dove molte persone sono di origine messicana, il termine ispanico è comunemente usato.

Implica un’associazione con la Spagna, o almeno con la lingua spagnola. Naturalmente, molti messicani-americani non vogliono che la loro identità sia legata alla Spagna, la nazione che ha cancellato i popoli nativi del Messico. La scrittrice Sandra Cisneros avrebbe rifiutato di essere intervistata dalla pubblicazione Hispanic Business a causa dell’uso del termine.

Chicano

Si riferisce principalmente a quelli di origine messicana. Usato principalmente sulla costa occidentale.

Questo termine era un tempo usato in modo dispregiativo, poi adottato dagli attivisti per dimostrare solidarietà. Politicamente potente, ancora usato da alcuni che sono cresciuti nell’era dei diritti civili, ma sempre più raro.

Discendenza messicana

Si riferisce a coloro i cui genitori o nonni hanno origini in Messico.

Preferito da alcuni autori che potrebbero voler eliminare il termine confuso “americano” dal loro riferimento.

Mexican-American

Si riferisce a coloro le cui famiglie sono emigrate dal Messico e che vivono negli USA, indipendentemente dalla loro generazione.

Descrittivo per la maggior parte. Tuttavia, alcuni latinos considerano il termine come escludente e temono un frazionamento della forza politica se usato ampiamente. I cittadini di Lima, Guayaquil, Bogotà, Michoacan e Guadalajara sostengono, correttamente, di essere americani anche loro. Quelli che vivono negli Stati Uniti spesso dimenticano le implicazioni continentali del termine “americano”, così il termine messicano-americano riempie troppo la popolazione in discussione. Qualcosa come Messicano/Stati Uniti avrebbe più senso, ma tale termine non è comunemente usato e chiaramente troppo ingombrante.

Sulla base dell’uso comune e dell’accuratezza, ho scelto di usare il termine messicano-americano, ma questa scelta non è priva di problemi o vaghi

Ognuno dei termini ha certi vantaggi. Come ho detto in precedenza, Latino è una categoria molto ampia e inclusiva, ma credo che molte questioni siano specifiche dei messicani-americani. Non sono a favore del termine ispanico, per molte delle stesse ragioni addotte da Sandra Cisneros. Il termine Chicano riflette un orientamento politico che favorisco, ma il suo riferimento è un po’ ristretto per molti, specialmente per gli immigrati recenti dal Messico. Il termine di origine messicana elimina il problema “americano”, ma questo termine potrebbe riferirsi a coloro che sono di origine messicana e vivono in qualsiasi paese. Credo che il contesto unico dei messicani negli Stati Uniti giustifichi l’aggiunta del termine americano.

In un documento non molto letto, John Dewey ha combattuto con le stesse sfide terminologiche che affrontiamo oggi, suggerendo che i trattini “cattivi” separano; i trattini “buoni” attaccano. Mentre Dewey si opponeva chiaramente ai conservatori del suo tempo che volevano che tutti i gruppi immigrati rimuovessero le loro affiliazioni etniche, riconosceva che la pluralità degli Stati Uniti deve essere una parte dell’identità nazionale. D’altra parte, come sottolinea Ryan (1995), Dewey credeva che “ciò che stava alla destra del trattino deve avere il suo dovuto” (p. 364). Come moderno educatore progressista, trovo un’altra ragione per scegliere il messicano-americano.

Inoltre, vorrei continuare la tradizione di riferimento stabilita da organizzazioni accademiche a livello nazionale (ad esempio, i dipartimenti di studi messicani-americani in varie università). Mexican-American implica anche che anche coloro che sono immigrati recenti rimarranno negli Stati Uniti, e i dati indicano che questo è effettivamente il caso. Infine, questo è il termine che la mia famiglia usa tipicamente e quello più comodo per me.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.