Ecco un fatto divertente di cui forse non ti sei accorto: Le primissime parole del professor Piton a Harry Potter in Sorcerer’s Stone alludevano al suo amore per Lily.
Nella prima lezione di pozioni di Harry, Piton pone al Prescelto la seguente domanda: “Cosa otterrei se aggiungessi una radice di asfodelo in polvere a un infuso di assenzio?”
Come sottolineato da altri fan su Tumblr, un rapido controllo su Google rivela che l’asfodelo è definito come un fiore immortale della famiglia dei gigli. Nel frattempo, l’assenzio è “un arbusto legnoso con un sapore aromatico amaro”. L’assenzio è anche definito come “uno stato o una fonte di amarezza o di dolore.”
Più specificamente, quando consultiamo il Linguaggio dei Fiori, vediamo che l’asfodelo significa “il mio rimpianto ti segue fino alla tomba” mentre l’assenzio si traduce generalmente in “assenza.”
Se applichiamo il linguaggio dei fiori alla domanda di Piton, otteniamo due interpretazioni:
- Snape potrebbe chiedere a Harry cosa accadrebbe se combinasse un membro della famiglia dei gigli (asfodelo) con qualcuno che affronta il dolore per un’assenza (assenzio). Metaforicamente parlando, si otterrebbe qualcuno come Harry che sta ancora affrontando la perdita dei suoi genitori.
- In alternativa, Piton potrebbe attingere al secondo dei significati dell’asfodelo per dire a Harry che il suo rimpianto per la morte di Lily non si è attenuato. Oppure, come descrive l’utente di Tumblr tomhiddles, Piton sta essenzialmente dicendo: “rimpiango amaramente la morte di Lily.”
In ogni caso, non sembra probabile che questo sia stato un incidente da parte di J.K. Rowling. Sappiamo che i fan di Harry Potter tendono ad analizzare troppo, ma quali sono le possibilità che due piante scelte a caso portino a queste interpretazioni?
E c’è di più!
Nel sesto anno di Harry, il professor Lumacorno diventa insegnante di pozioni. Nella sua primissima lezione, Lumacorno chiede alla classe di preparare la Pozione di Morte Vivente. Perché è importante? Perché se si combinassero gli ingredienti elencati da Piton, come prima istruzione, questa è la pozione che ne risulterebbe.
E’ un’allusione al lettore che Lumacorno, che era molto affezionato a Lily, ha anche dei rimpianti per la sua morte? Non possiamo anche fare a meno di notare che lo stato di una “morte vivente” è una descrizione abbastanza buona della vita di Piton dopo la morte di Lily. Lui era vivo, ma avendola tradita alla sua stessa morte, era essenzialmente morto dentro.
Il linguaggio dei fiori era un metodo di comunicazione ben documentato nell’Inghilterra vittoriana. In questo linguaggio, ogni fiore aveva un significato specifico attribuito ad esso. A seconda della combinazione di fiori usata, il significato cambiava. E per quanto riguarda il caso di Piton e Lily, la gente usava il linguaggio dei fiori per mandarsi messaggi in codice, quindi questo non è fuori dal campo delle possibilità.
Ovviamente, non possiamo immaginare che Harry fosse particolarmente versato nei significati dei fiori, quindi non siamo sicuri di quanto Piton stesse davvero cercando di dargli un messaggio. Inoltre, è tutto molto romantico, ma un vago e codificato riferimento al suo rimpianto per la morte di Lily non giustifica anno dopo anno di abusi.
Peraltro, J.K. Rowling potrebbe essere la più grande shipper di Snily di tutti. Vale la pena ricordare che le ultime parole di Piton erano anche su Lily:
Non dimenticheremo mai il tuo amore ossessivo per Lily.
Non sarebbe la prima volta che J.K. Rowling ha infilato qualcosa nei libri di Harry Potter senza che ce ne accorgessimo, e ci piace che anche molto tempo dopo la fine della serie stiamo ancora scoprendo queste uova di Pasqua di Harry Potter. Grazie, Jo! Anche se tu sei un fan di Snily.
Modifica: Le ultime parole di Piton nei libri di Harry Potter erano “Guardami”, non la citazione di cui sopra che è stata aggiunta per il film. Ma siccome vuole guardare negli occhi di Harry perché sono uguali a quelli di Lily, il punto rimane.
7 uova di Pasqua di ‘Harry Potter’ che dimostrano che J.K. Rowling è un genio
14 fatti di ‘Harry Potter’ che ti spezzeranno il cuore