Grammatica francese: Bon vs. Bien | Blog di lingua francese

“Ti senti bene?” “Ti senti bene?” Quale di queste domande è grammaticalmente corretta in inglese?

Molto probabilmente, se reciti queste domande ad alta voce, la prima opzione (“Are you feel good?”) suona un po’ male, anche se non sai esattamente perché. E avresti ragione se scegliessi la seconda opzione (“Ti senti bene?”) come scelta grammaticalmente corretta.

Questo perché “bene” è un aggettivo che modifica i nomi. “Bene”, invece, è un avverbio che modifica i verbi. Quindi, se si sta eseguendo qualsiasi tipo di azione (come “fare”, ma anche, in questo caso, “sentire”), è necessario utilizzare l’avverbio “bene”. Anche se questo è un po’ pignolo, se in qualche modo si chiede: “Come stai?” La risposta corretta non sarebbe “Sto bene”, ma piuttosto “Sto bene”.

Anche il francese usa gli equivalenti di “good” e “well”, e proprio come in inglese, il loro uso corretto può essere difficile da padroneggiare. In francese, bon è di solito un aggettivo, il che lo rende l’equivalente di “bene”. Bien, d’altra parte, è di solito un avverbio. Ecco perché si direbbe, per esempio, “Ça va bien?” (“Stai andando bene?) invece di “Ça va bon?”. (“Stai andando bene?”)

Le cose possono diventare un po’ più complicate quando si parla di osservazioni usando i sensi. Per esempio, se si vuole dire “You smell really good” (notare qui, in inglese, l’uso di good come aggettivo che modifica il pronome “you”), si direbbe tu sens très bon. In questo esempio, la versione inglese e quella francese della frase si allineano. Questo perché la parola bon/good che sta modificando è in realtà un sostantivo, non un verbo (si chiama aggettivo avverbiale, cioè è un aggettivo che funziona come un avverbio).

Ma notate come ho detto che bon è di solito un aggettivo e bien è di solito un avverbio.

Bon può anche essere un sostantivo, come in le bon, che può significare un buono o un coupon. Bien può anche essere usato come sostantivo, come in les biens, che significa “beni.”

Inoltre, tenete presente che bien dovrebbe essere usato anche con i cosiddetti verbi “stato-di-essere” come être. Così, si direbbe: Il est bien comme prof (“È un buon professore”). Tuttavia, se disponete la frase in modo diverso, Il est bon prof, dovete usare bon perché sta modificando il sostantivo prof o professeur. Un buon modo per tenerne conto è chiedersi se si vuole mettere bon o bien direttamente prima di un sostantivo. Se la risposta a questa domanda è sì, allora dovreste usare bon. Se è no, usate bien.

Bonne continuazione!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.