La maggior parte dei sostantivi fanno i loro plurali semplicemente aggiungendo -s alla fine (es. cat/cats, book/books, journey/journeys). Alcuni però cambiano la loro desinenza. I principali tipi di sostantivi che lo fanno sono:
Sostanti che finiscono in -y
Se il sostantivo finisce con una consonante più -y, si fa il plurale cambiando -y in -ies:
singolare | plurale |
bacche | bacche |
attività | attività |
margherita | daisy |
Se il nome finisce con -ch, -s, -sh, -x, o -z, aggiungere -es per formare il plurale:
singolare | plurale |
chiesa | chiese |
bus | bus |
fox | foxes |
C’è un’eccezione a questa regola. Se la finale -ch è pronunciata con un suono ‘k’, si aggiunge -s piuttosto che -es:
singolare | plurale |
stomaco | stomachi |
epoca | epoche |
Sostanti che finiscono in -f o -fe
Con i sostantivi che finiscono in una consonante o in una sola vocale più -f o -fe, cambiare la -f o -fe in -ves:
singolare | plurale |
coltello | coltelli |
mezzo | alberi |
foulard | scarpe |
I nomi che finiscono in due vocali più -f di solito formano i plurali nel modo normale, con solo una -s
singolare | plurale |
capo | capi |
spoof | spoofs |
I nomi che finiscono in -o
I sostantivi che finiscono in -o possono aggiungere sia -s che -es al plurale, e alcuni possono essere scritti in entrambi i modi.
- Come regola generale, la maggior parte dei sostantivi che terminano in -o aggiungono -s per fare il plurale:
singolare | plurale |
solo | solos |
zero | zeros |
avocado | avocados |
- Quelli che hanno una vocale prima della – finaleo aggiungono sempre e solo -s:
singolare | plurale |
studio | studi |
zoo | zoo |
embrione | embrioni |
- Ecco una lista dei sostantivi più comuni che finiscono in -o che si scrivono sempre con -es al plurale:
singolare | plurale |
buffalo | buffaloes |
domino | domino |
echo | echi |
embargo | embargo |
eroe | eroi |
zanzara | zanzare |
patata | patate |
tomato | patate |
torpedo | torpedo |
veto | veti |
- Ecco alcuni dei nomi comuni che finiscono in -o che possono essere scritti con -s o -es al plurale:
singolare | plurale |
banjo | banjos o banjo |
carico | carico o carico |
fenicottero | fenicottero o fenicottero |
fresco | affreschi o affreschi |
ghetto | ghetti o ghetti |
halo | aloni o aloni |
mango | mango o mango |
memoria | memento o ricordo |
motto | motto o motto |
tornado | tornado o tornado |
tuxedo | tuxedos o smoking |
volcano | volcanos o vulcani |
Plurali di sostantivi stranieri
I plurali di parole che sono arrivate in inglese da una lingua straniera come il latino o il greco hanno spesso due possibili grafie: il plurale straniero e uno inglese. Per esempio, si può scrivere il plurale di aquarium (dal latino) come aquaria (il plurale latino) o aquariums (il plurale inglese).
Parole di origine latina
Ecco una lista di alcune parole entrate in inglese dal latino che possono formare i loro plurali in due modi:
Word | Latin plural | English plural |
antenna | antennae | antenna |
appendice | appendici | appendici |
cactus | cacti | cactus |
curriculum | curricula | curricula |
formula | formule | formule |
indice | indici | indici |
millennio | millenni | millenni |
referendum | referenda | referendums |
stadio | stadia | stadi |
terminus | termini | terminus |
thesaurus | thesauri | thesauruses |
vortex | vortices | vortexes |
Nota che ci sono alcuni sostantivi che sono arrivati in inglese dal latino che dovrebbero sempre formare il loro plurale nel modo latino. La maggior parte di questi sono termini scientifici o tecnici. I più comuni sono:
singolare | plurale |
alga | alghe |
alumnus | alumni |
larva | larvae |
Ricorda anche che la forma plurale di octopus dovrebbe essere sempre octopus e mai octopi. Questo perché la parola è arrivata in inglese dal greco, non dal latino, e quindi le solite regole per i plurali latini non si applicano.
Parole di origine greca
I sostantivi che finiscono in -is di solito vengono dal greco. I loro plurali sono fatti cambiando la -is in -es:
singolare | plurale |
crisi | crisi |
analisi | analisi |
neurosis | neuroses |
Parole di origine francese
Alcune parole entrate in inglese dal francese hanno due possibili forme plurali: il plurale originale francese e uno inglese. Queste parole terminano con le lettere -eau, per esempio:
Parola | Plurale francese | Plurale inglese |
bureau | bureaux | bureaus |
chateau | chateaux | chateaus |
gateau | gateaux | gateaus |
trousseau | trousseaux | trousseaus |
Parole di origine italiana
La maggior parte delle parole che sono entrate in inglese dall’italiano formano il loro plurale con una -s, come se fossero parole inglesi. Per esempio, il plurale italiano di cappuccino è cappuccini, ma quando la parola è usata in inglese, la sua forma plurale è cappuccini. Ecco altri esempi:
Parola | Plurale italiano | Plurale inglese | |
espresso | espressi | espressi | |
pizza | pizze | pizze | pizze |
risotto | risotti | risotti | |
fresco | freschi | affreschi |
Una notevole eccezione a questo è la parola paparazzo, che mantiene la forma plurale italiana paparazzi in inglese.
C’è anche un gruppo di parole italiane che sono entrate in inglese nelle loro forme plurali – queste sono tipicamente i nomi per vari tipi di pasta. Per esempio:
spaghetti; tagliatelle; tortellini; cannelloni; lasagne.
Anche se queste parole sono già nelle loro forme plurali italiane, possono prendere una -s per formare plurali inglesi in certi contesti. Per esempio:
Hanno ordinato tre spaghetti e due cannelloni.
Qui il significato è ‘un piatto o una porzione di spaghetti’ piuttosto che ‘un tipo di pasta’.
Nota che in inglese britannico, si dovrebbe scrivere lasagne con una e alla fine. Nell’inglese americano si scrive con una -a alla fine, cioè lasagna (che è la forma singolare italiana, anche se questa è raramente o mai usata in italiano).
Le parole che sono entrate in inglese da lingue straniere sono note come loanwords. Alcune di queste parole in prestito hanno sviluppato forme plurali (o singolari) in inglese che sono considerate grammaticalmente scorrette perché vanno contro la grammatica della lingua originale.