Nem kell a spanyol kultúrák szakértőjének lennie ahhoz, hogy spanyol nyelvű tartalmaiban kulturális relevanciát érjen el (ezért vagyunk mi itt!). De egy lépés a helyes irányba, ha mindig nyitott vagy a spanyol nyelvvel oly szorosan összefonódó kultúra megismerésére.
Az ünnepek szellemében mi lehet relevánsabb, mint betekintést nyerni a hispán ünnepi szokásokba? Már készítettünk egy bejegyzést a Top hispán ünnepi hagyományokról, de tudta-e, hogy a mikulásvirág – az amerikai ünnepi szezonban oly gyakran látott szimbólum – valójában mexikói eredetű?
A legtöbb amerikaival ellentétben a latinok többsége december 24-én ünnepli a karácsonyt. A Nochebuena , vagyis a szenteste gyakran a karácsonyi szezon legnagyobb ünnepe. És találja ki, melyik virágot nevezik a “szenteste virágának”? Így van: A mikulásvirág.
Itt van néhány érdekes történelmi és szórakoztató tény a mikulásvirágról és a spanyolajkú kultúráról:
De azt hittem, a mikulásvirág az amerikai ünnepek szimbóluma?
- A mikulásvirág Mexikóban őshonos. Közép-Amerikában is megtalálható.
- Az Egyesült Államok első mexikói minisztere, Joel Roberts Poinsett 1825-ben hozta be a növényt az Egyesült Államokba.
- December 12-e a nemzeti poinsettia napja (USA), amely Joel Roberts Poinsett 1851-ben bekövetkezett halálát jelzi.
- December 12-e a Dia de la Virgen de Guadalupe is. Mexikóban a mikulásvirágot mutatják be ezen az ünnepen, amikor emberek tízezrei utaznak Mexikóvárosba, hogy meglátogassák azt a helyet, ahol Szűz Mária megjelent a mexikói népnek.
Poinsettia:
- Mexikóban a mikulásvirágot Flor de Nochebuena, azaz karácsony esti virág néven ismerik. La Flor de la Nochebuena néven is írják, ami azt jelenti, hogy a szenteste virága.
- Spanyolországban, Puerto Ricóban és más közép-amerikai országokban Flor de Pascua vagy Pascua néven ismert, ami karácsonyi virágot jelent.
- A poinsettia a történelem során fontos szerepet töltött be: Az aztékok vöröses-lila színezék előállítására és lázcsillapító (lázcsillapító) gyógyszerként használták a növényt.
Hogyan társult a mikulásvirág a karácsonyhoz és az ünnepi időszakhoz?
- A mikulásvirágok karácsonyhoz való kötődése a 16. századi Mexikóban kezdődött, ahol a legenda szerint egy lány, akit általában Pepitának vagy Máriának hívtak, és aki túl szegény volt ahhoz, hogy ajándékot adjon Jézus születésnapjának megünneplésére, egy angyal arra ösztönözte, hogy az út széléről gyomokat gyűjtsön, és azokat a templom oltáránál helyezze el. A gyomok bíborvörös virágokat hoztak, így a gyomból gyönyörű mikulásvirágokká váltak.
- A spanyol hódítás és a kereszténység bevezetése után a mikulásvirágokat keresztény szertartásokon kezdték használni. A 17. századtól kezdve a ferences papok a születésnapi körmenetekben használták a mikulásvirágot.
Mexikóváros főterét, az “El Zocalót” ezer és ezer fénnyel díszítik. A mikulásvirágok széles körben szerepelnek ebben a csodálatos látványban!
Amint láthatja, a spanyol szavak különböző változataitól kezdve a latin-amerikai országonként eltérő jelentésekig és utalásokig, a kulturális relevancia pontos megállapítása a spanyol tartalmakban kissé bonyolult lehet. Például a Noche Buena jelentése a mexikói kultúrában jellemzően arra szolgál, hogy jó éjszakát kívánjon valakinek, míg a Nochebuena a karácsony estére utal. Az ilyen példákból könnyen belátható, hogy miért nem a legjobb ötlet lefuttatni valamit a Google fordítóprogramon, és miért vezethet könnyen helytelen vagy akár sértő eredményekhez.
Az olyan történetek, mint a mikuláscsillag története és annak kulturális relevanciája a spanyolajkú lakosság számára, teszik a fordító alkalmazását az üzleti terv vagy a növekedési stratégia kulcsfontosságú elemévé. Ezen az ünnepen ajándékozza meg vállalkozását azzal, hogy megragadja egy új, spanyolul beszélő közönség figyelmét: Töltse ki az alábbi űrlapot, és vegye fel a kapcsolatot az angolról spanyolra fordító Raleigh céggel még ma!