‘Ne légy undorító!’ 10 tipp a japán lányok megszerzéséhez: Guys Respond

Kit kérdeztünk?

A külföldi romantika keresése sokak álma – de néha a kulturális különbségek és a nyelvi akadályok útban lehetnek!
Azért kaptunk néhány randizási tippet egy férfitól, akinek több éves tapasztalata van a japán nőkkel való randizásban. Gurunk, G (26 éves, ausztrál) rengeteg tapasztalatot szerzett a japán randizásban, az egyéjszakás kalandoktól a hosszú távú kapcsolatokig, és persze itt-ott még az alkalmi visszautasításokig.
De mennyire hatékonyak a tanácsai? Más japán srácok szerint működnek? Megkérdeztünk néhány más fiatalembert is, hogy mi a véleményük G tanácsairól, és kaptunk néhány extra tippet is útközben!
A válaszadóink a következők:
M (25 éves, japán)
L (26 éves, ausztrál)
T (24 éves, japán)
R (30-as, brazil)
S (30-as, japán)
(Az alábbiak csak a válaszadók véleményén alapulnak)

1. tipp: Nincs egyetlen “legjobb hely” a lányok felszedésére. Sokféle van.”

“A leggyakoribb helyek a lányok felszedésére a klubok, bárok és az éjszakai élet színterei. Ha nem vagy magabiztos a japán nyelvtudásodban, akkor a külföldi közösség által látogatott helyeken (Roppongi, HUB és bizonyos hírhedt tokiói klubok) több japán lány keres “külföldi barátokat”.”
G azt mondta, hogy a bárokban lógjunk lányokkal és fiúkkal; “Japánban fontos, hogy az “in-group” része legyél, és a fiúkkal való barátkozás segít abban, hogy az adott bárban, vagy valamikor a jövőben a vegyes nemű “in-group” részévé válj. Ezzel kapcsolatban a részeg srácok gyakran megpróbálnak majd beszélgetni veled – tekintsd ezt lehetőségnek. Ha egy lányokkal teli csoporttal vannak, kérdezd meg, hogy találkozhatsz-e a barátaikkal, és bumm, máris benne vagy a csoportban. Ha fiúkkal vannak egy csoportban, tereld a beszélgetést a lányok felszedésére. Egy jó japán szárnysegéd sokat segít!”
Azt is elmondta, hogy használjuk ki a közös érdeklődési köröket, és menjünk sportklubokba, vagy használjuk a nyelvi és társkereső alkalmazásokat. Megemlítette, hogy bár néha sikeres, nem ajánlott az utcán megközelíteni egy lányt.”
Az úgy hangzik, hogy nincs egy “legjobb hely”, ahová érdemes elindulni! Szóval mit mondtak a srácaink erről a tippről?

Tipp 1: A fiúk válaszai

M: Az alkohol ereje elég fontos.
L: Egyetértek azzal, hogy egy jó japán szárnysegéd a legfontosabb a pillanatban és a jövőbeli lehetőségek kialakításában!
T: Olyan emberekből, akik hozzáértően beszélnek japánul, sok van. Egyébként a klubok vagy lennének az egyetlen területek.
R: Ezzel teljesen egyetértek. Persze minden azon múlik, hogy mit akar a srác. Ha egyéjszakás kalandról van szó, akkor a klubok a megfelelő helyek. Egyébként a barátok barátaival való találkozás az egyik legjobb lehetőség, tekintve, hogy már van valami közös pont.
S: A klubokba járó lányok alapvetően elég nyitott emberek, és vannak olyan lányok is, akik kifejezetten külföldieket keresnek! Másrészt a szerényebb lányok biztosan nem mennek klubokba.
Úgy tűnik, mindenki egyetért: az alkohol és a szocializáció elég hatékony! Az egyik vélemény, ami mindenhol érvényesül, hogy a félénk lányok nem járnak klubokba, és azok a lányok, akik igen, eléggé nyitottak, és lehet, hogy már érdeklődnek a külföldi srácok iránt. Ha te is társaságkedvelő vagy, akkor úgy tűnik, itt az ideje, hogy felkerekedj a klubokban! Ha nem, akkor esetleg kövesd a tanácsot, hogy szerezz egy japán szárnysegédet; G, L és R úgy tűnik, mindannyian helyeslik ezt a technikát.

Tipp 2: “Hello! Hogy hívnak?” (angolul) meglepően jó jégtörő.

“Hiszed vagy sem, a “Hello! Mi a neved?” valójában egy elég jó nyitómondat. Eléggé eltér a (japán) konkurenciától, és abban az esetben, ha nem nézel ki külföldinek, a lányoknak tudtára adja, hogy az vagy (jó értelemben – más vagy, érdekes!).” Ráadásul ez egy olyan szintű angol, amivel szinte bármelyik lány elboldogul, így esélyt ad arra, hogy képet kapj arról, mennyire lesz zökkenőmentes a kommunikáció köztetek.”
Hozzátette, hogy az önironikus humor hatékony, mivel az alázat és az önismeret kívánatos tulajdonságnak számít a japán kultúrában. G például szeret a nevével kapcsolatos viccel bemutatkozni, mivel az rímel a zöldségre. Ez a furcsa nyitómondat valószínűleg emlékezetesebbé is teszi őt!
Egy fontos megjegyzés a humorral kapcsolatban: “a japánok túlnyomó többsége nem érti a szarkazmust, így csak névértéken fogják venni, amit mondtál. A szarkazmus magyarázata azonban érdekes beszélgetési témát ad!”

Tipp 2: A fiúk válaszai

M: Lehetséges, hogy a nevén kívül mást nem tud mondani (és valószínűleg mosolyt erőltet, így talán észre sem veszed). Szerintem jobb, ha sok testbeszédet használsz.
L: Szerintem a szarkazmus landolása vagy nem landolása tényleg az adott személytől függ. Ne félj kipróbálni és megmagyarázni, ha úgy tűnik, hogy nem jön be.
T: Igen, szerintem ez a stratégia társadalmilag hatékony a japán emberekkel való távolságtartás csökkentésében.
R: Soha nem próbáltam még angolul (vagy bármilyen más nyelven) közeledni valakihez, de úgy gondolom, hogy a magad kifigurázása (bizonyos határokon belül) jó dolog lehet. Egyszerre egy vicc és a bizalom jele.
S: Szerintem ez egy jó ötlet! Még a rosszul angolul beszélő japánok is tudnak válaszolni a “hogy hívnak?” kérdésre. Ha nem tud jól angolul, akkor lehet, hogy ideges lesz, hogy mit fogsz mondani ezután, ezért jobb lenne, ha utána japánul beszélnél hozzá (még ha nem is tökéletesen).
A fiúk összességében úgy tűnik, hogy ez egy jó stratégia, de ahogy M és S is mondta, elég nagy az esélye, hogy ennél többet nem fog érteni! Próbálj meg legalább egy kicsit japánul beszélni vele, és valószínűleg értékelni fogja, még ha nem is beszélsz teljesen folyékonyan! A viccekkel és a szarkazmussal kapcsolatban a zsűri még nem döntött, szóval talán mártózz meg a humor vizében, és nézd meg, hogyan alakulnak a dolgok onnan.

Tipp 3: Öltözz úgy, hogy lenyűgözz!

Míg G azt mondta, hogy “azt viseld, amiben kényelmesen és magabiztosan érzed magad, mert a kényelmes és magabiztos vonzó”, azt is említette, hogy a japán férfiak és nők egyaránt erőfeszítéseket tesznek a megjelenés tekintetében. Öltözzön az alkalomhoz illően és tegyen bele egy kis munkát. Hozzátette, hogy nem kell azonban pontosan úgy öltözködnöd, mint a helyieknek; egy kicsit szabad utat kapsz, mert külföldi vagy.”

Tipp 3: A fiúk válaszai

M: Nem a higiénia a legfontosabb? Még ha menő is vagy, kopott ruhát viselni gusztustalan.

L: Nem is tudnék jobban egyetérteni! A tisztára borotválkozás is nagy különbséget jelenthet.
T: Azt mondanám, hogy általában a japánoknál jobb a kevesebb feltűnés, a kevésbé nyilvánvaló próbálkozás a fizikum fitogtatására.
R: Nem is tudnék jobban egyetérteni. Emellett, mint parfümrajongó, még jobban értékelem azokat az embereket, akiknek jó illatuk van. Emeld az illatodat.
S: Szerintem ez egy nagyon jó érv! Egy dologra kell vigyázni: A japánok véleménye a felesleges testszőrzetről nagyon megoszlik! Emellett a rövid ujjú és rövidnadrágos ruhákat gyakran ízléstelennek tartják.
A legtöbb srác egyetért azzal, hogy azt kell viselned, amit szeretsz, ami egyszerűvé teszi a dolgokat; nincs szükség hatalmas ruhatár-átalakításra! Azonban a szerénység megtartása, a borotválkozás megfontolása és a legjobb illatodra való odafigyelés szintén remek tippek! A japánok általában konzervatívak és borotváltak, ahogy azt T, S és L is javasolta. A tisztán borotvált srácok itt egy kis előnyt élvezhetnek.

Tipp 4: PDA: igen vagy nem?

FOOTSTEP LOG / .com

G szerint a nyilvános szeretetnyilvánítások ritkák mind a férfiak, mind a nők körében, ezért ne várd el, hogy bárki kezdeményezze. “Viszont nem japánok vagytok, így a kézfogás remek ürügy arra, hogy természetes módon vezessétek be az érintést a kapcsolat korai szakaszában, valamint arra, hogy valakit csak egy kicsit kizökkentsenek a komfortzónájából (kezet fogni egy külföldivel, izgalmas!).”
Azt is hangsúlyozta, hogy Japánban fontos a “sorok között olvasás” és mások burkolt jelentésének kikövetkeztetése. Ez azt jelenti, hogy a nők nem utasíthatnak vissza egyenesen, hogy ne legyenek túl közvetlenek, mivel ezt udvariatlanságnak tekintik. Mit tegyél tehát, ha a lány, aki iránt érdeklődsz, nem ad egyértelmű jeleket egyik vagy másik irányba?
“Lassan haladj, de tedd világossá, hogy szándékodban áll eszkalálódni. A lánynak is könnyebb lesz igent vagy nemet mondania egy csoportos szituáción kívül, ahol nem érzi magát annyira elítélve. Végül pedig használd a józan észt/ udvariasságot. Ha mosolyog és nevet, és nem húzódik el, amikor véletlenül megérinted, akkor talán tetszel neki. Fokozd egy kicsit. Ne menj oda, hogy azonnal beledugd a kezed valakinek a dolgába, mert véletlenül szemkontaktust létesített veled.”

Tipp 4: A fiúk válaszai

M: Szerintem a pacsizás hatékonyabb, mint a kézfogás. Egynél többször nem lehet kezet fogni, de többször is pacsizhatsz, és egyre izgatottabbá válhatsz.
A csoportban, miközben elvegyülsz mindenki között, kerülj közelebb hozzá úgy, hogy privát üzenetet küldesz neki a Line-on vagy ilyesmi.

L: Eddig nem is gondoltam a kézfogással való nyitásra! Egyetértek azzal, hogy Japánban úgy tűnik, hogy a lassú és folyamatos a legjobb játékterv.
T: Nagyon valószínű, hogy a japánok kényelmetlenül fogják érezni magukat, nem csak az illető, akit megérintesz, hanem mindenki körülötted. Ráadásul olyan, mintha üvöltenéd, hogy külföldi vagy, ami megint csak az ezt kereső lányoknak talán tetszene, de egyébként kicsit off.
R: Én úgy gondolom, hogy jó dolog fenntartani az identitásomat, és olyat tenni, amit a japánok általában nem szoktak, például megérinteni valakinek a vállát vagy a karját beszélgetés közben (persze semmi tolakodó). Ami a tényleges PDA-t illeti, a japán lányok rendkívül vonakodnak bármit is csinálni nyilvánosan; egyszerűen nem tudnak megnyugodni, tudván, hogy rengeteg ítélkező szem van.
S: Ez is igaz! Sok japán utálja a nyilvános csókolózást. Azonban a japánok, akik klubokba járnak, mások, lol.
Ez egy nehéz kérdés, de neked kell olvasnod a szobában, és a megérzésedre hallgatnod ebben a kérdésben. A japánok általában nem túl gyengédek fizikailag nyilvánosan, ezért el akarod kerülni, hogy mindenkit (a lánytól kezdve, akivel beszélgetsz, a körülötted lévő emberekig) kényelmetlenül érezzék magukat. A japán srácok mind hangsúlyozták, hogy a lány valószínűleg nem élvezi a testi érintést, de R azt is mondta, hogy alapvetően nem akar teljesen megfelelni a japán normáknak. A kézfogás és a pacsi elfogadható módja lehet a közeledésnek, de persze ne erőltesd, ha úgy tűnik, hogy a lánynak nem tetszik. Esetleg kezdd a csevegést egy messengeren, ahogy M javasolta.

5. tipp: A magabiztosság a kulcs. Vagy mégis?

Míg a magabiztosság hasznos és általában vonzónak tartják, G megnyugtat minket, hogy nem kell magabiztosnak lenned ahhoz, hogy sikeres legyen a randizás. Persze, a magabiztosság arra ösztönzi az embereket, hogy többre tartsanak, mivel úgy gondolják, hogy jobban megbecsülöd magad, de “ne aggódj, ha nem vagy túl magabiztos. A legtöbb japán sem az. A konformitás (próbálsz nem kitűnni) és az önmegtartóztatás (a csoportot magad elé helyezed) kulturális értékei miatt a legtöbb japán, különösen a lányok, hajlamosak nagyon félénkek lenni. Így a sikerhez szükséges mérce alacsonyabb. Go get em, tigris.”
Azt is hozzátette, hogy “a mérsékelt mennyiségű alkohol segíthet megállítani a túlgondolkodást – ezért olyan elfogadott és széles körben elterjedt társadalmi kenőanyag egy egyébként szociálisan (f)merev társadalomban.”

Tipp 5: A fiúk válaszai

M: Figyelem: az önbizalom és az arrogancia különböző. Magabiztosnak lenni jó, de ha végtelenül hencegsz, az kellemetlen lesz.
L: Egy kis folyékony magabiztosság segíthet abban, hogy az első találkozások sokkal könnyebben menjenek a fellazult idegek miatt!
T: Egy kicsit magabiztos (látszólag), de fogékony egy jó vonal?
R: Véleményem szerint a magabiztosság elengedhetetlen. Nem annyira, hogy az önteltségbe forduljon át, hanem abban az értelemben, hogy hiszel magadban és a képességeidben. Az emberek nem találják különösebben vonzónak az önelégültséget vagy az alacsony önbecsülést.
S: Ha egy olyan lányt, aki ráadásul nem is nagyon iszik, arra ösztökélsz, hogy igyon, akkor attól tarthat, hogy leitatod és hazaviszed. Eleinte jó ötlet, ha megszerzed a közösségi médiáját vagy az e-mailjét, így ráveheted, hogy lazítson és beszélgessen anélkül, hogy közvetlen szemkontaktust kellene felvenned vele.
Szóval a magabiztosság nagyszerű, de G, M, T és R mind óva int a túlzott arroganciától. Ne kételkedj magadban, de ne is ess abba a hibába, hogy azt hiszed, te vagy a legérdekesebb ember a szobában! Ami az alkoholt illeti, S, L és G szintén a mértékletességet és az óvatosságot hangsúlyozza; ne ijesszétek el azzal, hogy megpróbáljátok leitatni! Érthető, hogy több mint kényelmetlenül érezné magát.

6. tipp: Vedd át a számlát, legalábbis az első randin.

Lehet, hogy a szívedet és a pénztárcádat is ki kell nyitnod a Japán-szerte zajló randevú-kalandjaid során, mivel G szerint “az első randin az étkezés kifizetése pozitívan fog visszahatni rád”. Le kell szögezni, hogy elég gyakori, hogy a férfiak fizetik az étkezést a randikon, de vannak párok, akik hollandul mennek.
Azzal folytatta, hogy “a lányok meghívása italra szép gesztus és jó nyitány”, de az első randevúknál úgy érzi, hogy “az ebédet egy étteremben vagy kávézóban könnyű megszervezni, és jó környezet az ismerkedéshez”. Azt is hangsúlyozza, hogy ha kiszúrsz valamit, például egy fagylaltozót vagy bobát, megragadhatod az alkalmat, hogy megkérdezd, szereti-e a lány az ilyen jellegű dolgokat. Alternatív megoldásként ezt előre kiderítheted beszélgetés útján, majd a randin megveheted neki azt, amit szeret.
De nem csak az étel az egyetlen út egy japán lány szívéhez! “Egy különlegesebb ajándék lehet valami az országodból, izgalmas és jó beszélgetési alapanyagot ad.” Szóval lehet terv, hogy a poggyászodban szánj egy kis helyet a helyi ajándékoknak és rágcsálnivalóknak.”

Tipp 6: A fiúk válaszai

M: A végén fizetek, de van valami, amire figyelek: hogy előveszi-e a pénztárcáját vagy sem. Azok a lányok, akik természetesnek veszik, hogy az ételüket ki fogják fizetni, borzalmasak (és megszokták), és még ha aranyosak is, akkor is el kell hagyni a hajót. Ideális esetben előveszi a pénztárcáját, és akkor megegyezhetsz vele, hogy meghív egy italra egy olcsóbb helyen. Így biztosítod, hogy lesz “legközelebb is.”
L: Bár a legtöbb esetben a legjobb, ha fizetsz az étkezésért az első randin, néhány lány inkább nem, szóval légy óvatos!
T: Mindig jó, ha biztosra mész, országtól/kultúrától függetlenül.
R: Én szívesen fizetek az ételért/italért, de egyáltalán nem értek egyet azzal az elvárással, hogy a férfiaknak mindent ki kell fizetniük. Ha ugyanolyan dolgozó ember, mint én, akkor ő is fizethet. Persze, lehet, hogy a múltban ez így volt, de nem hiszem, hogy most ez kellene, hogy érvényes legyen.
S: Ez is helyes. A legtöbb ember, aki külföldi férfit választ partneréül, azért teszi, mert a férfi elkíséri és úgy bánik vele, mint egy hercegnővel! A japán férfiak ebben rosszak. Sokan úgy gondolják, hogy természetes, hogy egy külföldi férfi fizeti a számlát.
Bocs srácok, úgy hangzik, mintha az általános konszenzus lenne: fizessen. Lehet, hogy nem minden esetben, de Japánban ez a norma, és néhány lány elvárja ezt. M azonban érdekes lakmuszpapír-tesztet adott arra, hogy milyen lány lehet! Ahogy L is felvetette, egyes lányok valóban jobban szeretik a hollandot, szóval légy nyitott arra, amit ő is mond. Ajánlj, de ne erőltesd!

7. tipp: Nem kell tökéletesen beszélned japánul ahhoz, hogy randevút kapj.

Természetesen a kommunikáció a kulcsa minden kapcsolatnak, ezért az azonos nyelven való beszéd kulcsfontosságú. De ha akár a te japánod, akár az ő angolja még nem áll a helyzet magaslatán, ne ess kétségbe. G megnyugtatott minket, hogy “az, hogy eleinte nem értitek egymást tökéletesen, nem baj, sőt, ez tökéletes lehetőséget teremt arra, hogy beszélgessetek és tanuljatok egymásról, és fejlesszétek a nyelvtudásotokat”. Sőt, szerinte a japán lánnyal való randizás remek módja annak, hogy fejleszd a japán nyelvtudásodat.
Ha hosszú távú kapcsolatokról van szó, “félreértések mindig előfordulnak az azonos anyanyelvű emberek között is. Számíthatsz arra, hogy a kapcsolatodban még több lesz, a nyelvi és kulturális különbségek miatt, valamint a személyes. A lényeg, hogy elfogadjuk, hogy ez normális, és törekedjünk arra, hogy a félreértéseket békésen megoldjuk.”
Egy gyors figyelmeztetés arra, hogy a nyelv nem feltétlenül a kapcsolat mindenekfelett álló tényezője: azt mondta, hogy a jelenlegi kapcsolata az eddigi legjobb, és mindketten folyékonyan beszélnek angolul és japánul.”

Tipp 7: A fiúk válaszai

M: Azt hiszem, ha a nyelvtudásod nem egészen megfelelő, akkor ennek következtében biztosan lesznek félreértések. Először is, ha nem veszed a fejedbe, hogy a kultúrátok is más, akkor meglepően nehéz lesz a helyzet. Ha ezen a fronton rendben vagy, akkor minden más alapvetően rendben lesz. Vagy az egyikőtöknek, vagy mindkettőtöknek erőfeszítéseket kell tennie a nyelvvel kapcsolatban.
L:
T: Úgy gondolom, hogy egy hosszú távú kapcsolathoz bizonyos kompetencia szükséges, de ez elég nyilvánvalónak tűnik.
R: Ha csak egy fellángolásról van szó, akkor a nyelvi akadályok nem jelenthetnek akkora problémát. Ha azonban egy komolyabb kapcsolat a cél, akkor mindkettőjüknek egy bizonyos szintig beszélniük kell a közös nyelvet. Másrészt a nemzetközi kapcsolatok nyelvi és kulturális cseréjét lenyűgözőnek találom.
S: A japán lányok anyáskodóak, ezért meg akarnak majd tanítani japánul, és segítenek neked fejlődni.
Ha heves vitába keveredsz, ha túlságosan érzelmes leszel, megijedhet, szóval légy óvatos.
Az érzés közvetítése, hogy szereted őt, fontosabb, mint bármilyen szó.
A nyelv tehát egy kérdés, de nem ez a fő szempont. Az egyértelmű kommunikációra való törekvés minden kapcsolatban cél kell, hogy legyen, de a nyelvi és kulturális különbségek között ez itt még inkább kulcsfontosságú lesz. A srácok közül hárman (köztük maga G is) azt javasolják, hogy ragadják meg a lehetőséget, hogy nyelvcserét folytassanak vele, és élvezzék egymás anyanyelvének elsajátításának folyamatát. Persze, ahogy R is említette, mindez nem lesz probléma, ha csak egy gyors fellángolásról van szó!

8. tipp: Tehát ugyanazt a nyelvet beszélitek. Most miről beszélgessetek?

G hozott néhány példát néhány témára, amelyek működnek, és néhányra, amelyek biztosan nem. A témák, amelyekkel érdemes kezdeni, a következők: “hobbik, testmozgás, sport, zene, filmek/tévé, ételek, utazás, munka/tanulás, az országodról/kulturádról, miért szereted Japánt, miben különböznek a fentiek az országodban és Japánban”. És, ami talán a legfontosabb, kérdezz tőle önmagáról is! Győződj meg róla, hogy ő is hozzájárul a beszélgetéshez, és nem csak te beszélsz.”
Egy pár téma, ami nem fog repülni, a következő volt: “
Ezek közül egyik sem tűnik túl meglepőnek, és általában nem is különbözik túlságosan attól, ami sok angol nyelvű kultúrában elvárható lenne.”

Tipp 8: A fiúk válaszai

M: Alapvetően egyetértek. A lányok többsége elzárkózik, ha már az elején mocskos vicceket mondasz. Vannak azonban olyan lányok is, akiknek ez nem gond.
L: A hobbik, az érdeklődési körök és a kulturális csere mind biztos tippek a beszélgetésre, de ne feledd, hogy a csendnek nem kell kínosnak lennie – hagyd, hogy a beszélgetés természetes legyen.
T: Természetesen az, hogy miről beszélgettek, az az érintett személyektől függ. Valószínűleg fontosabb, hogy bizonyos témáktól távol maradj, és tartsd szem előtt, hogy az általad “helyesnek” tartott dolgok nem mindig közösek.
R: Felteszem a tipikus kérdéseket, hogy legyen kiindulópontom, de az ellenkezőjét is teszem annak, amit G mond. Hajlamos vagyok kérdéseket feltenni és olyan dolgokról beszélni, amelyeket az emberek általában elkerülnek, legyen szó vallásról, szexről, filozófiáról stb. És sok japán lány, akivel találkoztam, valóban kíváncsi volt sok témára. Gondolom, ez olyasmi, amiről félnek beszélni, vagy amire nincs túl gyakran lehetőségük.
S: A japán lányok általában beszédesek, és azt akarják, hogy meghallgassák őket. Ha egy lány beszélget egy külföldivel, akkor azt is szeretné, hogy beszéljen magáról. Az is jó, ha a jövőre vonatkozó álmaikról beszélnek.
Úgy tűnik, mindenki egyetért abban, hogy jó a könnyed kezdés, de sok válaszadónk azt is szeretné, ha a dolgok természetesek maradnának. Ne erőltessük a könnyed, ellentmondást nem tűrő beszélgetést, ha az nem megfelelő. M és R is tudatta velünk, hogy néhány lánynak teljesen megfelelnek a nehezebb vagy durvább témák. De ahogy G és S mondta, mindenképpen hallgassátok meg őt is! Ne csak magadról vagy általános témákról beszélj.”

9. tipp: Éreztesd vele, hogy különleges!”

A kérdésre, hogy a bókok működnek-e vagy sem, G azt válaszolta, hogy azok “a japán kultúra nagy része”. És hogy természetesen mindenki élvezi, ha bókolnak neki. Amint az várható volt, óva intett a hamis bókoktól, bár a japánok nyugodtan adhatnak hamis bókokat!
Ha meg akarod bókolni a külsejét, azt mondta, hogy koncentrálj arra az erőfeszítésre, amit tett, hogy jól nézzen ki, például “nagyon csinos a ruhád/hajad”, és ne arra, hogy “szép lábaid vannak”. Azt mondta, hogy az általánosabb megjegyzések, mint például “gyönyörűen nézel ki”, szintén rendben vannak.”

Tipp 9: A fiúk válaszai

M: A bókok fontosak, de néhány ember utálja, ha a teste egy részét (például a lábát) megdicsérik. Ezért valószínűleg jobb, ha a cselekedeteit bókolod meg. Például: “Tetszik a nevetésed” stb.
L: Az öltözékhez fűzött megjegyzések biztosra mennek, és mindenképpen tartsd nyitva a szemed a finom változásokra, például az új frizurára!
T: Szerintem ez bizonyos értelemben könnyebb a külföldieknek, mivel nem hangzik olyan elcsépeltnek és túlzásba vittnek.
R: A bókok elveszítik a jelentésüket, ha túlzásba viszik, csak úgy hangzik, mintha tiszta cajolement lenne. De egyetértek azzal, amit a bókolással kapcsolatban mondott. Én is szeretem azt mondani, hogy maga a randi nagyon szórakoztató volt, vagy hogy nagyon kellemes a társasága (persze csak ha ez igaz).
S: Igen, szerintem ez rendben van, amíg nem mondasz semmi célozgatót.
Mindenki szereti a bókokat, természetesen. Tartsd tisztán és inkább a tetteire koncentrálj, mint a testére, és máris megvan a nyerő formula. R és T azt is mondta, hogy ne vidd túlzásba, ami kapcsolódik ahhoz, amit G mondott; ne hazudj! De ha valami kedveset akarsz mondani, és tényleg komolyan gondolod, akkor tüzelj csak.

Tipp 10:

A kérdésre, hogy különböző módon közelíti-e meg a különböző “típusú” lányokat, G. így válaszolt: Igen, vannak különböző “típusai” a lányoknak, de mindenki egyedi. Ez nem változtat azon, ahogyan az interakciókat megközelítem. Ha azért változtatsz magadon, mert azt hiszed, hogy ettől másnak is tetszeni fogsz, az a katasztrófa receptje. Légy önmagad, és olyan embereket fogsz vonzani, akik értékelik az igazi énedet”. Úgy tűnik, ez nem véletlenül közhely; igaz!

M: Igen. Teljesen egyetértek.
L: Közhelyesnek lenni nem mindig rossz dolog – önmagad megváltoztatása rövid távon működhet, de előbb-utóbb implodálhat és implodál is!
T: Igaz, de ne légy túl durva.
R: Ezzel is abszolút egyetértek. Ha egy lány nagyon igyekszik valaki más lenni, vagy úgy viselkedik, hogy csak a kedvemre tegyen, akkor automatikusan elfordulok tőle. Légy önmagad, legyen véleményed, legyen meggyőződésed, mondd el, mit szeretsz és mit nem szeretsz. Így sokkal szórakoztatóbb lesz a beszélgetés/randi is.
S: Igen, nagyrészt azért, mert pont azért szeretnek téged, mert más vagy, mint a többi ember! Viszont a forrófejű embereket általában nem szeretik.
Míg a férfiak közül néhányan óva intettek a forrófejűségtől vagy a durvaságtól, mindenki egyetért. Ha olyannak adod ki magad, aki nem vagy, az a katasztrófa receptje, és olyasvalakit kellene keresned, aki önmagadért szeret. Jó, ha érzékeny vagy a kulturális különbségekre, és tiszteletben tartod őket, de ügyelj arra, hogy ne változtasd meg teljesen a személyiségedet!

Következtetés

A randitanácsoknak a világ minden táján van néhány közös vonásuk, úgy tűnik. Légy önmagad, érdeklődj a párod iránt, és ügyelj az alapvető higiéniára. Japánban azonban szembesülhetsz bizonyos további kérdésekkel a kommunikáció és az eltérő társadalmi elvárások terén. Tekintsd ezt lehetőségnek arra, hogy tanulj, fejlődj és megismerd az embereket, és sokkal jobban fogod érezni magad, mintha akadályként tekintenél rá!
Végeredményben a legfontosabb, hogy egyensúlyt teremts a kulturális érzékenység és az önazonosság között. Légy tiszta, de ne változtasd meg az egész megjelenésedet; tartsd a beszélgetést eleinte könnyedén, de ne félj elágazni; éreztesd vele, hogy jól érzi magát, de ne erőltesd; és légy magabiztos, de ne lopd el a show-t!
De mindez semmit sem ér, ha nem hat a lányokra, igaz? Szóval, mit mondtak a japán válaszadóink… olvasd el alább, hogy megtudd!

Írta:
Katie Clayton

Miután Jamaikában és az Egyesült Királyságban élt, Katie most Japánban érzi magát a legjobban otthon.Angol tanár és fordító, szenvedélye a divat, és profi vadászik gyönyörű, helyben készült termékekre és thriftelt gyöngyszemekre. Két kedvenc időtöltése az evés és az onsenben való pihenés – bár lehetőleg nem egyszerre!

*Az információk a cikk megjelenésének időpontjában készültek.
*A feltüntetett árak és lehetőségek változhatnak.
*Eltérő rendelkezés hiányában minden ár tartalmazza az adót.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.