Grammatikai hibák nemzetünk fővárosában

X

Privacy & Cookies

This site uses cookies. A folytatással Ön hozzájárul ezek használatához. Tudj meg többet, beleértve a sütik ellenőrzését.

Got It!

Advertisements

Az utazásom DC-be nagyszerű volt – nagyon jól éreztem magam a barátaimmal. Őrülten közel álltunk egymáshoz a gimiben (csak együtt ebédeltünk, egy, ha nem mindkét hétvégi estét együtt töltöttük, és persze megnyertük a “Legjobb becenevet” az évkönyvben – The Brood!) Bárcsak több időt tölthetnénk együtt.”

Eközben a nemzetünk fővárosába való utazás csodálatos lehetőség a nyelvtani hibák kiszúrására.
Helyszín: Manchester Airport, Manchester, NH

Quiznos Sub? Ez egy kis kutatást igényelhet. Ha egy Quiznos nevű fickó hozta össze az üzletet, akkor ez a felirat helyes (és a mi kiejtésünk rossz). Keez-noass.

Máskülönben tedd be az aposztrófot, az Isten szerelmére!

És egészen biztos vagyok benne, hogy Mr./Ms. Quizno/Quiznos nem csak egy subot árul.

Helyszín: Quizno/Quiznos: Southwest Magazine, In Transit, Manchester to Baltimore

Milyen kedves a Southwest Magazine-tól, hogy egy egész oldalt összeállított egy gyereknek. Nem a gyerekek egészének, de még csak nem is azoknak a gyerekeknek, akik ezen a járaton utaznának – csak egy gyereknek. Egy gyereket. Még egyszer, milyen kedves öntől.

Tegye az aposztrófot az S után.

Helyszín: Southwest Magazine, In Transit, Manchester-Baltimore

Oh Istenem, ez rossz. Valaki túl sokat szerencsejátékozott és italozott Vegasban, mert kizárt, hogy egy teljesen józan szerkesztő átnézte ezt a lapot. Ez az MGM Grand! Gazdagok vagytok! Vegyél fel egy szövegszerkesztőt!

És kérlek, tegyél aposztrófot az S után, elvégre ez a játékosok klubja, ne feledd.

Helyszín: National Museum of Natural History, Smithsonian Institution, Washington, D.C.

Ez inkább stilisztikai kérdés, valamint inkább kétértelmű hiba. A “A válaszok természetesen a fosszíliákban és a tudományos kutatásban rejlenek” szöveget veszem sértésnek. Először is, megdicsérem a Smithsonian-t, amiért helyesen használja a “hazugság” szót, és nem annak gonosz féltestvérét, a “feküdni” szót. Úgy vélem azonban, hogy a “válaszok” és a “természetesen” után vesszőre van szükség.

Úgy tapasztaltam, hogy Amerikában egyre ritkábban használnak vesszőket. A britek mindig bőkezűen bánnak a vesszőkkel, és én összességében jobban szeretem, ha oda kerülnek, ahol egy levegővételre van szükség. A vesszők itt szükségesek.

Igazán remélem, hogy ez nem a nyelv evolúciója.

Helyszín: Nemzeti Természettudományi Múzeum, Smithsonian Institution, Washington, D.C.

“A súlyuk alapján karátokban.”

Nem egy teljes mondat.

Egy apróság, de amikor a Smithsonian Intézetben vagyok, azt hiszem, jogom van aprónak lenni!

“A karátokban kifejezett súlyuk alapján mérik őket”, sokkal megfelelőbb mondat lett volna.

Helyszín: Alexa gigantikus televíziója, a lakása, Arlington, VA

“Danny új románca egy trehány.”

A barátaim vitatkoztak velem ezen, mondván, hogy szerintük ez így helyes. Én ezzel határozottan nem értek egyet. Szerintem a románc szó, ha főnévként használjuk, a kapcsolat vagy viszony szinonimája. Nem szinonimája a romantikus partner vagy barátnő szinonimája, aminek a célja az volt.

Danny új kapcsolata egy trehány. Ennek semmi értelme.

Danny új romantikus partnere egy slob. Nem hangzik jól, de ez az, kedves nyelvtanártársaim, amit keresünk.

Most, könyörgöm, ne kérdezzétek, miért néztük a Full House-t a nyaralás alatt.

Helyszín: Helyszín: Dollar Store, Crystal City Shops, Arlington, VA

CAM SODA.

Elég volt.

Helyszín: Dollar Store, Crystal City Shops, Arlington, VA: Nathans, M Street, Georgetown, Washington, D.C.

Kicsit nehéz észrevenni, de a Nathansból hiányzik az aposztróf. Istenem, de utálom ezt. Felfordul tőle a gyomrom (és nem csak azért, mert a gyomrom egy kiadós tál Total with Cranberries és szójatejre vár, amint befejeztem ennek a bejegyzésnek az írását).

Ez olyan egyszerű, hogy aposztrófot kell tenni! Miért nem teszik ezt oly sokan?

A Barneys New Yorkról már ne is beszéljünk!

Helyszín: Barneys New York: Club Heaven & Hell, Adams Morgan, Washington, D.C.
Whip cream?

Igen, átjön a lényeg, és talán ez a legfontosabb, de szerintem a helyes kifejezés a tejszínhab. Ez végül is felvert tejszín, nem pedig tejszínhab mellé tálalt tejszín. Hmm – talán ez remek ötlet lenne egy fétisbárnak.

Ki mit gondol? Nem kéne a Smithsonian-nak jobban tudnia? Mi a helyzet az MGM Granddel? Azzal a sok pénzzel, amit a kaszinó minden évben behoz, nem kellene felvenniük valakit, aki kiszúrja ezeket a hibákat?

Hirdetések

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.