Fehér rizs

Kínai sima fehér rizs recept

Serves 4 (kb. 6 halmozott kínai tál) rizs)

Készítmények
2 csésze rizs
3 csésze víz

Módszer

  1. A port és a szennyeződéseket a rizs többszöri átöblítésével távolítsuk el. Öblítés közben futtassa végig az ujjait a rizsen.
  2. Csöpörje le, és tegye a rizst egy lapos, nehéz aljú, szorosan záródó fedelű edénybe.
  3. Adja hozzá a vizet.
  4. Fedél nélkül, közepes lángon forralja fel. Jól keverjük meg.
  5. Tegyük a fedőt a fazékra, és nagyon alacsony hőfokon főzzük kb. 18 percig.
  6. Húzzuk le a hőt, és hagyjuk a rizst 15 percig pihenni, hogy a víz felszívódása befejeződjön.
  7. Keverje össze a rizst, hogy felhabosodjon, és tálakban tálalja.

Jegyzetek

A külön rizsfőző nagyszerű konyhai eszköz, ha sokat fogja használni; ha nem, akkor olyan, mint bármely más, ritkán használt konyhai játék: hely- és pénzpocsékolás. Tehát ha csak alkalmanként főzöl rizst, akkor tudnod kell, hogyan csináld a tűzhelyen.

Néhány rizst porréteg formájában vitaminokkal és ásványi anyagokkal dúsítanak, és főzés előtt nem kell leöblíteni. A főzési idő a rizs típusától függően változhat. Általában a hosszú szemű rizsnek valamivel több vízre van szüksége, mint a rövid szeműnek, az idősebb rizs pedig szárazabb, és szintén több vízre lehet szüksége. Soha ne használjon wokot. A kínai típusú rizs esetében soha ne dobja bele az olajat, vajat, sót vagy bármilyen más adalékanyagot. Ne vegye le az edény fedelét, amíg a rizs tálalásra készen nem áll. Főzés után ne mossa meg a rizst.

Kínában rövid, közepes és hosszú szemű rizst egyaránt fogyasztanak. Amíg a rizst tisztán, fehéren és bolyhosra tálalják, addig minden rendben van az ég alatt.

A kínai éttermekben és szakácskönyvekben a sima fehér rizst általában pároltnak nevezik. Zavaró módon néha főtt rizsnek is nevezik. Valójában a kínai rizsfőzési módszer egy főzési szakaszt tartalmaz, amelyet egy gőzölési időszak követ. Az angol nyelvnek nem volt kifejezése ennek a pontos főzési módszernek, amíg néhány okos Dick meg nem alkotta az “abszorpciós módszer” kifejezést – ez a kifejezés nem gördül le a nyelvünkről. Én főtt és párolt rizsnek hívom – ez sem túl frappáns, de legalább világos. Úgy tűnik, maguknak a kínaiaknak sincs pontos kifejezésük erre a főzési módra. A zhu fan (煮飯) egyszerűen azt jelenti, hogy “rizs főzése”.’

KÍNAI NEVE EZEKNEK
白米飯
bái mǐfàn

Ez a recept is tetszeni fog …

Dongpo sertéshús
A dongpo sertéshús Hangzhou védjegyes étele, pazar húslakoma; csodálatosan gazdag ízű. Ha megesszük, akkor kezdjük megérteni a zsír szerepét abban, hogy a hús ízletes legyen.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.