Ah, a “romantika”: A Word Borne to English on the Breastplates of Chivalry

A romantika szó története akkor kezdődik, amikor az ötödik század a végéhez közeledik, és vele együtt a Római Birodalom is. A történet főszereplői Gallia lakói, egy olyan régió, amely a mai Franciaországot, valamint Belgium, Nyugat-Németország és Észak-Itália egyes részeit foglalja magába – egy Brit-szigetnyire a Római Birodalom nyugati határaitól. A gallok egy latin eredetű nyelvet beszélnek, amelyet ma gall-románnak nevezünk, de amelyet maguk a gallok is romanusnak neveznek, a latin “Róma” vagy “római” jelentésű szóból.”

A középkorban a “romans” vagy “romanz” kifejezés nemcsak a népnyelvre, hanem az abban írt művekre is vonatkozott. Ezek a művek gyakran lovagok kalandjait megörökítő elbeszélések voltak.

A század végére a gallokat legyőzték a frankok és más germán népek, a Római Birodalom pedig elbukott, és ezzel kezdetét vette a középkor. A latin nyelv hatása azonban továbbra is élénken él. Felbukkan egy latin jelző, a Romanice, a Romanus származéka, “a népnyelvben” jelentéssel, utalva a gall-románból kifejlődött nyelvekre, nevezetesen az ófrancia és az ó-okcitán nyelvekre. Amit Romanice, vagyis “a köznyelvben” beszélnek, az határozottan nem latin, amit az egyházban és a legtöbb hivatalos írásban beszéltek.

A régi franciában a latin Romanice romans vagy romanz néven adaptálódik. Az új szó főnév, és nemcsak magára az ófrancia nyelvre, hanem az abban írt művekre is utal. Most a középkorban járunk, és a megkomponált romans/romanz gyakran versben írt elbeszélések, amelyek – mi mást? – gáláns és becsületes lovagok szerelmeit és kalandjait krónikázzák. A romans/romanz olyan jelentést kap, amely kifejezetten a lovagi szerelmek és idők metrikus feldolgozásaira utal, és a modern angol romance szó sorsa megpecsételődik: a szerelmi történetekkel való szoros kapcsolata örökre összekapcsolja a szerelmi történetekkel, igazakkal és csupán álmodottakkal egyaránt.

A romantika természetesen a nyelvekhez is kapcsolódik. Ez a használat már valamivel korábban megpecsételődött, még akkor, amikor a főnév az ófrancia nyelvre vonatkozott; a román nyelv kifejezés ma a latinból kifejlődött számos nyelvre utal, köztük a franciára, az olaszra és a spanyolra.

Megosztás

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.