Euroopan etsiessä uusia markkinoita ja raaka-aineita 1600-luvulla monet portugalilaiset lähetyssaarnaajat ja kauppiaat saapuivat Jamaikan ja Länsi- ja Keski-Afrikan maiden rannoille, kuten: Sierra Leonessa, Kamerunissa ja Nigeriassa lähetyssaarnaajat vierailivat laajalti. Kauppaa ja uskonnollisia tarkoituksia varten ilman yhteistä kieltä he loivat viestintämuodon, joka perustui eurooppalaiseen kieleen ja synnytti useimmat afrikkalaiset kielet, kuten kreolin, pidginin ja patois. Nämä kielet tulivat palvelemaan siellä vallitsevia kielellisiä tarpeita ja synnyttivät kamerunilaisen Camfranglais-kielen (ranskan ja englannin sekoitus), jota nuoriso puhuu nykyään.
Nigerian Pidgin English (NPE) syntyi nigerialaisten ja portugalilaisten kauppiaiden välisenä lingua francana 1700-luvulla. Se on murrettua englantia, kuten patois ja kreoli, jota puhutaan Länsi-Afrikan rannikolla, ja se on levinnyt diasporaan nigerialaisten siirtolaisten ansiosta. Lähetyssaarnaajien lähdön jälkeen tämä lingua franca ei lähtenyt heidän mukanaan, vaan säilyi ja on nykyään englannin ohella Nigerian puhutuin kieli. NPE:ssä on edelleen portugalinkielisiä sanoja, kuten : ”
NPE:tä pidetään lukutaidottomien käyttämänä englannin kielen vääristymänä, vaikka sitä puhutaan Nigeriassa paljon ja jokainen puhuu sitä pienestä pitäen. Maassa sekä lukutaitoiset, kuten presidentti, kampanjoivat poliitikot, lakimiehet ja lääkärit, että lukutaidottomat puhuvat ja ymmärtävät pidginiä, vaikka sitä käytetään enimmäkseen epävirallisissa tilanteissa ja englantia käytetään virallisiin tarkoituksiin ja koulutuksen välineenä. NPE on yleisimmin puhuttu kieli, koska se ei ole minkään Nigerian heimon äidinkieli, mutta se on ainoa kieli, jota kaikki ymmärtävät ja jota kaikki pitävät helpoimpana vuorovaikutusmuotona väestön keskuudessa: Nigerian kansantasavallassa on kolme kieltä: Igbo (idässä), Yoruba (etelässä) ja Hausa (pohjoisessa), ja virallisena kielenä on englanti, jonka lisäksi puhutaan 500 eri murretta. NPE:tä pidetäänkin vääristyneenä kielenä, koska sillä ei ole vielä vakiintunutta kirjallista muotoa. Yliopisto Nigeriassa, Ahmadu Bello University (ABU) Zaria sekä perustutkinto- että jatkotutkintotasolla , englannin ja draaman laitos tarjoavat sitä nyt kurssina ja monet kamppailut käydään sen puolesta, että NPE:tä pidettäisiin Nigerian virallisena kielenä, koska sitä käyttävät paljon massat, lukiolaiset, jatko-opiskelijat, poliitikot ja liikemiehet.
NPE:tä ei puhuta vain Nigeriassa, vaan sitä käytetään laajalti myös Amerikassa, Englannissa ja Kanadassa asuvissa ulkomailla asuvien yhteisöjen keskuudessa. Lisäksi suuri osa Luxemburgin nigerialaisyhteisöstä käyttää pidginiä kommunikaatiovälineenä, nämä diaspora-yhteisöt käyttävät pidginiä keskenään keinona tuntea olonsa kotoisaksi.
NPE:n kirjoitettu ja puhuttu muoto vaihtelee sen mukaan, mistä osasta maata puhuja on kotoisin, sillä kieltä puhutaan eri tavoin maan jokaisessa osavaltiossa. Kullakin osavaltiolla on tapana lisätä Pidginiin oman murteensa sanoja, mikä tekee siitä mielenkiintoisemman kuuloista ja kaikkien ymmärtämää. Nigerian Pidgin-englanti on edelleen ainoa kieli, joka yhdistää 186 miljoonaa asukasta.
Lähteet:
- Akinmade T. Akande ja L. Oladipo Salami( 2010 ) :Use and Attitudes Towards Nigerian Pidgin English Amongst Nigerian University Students ( Access on 22/03/2018)
http://www.academia.edu/33975053/Akande_and_Salami_Use_and_Attitudes_towards_Nigerian_Pidgin_English_among_Nigerian_University_Students
- Brubaker .R (2005), The Diaspora ” Diaspora” : Ethnic and Racial Studies Vol 28, (Access on 22/03/2018)
https://www-tandfonline-com.proxy.bnl.lu/doi/full/10.1080/0141987042000289997?scroll=top&needAccess=true
- Onguene . T. (2012) : Influence du Lexique verbal du Camfranglais dans le processus d’Acquisition du Français de Scolarisation chez les Jeunes de Yaoundé(Access on 23/03/18)
https://hal-univ-diderot.archives-ouvertes.fr/file/index/docid/767084/filename/article_onguene_lexique_X.pdf
- Sumaila I. Umaisha (2008) : Promoting the Nigerian Pidgin English( Access on 28/03/2018)
http://everythinliterature.blogspot.lu/2008/07/promoting-nigerian-pidgin-english.html
Kirjoittanut Linda Nkwocha Okeh – Viestinnän opintovierailija Euroopan parlamentin terminologian koordinointiyksikössä (Luxemburg) ja opiskelija Luxemburgin yliopiston monikielisen ja monikulttuurisen oppimisen ja kommunikaation monikielisissä ja monikulttuurisissa yhteyksissä -maisteriohjelmassa. Lindalla on kandidaatin tutkinto kielitieteestä ja soveltavista vieraista kielistä ranska-englanti Dschangin yliopistosta Kamerunissa. Hän puhuu englantia, ranskaa, igboa (äidinkieli), nigerialaista pidgin-englantia, camfranglaista ja saksan alkeita. Hän on syntynyt Kamerunissa, mutta on Nigerian kansalainen, ja ennen Luxemburgiin tuloaan hän toimi ranskan opettajana.