Damn coronavirus! Kuinka hollantilaiset käyttävät tauteja kirosanoina.

Stressi ja ahdistus ovat osa pandemian läpikäymistä. Yksi tapa purkaa kasaantunutta turhautumista? Kiroilemalla. Tutkimukset viittaavat siihen, että kirosanojen päästämisellä lentoon on mielen ja kehon välisiä hyötyjä.

Englannissa monet kirosanat ja fraasit liittyvät seksiin ja uskontoon. Mutta hollannin kielessä monet kirosanat ja kirosanat ovat peräisin sairauksista. Alankomaissa saatetaan sanoa jollekin, jota todella inhoat, että optyfen tai ”typhus off”. Joidenkin hypoteesien mukaan kirosanojen perinne juontaa juurensa 1500-luvun protestantismiin.

Martin van der Meulen on hollantilainen kielitieteilijä ja mukana kirjoittamassa kirjaa Het Groot Nederlands Vloekboek, joka on karkeasti käännettynä ”Suuri hollantilainen kiroilukirja”. Meulen puhui Maailman Marco Wermanille siitä, miten sairaussanasto on löytänyt tiensä hollantilaisiin kirosanoihin.

Marco Werman: Martin, kerro meille muita esimerkkejä hollantilaisista kirosanoista tai kirosanoista, jotka juontavat juurensa sairauteen.

Marten van der Meulen: Jos esimerkiksi tönäisee varpaansa, voi sanoa mitä tahansa kankerista, eli syövästä, teringiin, eli tuberkuloosiin, luulisin. Ja nykyään näemme jopa hieman koronaa.

Seuraava:

Missä yhteydessä olet jo kuullut hollanninkielisen sanan corona tai coronavirus? Miten joku käyttäisi sitä?

Hollannissa on siis rakenne, joka on, krijg de ja sitten tauti. Se on siis karkeasti käännettynä ”toivottavasti saat” tämän tai tuon taudin. Ja olen nähnyt sen Twitterissä, tuossa ikuisessa likakaivossa. Joo. Ihmiset käyttävät sitä.

Miten tämä tapahtui? Mikä on historia?

Tästä on olemassa muutamia hypoteeseja. Peruslähtökohta on, että emme oikeastaan tiedä, koska meillä on hyvin vähän, hyvin vähän lähteitä 1400- ja 1500-luvuilta, joissa ihmiset todella käyttävät kirosanoja. Tällä hetkellä uskomme kuitenkin, että se liittyy kalvinismin, eräänlaisen protestantismin, nousuun, jolloin ihmisten elämän painopiste siirtyi kuolemanjälkeisestä elämästä nykyiseen elämään. Ja se johti tietysti siihen, että ”Jumalansynnyttäjän” merkitys väheni. Koska kirous on tietysti tuonpuoleista elämää varten. Ja he kääntyvät sairauksien puoleen.”

Seuraava: Martin Luther ei vain uudistanut kirkkoa, hän uudisti saksan kielen

Miten yleisiä nämä tautikirousufraasit kuitenkin ovat nykyään Alankomaissa?

Etenkin Alankomaiden läntisissä osissa – siis kaupungistuneissa Amsterdamissa, Haagissa ja Rotterdamissa enimmäkseen – on suhteellisen yleistä, etenkin nuorempien miesten keskuudessa. Näiden alueiden ulkopuolella se näyttää olevan vähemmän käytössä. On tärkeää korostaa tässä vaiheessa, että vaikka sitä käytetään hollanniksi, se on ehdottomasti elementti, jota käytetään vain Alankomaissa. Belgiassa ja Flanderissa, joissa puhutaan myös hollantia, tämä on siis ennenkuulumatonta käyttää mitään tauti-kirosanaa.

Related: Mistä kieli tulee?

Englannin kielessä oli ennen sairauksiin liittyviä sanoja tai ilmaisuja. On Shakespearen ”a pox on both your houses”, mutta kukaan ei sanoisi sitä nykyään. Tiedän, että olet hollantilainen kielitieteilijä, mutta tiedätkö, milloin englannin kieli siirsi kirosanojaan tautiaiheista seksiin ja uskontoon?

En ole kovin hyvin perehtynyt shakespearelaisiin kirosanoihini. Mutta sen sanoisin, että ei vain hollannissa ole tauteja käyttäviä ilmaisuja. On muitakin kieliä, joissa on näitä tauti-ilmaisuja – esimerkiksi thaimaalainen ja korealainen ja puolalainen ja tanskalainen. Mutta ero on vain pelkkä määrä. Hollannissa meillä on siis niin rikas kirosanasto kuin useimmissa muissa kielissä. Luulen, että – varsinkin ruttoon liittyen – tämä saattoi olla yksi niistä sanoista, joita käytettiin laajemmin muiden sanojen ohella.

Related: Kun amerikkalainen sanoo brittiläiselle ’sure’, tarkoittaako se kyllä vai ei?

Mikä on suosikkisi hollantilaisista kirosanoista?

Kirjaa kirjoittaessani tutkimme myös joitakin kasvien nimiä, joita käytetään kirosanoina. Ja itse asiassa hollanninkieliset kasvien nimet ovat hyvin käyttökelpoisia tässä. Eli kirosanalta halutaan muutama plosiivinen äänne, eikö niin? Eli p, t ja k. Ja on eräänlainen tulppaani, se käännetään karkeasti metsätulppaaniksi – hyvin sopivasti tietysti hollanniksi – joka lausutaan bostulp.

Miten käyttäisit sitä lauseessa?

Voit sanoa sen jotakuta kohtaan. Voit siis esimerkiksi sanoa, että joku on idiootti. Siis, että olet niin bostulppi, vaikka tietääkseni olen toistaiseksi ainoa, joka käyttää sitä.

Tämä haastattelu on muokattu ja tiivistetty selkeyden vuoksi.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.