În această seară, președintele Obama s-a adresat națiunii pentru a anunța că Statele Unite l-au ucis pe Osama bin Laden, liderul Al Qaeda. Urmăriți comentariile sale integrale aici sau citiți-le integral mai jos și aflați mai multe din transcrierea ședinței telefonice de informare de la Casa Albă care a urmat.
Remarcațiile președintelui despre Osama Bin Laden
Sala de Est
11:35 P.M. EDT
PREȘEDINTELE: Bună seara. În această seară, pot raporta poporului american și lumii că Statele Unite au desfășurat o operațiune care l-a ucis pe Osama bin Laden, liderul Al Qaeda și un terorist responsabil pentru uciderea a mii de bărbați, femei și copii nevinovați.
Au trecut aproape 10 ani de când o zi luminoasă de septembrie a fost întunecată de cel mai grav atac din istoria noastră împotriva poporului american. Imaginile de la 11 septembrie 2001 sunt întipărite în memoria noastră națională – avioane deturnate care taie un cer de septembrie fără nori; Turnurile Gemene care se prăbușesc la pământ; fumul negru care se ridică de la Pentagon; epava zborului 93 în Shanksville, Pennsylvania, unde acțiunile unor cetățeni eroici au salvat și mai multă suferință și distrugere.
Și totuși știm că cele mai rele imagini sunt cele care nu au fost văzute de lume. Locul gol de la masă. Copiii care au fost forțați să crească fără mama sau tatăl lor. Părinți care nu vor cunoaște niciodată sentimentul îmbrățișării copilului lor. Aproape 3.000 de cetățeni luați de lângă noi, lăsând o gaură imensă în inimile noastre.
La 11 septembrie 2001, în momentele noastre de durere, poporul american s-a unit. Le-am oferit vecinilor noștri o mână de ajutor și le-am oferit răniților sângele nostru. Ne-am reafirmat legăturile dintre noi și dragostea noastră pentru comunitate și țară. În acea zi, indiferent de unde am venit, la ce Dumnezeu ne-am rugat, sau ce rasă sau etnie am fost, am fost uniți ca o familie americană.
Am fost, de asemenea, uniți în hotărârea noastră de a ne proteja națiunea și de a-i aduce în fața justiției pe cei care au comis acest atac vicios. Am aflat rapid că atacurile de la 11 septembrie 2001 au fost comise de Al Qaeda – o organizație condusă de Osama bin Laden, care declarase în mod deschis război Statelor Unite și se angajase să ucidă nevinovați în țara noastră și în întreaga lume. Așa că am intrat în război împotriva al-Qaeda pentru a ne proteja cetățenii, prietenii și aliații.
În ultimii 10 ani, datorită muncii neobosite și eroice a armatei noastre și a profesioniștilor noștri în domeniul contraterorismului, am făcut mari progrese în acest efort. Am dejucat atacuri teroriste și am consolidat apărarea țării noastre. În Afganistan, am înlăturat guvernul taliban, care îi oferise lui bin Laden și Al Qaeda adăpost și sprijin. Și în întreaga lume, am colaborat cu prietenii și aliații noștri pentru a captura sau ucide zeci de teroriști al-Qaeda, inclusiv câțiva care au făcut parte din complotul de la 11 septembrie.
Cu toate acestea, Osama bin Laden a evitat capturarea și a fugit peste granița afgană în Pakistan. Între timp, al Qaeda a continuat să acționeze de de-a lungul acelei frontiere și să opereze prin intermediul filialelor sale din întreaga lume.
Și astfel, la scurt timp după ce am preluat mandatul, i-am ordonat lui Leon Panetta, directorul CIA, să facă din uciderea sau capturarea lui bin Laden prioritatea principală a războiului nostru împotriva al Qaeda, chiar dacă am continuat eforturile noastre mai largi de a dezorganiza, dezmembra și învinge rețeaua sa.
Apoi, în august anul trecut, după ani de muncă minuțioasă a comunității noastre de informații, am fost informat cu privire la o posibilă pistă către bin Laden. Era departe de a fi sigură și a fost nevoie de multe luni pentru a duce acest fir la pământ. M-am întâlnit în repetate rânduri cu echipa mea de securitate națională, pe măsură ce obțineam mai multe informații despre posibilitatea de a-l fi localizat pe bin Laden ascuns într-un complex aflat în adâncul Pakistanului. Și, în cele din urmă, săptămâna trecută, am stabilit că aveam suficiente informații pentru a acționa și am autorizat o operațiune pentru a-l prinde pe Osama bin Laden și a-l aduce în fața justiției.
Astăzi, la indicațiile mele, Statele Unite au lansat o operațiune țintită împotriva acelui complex din Abbottabad, Pakistan. O mică echipă de americani a desfășurat operațiunea cu un curaj și o capacitate extraordinare. Niciun american nu a fost rănit. Ei au avut grijă să evite victimele civile. După un schimb de focuri, l-au ucis pe Osama bin Laden și au luat în custodie cadavrul acestuia.
De mai bine de două decenii, bin Laden a fost liderul și simbolul al-Qaida și a continuat să pună la cale atacuri împotriva țării noastre și a prietenilor și aliaților noștri. Moartea lui bin Laden marchează cea mai importantă realizare de până acum în efortul națiunii noastre de a învinge al-Qaeda.
Dar moartea sa nu marchează sfârșitul efortului nostru. Nu există nicio îndoială că al Qaeda va continua să urmărească atacuri împotriva noastră. Trebuie să rămânem – și vom rămâne – vigilenți acasă și în străinătate.
În acest fel, trebuie să reafirmăm, de asemenea, că Statele Unite nu sunt – și nu vor fi niciodată – în război cu Islamul. Am spus clar, la fel cum a făcut-o și președintele Bush la scurt timp după 11 septembrie 2001, că războiul nostru nu este împotriva islamului. Bin Laden nu a fost un lider musulman; el a fost un ucigaș în masă de musulmani. Într-adevăr, Al Qaeda a măcelărit zeci de musulmani în multe țări, inclusiv în țara noastră. Așa că dispariția sa ar trebui să fie salutată de toți cei care cred în pace și demnitate umană.
De-a lungul anilor, am precizat în mod repetat că vom acționa în Pakistan dacă vom ști unde se află bin Laden. Asta este ceea ce am făcut. Dar este important de remarcat faptul că cooperarea noastră în domeniul antiterorismului cu Pakistanul ne-a ajutat să ajungem la bin Laden și la complexul în care se ascundea. Într-adevăr, bin Laden declarase război și împotriva Pakistanului și ordonase atacuri împotriva poporului pakistanez.
În această seară, l-am sunat pe președintele Zardari, iar echipa mea a vorbit, de asemenea, cu omologii lor pakistanezi. Ei sunt de acord că aceasta este o zi bună și istorică pentru ambele noastre națiuni. Și, în continuare, este esențial ca Pakistanul să continue să ni se alăture în lupta împotriva Al Qaeda și a afiliaților săi.
Poporul american nu a ales această luptă. Ea a venit pe coastele noastre și a început cu măcelărirea fără sens a cetățenilor noștri. După aproape 10 ani de serviciu, luptă și sacrificiu, cunoaștem bine costurile războiului. Aceste eforturi mă apasă de fiecare dată când, în calitate de comandant-șef, trebuie să semnez o scrisoare către o familie care a pierdut pe cineva drag sau să mă uit în ochii unui membru al serviciului care a fost grav rănit.
Așa că americanii înțeleg costurile războiului. Cu toate acestea, ca țară, nu vom tolera niciodată ca securitatea noastră să fie amenințată și nici nu vom sta cu mâinile în sân atunci când oamenii noștri au fost uciși. Vom fi necruțători în apărarea cetățenilor noștri și a prietenilor și aliaților noștri. Vom fi fideli valorilor care ne fac să fim ceea ce suntem. Și în nopți ca aceasta, putem spune acelor familii care și-au pierdut persoane dragi din cauza terorii Al Qaeda: S-a făcut dreptate.
În această seară, aducem mulțumiri nenumăraților profesioniști din domeniul informațiilor și al contraterorismului care au lucrat neobosit pentru a obține acest rezultat. Poporul american nu le vede munca și nici nu le cunoaște numele. Dar, în această seară, ei simt satisfacția muncii lor și rezultatul căutării justiției.
Dăm mulțumiri pentru oamenii care au desfășurat această operațiune, pentru că ei exemplifică profesionalismul, patriotismul și curajul de neegalat al celor care servesc țara noastră. Și ei fac parte dintr-o generație care a purtat cea mai grea parte a poverii din acea zi de septembrie.
În cele din urmă, permiteți-mi să le spun familiilor care au pierdut persoane dragi la 11 septembrie că nu am uitat niciodată pierderea voastră și nici nu am ezitat în angajamentul nostru de a ne asigura că vom face tot ce este necesar pentru a preveni un alt atac pe coastele noastre.
Și în această seară, să ne gândim la sentimentul de unitate care a prevalat la 11 septembrie. Știu că, uneori, acesta s-a știrbit. Cu toate acestea, realizarea de astăzi este o dovadă a măreției țării noastre și a determinării poporului american.
Cauza securizării țării noastre nu este completă. Dar, în această seară, ni se reamintește încă o dată că America poate face orice ne propunem. Aceasta este povestea istoriei noastre, fie că este vorba de căutarea prosperității pentru poporul nostru, fie că este vorba de lupta pentru egalitate pentru toți cetățenii noștri; de angajamentul nostru de a ne apăra valorile în străinătate și de sacrificiile noastre pentru a face din lume un loc mai sigur.
Să ne amintim că putem face aceste lucruri nu doar datorită bogăției sau puterii, ci datorită a ceea ce suntem: o națiune, sub Dumnezeu, indivizibilă, cu libertate și dreptate pentru toți.
Mulțumesc. Fie ca Dumnezeu să vă binecuvânteze. Și fie ca Dumnezeu să binecuvânteze Statele Unite ale Americii.
SE ÎNCHEIE 11:44 P.M. EDT
Șezând de la stânga la dreapta, James Clapper, directorul Serviciului Național de Informații, consilierul pentru securitate națională Tom Donilon, directorul CIA Leon Panetta, amiralul Mike Mullen, președintele Statului Major Întrunit, secretarul de stat Hillary Rodham Clinton și vicepreședintele Joe Biden ascultă în timp ce președintele Barack Obama face o declarație despre Osama Bin Laden în Sala de Est a Casei Albe, la 1 mai 2011. (Fotografie oficială a Casei Albe realizată de Pete Souza)