Oxford English and Spanish Dictionary, Synonyms, and Spanish to English Translator

Os substantivos mais comuns fazem seus plurals simplesmente adicionando -s ao final (por exemplo, gato/gatos, livro/livros, viagem/jornadas). Alguns, no entanto, mudam os seus finais. Os principais tipos de substantivos que fazem isso são:

Nomes terminados em -y

Se o substantivo terminar com uma consoante mais -y, faça o plural, mudando -y para -ies:

singular plural
berry berries
atividade atividades
daisy daisies

Se o substantivo terminar com -ch, -s, -sh, -x, ou -z, adiciona -es para formar o plural:

singular plural
igreja igreja
bus buses
fox foxes

Existe uma excepção a esta regra. Se a terminação -ch for pronunciada com um som ‘k’, você adiciona -s em vez de -es:

>

singular plural
stomach stomachs
epoch epochs

Nomes terminados em -f ou -fe

Com substantivos que terminam numa consoante ou numa única vogal mais -f ou -fe, mudar o -f ou -fe para -ves:

>

>

singular plural
faca facas
metade alves
cachef cachef

Nomes que terminam em duas vogais mais -f normalmente formam plurals da maneira normal, com apenas um -s

>

singular plural
lenço lenço
spoof spoofs

Nomes terminados em -o

Nomes terminados em -o pode adicionar ou -s ou -es no plural, e algumas podem ser soletradas de qualquer maneira.

  • Como regra geral, a maioria dos substantivos terminados em -o adicionar -s para fazer o plural:
>

singular plural
solo solos
zero zeros
avocado avocados
  • Aqueles que têm uma vogal antes da final -o acrescente sempre -s:
singular plural
estudio estudio
zoo zoos
embryo embryos
  • Aqui está uma lista dos substantivos mais comuns terminados em -o que são sempre soletrados com -es no plural:
singular plural
búfalo búfalos
domino dominoes
echo echoes
embargo embargoes
hero heroes
mosquito mosquitoes
potato potato
tomato tomatoes
torpedo torpedoes
veto vetoes
  • Aqui estão alguns dos substantivos comuns terminados em -o que pode ser soletrado com -s ou -es no plural:
>

singular plural
banjo banjos ou banjoes
carga cargas ou cargas
flamingo flamingos ou flamingos
fresco frescos ou frescos
ghetto ghettos ou ghettoes
halo halos ou haloes
mango mangos ou mangas
memento mementos ou lembranças
motto mottos ou lemas
tornado tornados ou tornados
tuxedo tuxedos ou smokings
volcano volcanos ou vulcões

Plurals de substantivos estrangeiros

Os plurals de palavras que vieram para o inglês a partir de uma língua estrangeira como o latim ou o grego têm frequentemente duas ortografias possíveis: a grafia no plural estrangeiro e uma em inglês. Por exemplo, você pode soletrar o plural de aquário (do latim) como aquaria (o plural latino) ou aquários (o plural inglês).

Palavras de origem latina

Aqui está uma lista de algumas palavras que vieram do latim para o inglês e que podem formar seus plurals de duas maneiras:

Palavra Plural latino Plural inglês
antena antenae antenas
appendix appendixes appendixes
cactus cacti cactos
curriculum curricula curriculum
fórmula fórmulas fórmulas
index índices indexes
millennium millennia millenniums
referendo referendo referendo referendo
estádio estadia estádios
terminus termini terminus
thesaurus thesauri thesaurus
vortex vórtices vortexes

Notem que existem alguns substantivos que vieram do latim para o inglês que devem formar sempre o seu plural à maneira latina. A maioria desses substantivos são termos científicos ou técnicos. Os mais comuns são:

singular plural
alga alga
alumnus alumni
larva larva

Remmbrar também, que a forma plural do polvo deve ser sempre o polvo e nunca o polvo. Isto porque a palavra veio do grego, não do latim, e assim as regras habituais para os plurals latinos não se aplicam.

Palavras de origem grega

Nomes que terminam em – é normalmente vindo do grego. Os seus plurals são feitos mudando o -is para -es:

Palavras de origem francesa

Algumas palavras que vieram do francês para o inglês têm duas formas plurais possíveis: o plural original em francês e um em inglês. Estas palavras terminam nas letras -eau, por exemplo:

singular plural
crise crise
análise análises
neuroses neuroses
Palavra Plural francês Plural inglês
bureau bureaux bureaus
chateau chateaux chateaus
gateau gateaux gateaus
trousseau trousseaux trousseaus

Palavras de origem italiana

A maior parte das palavras que vieram do italiano para o inglês formam os seus plurals com um -s, como se fossem palavras inglesas. Por exemplo, o plural italiano de cappuccino é cappuccini, mas quando a palavra é usada em inglês, sua forma plural é cappuccinos. Aqui estão mais alguns exemplos:

>

Uma notável excepção a isto é a palavra paparazzo, que mantém o plural italiano paparazzi em inglês.

Há também um grupo de palavras italianas que entraram no plural em inglês – estes são tipicamente os nomes para vários tipos de massa. Por exemplo:

spaghetti; tagliatelle; tortellini; cannelloni; lasagne.

Embora essas palavras já estejam em suas formas plurais italianas, elas podem tomar um -s para formar plurals em inglês em certos contextos. Por exemplo:

Pediram três esparguete e dois canelones.

Aqui, o significado é ‘um prato ou porção de esparguete’ em vez de ‘uma espécie de massa’.

Note que em inglês britânico, você deve soletrar lasanha com um e no final. Em inglês americano soletra-se com um -a no final, ou seja, lasanha (que é a forma italiana singular, embora esta seja raramente ou nunca usada em italiano).

Palavras que vieram para o inglês a partir de línguas estrangeiras são conhecidas como loanwords. Algumas dessas palavras de empréstimo desenvolveram formas plural (ou singular) em inglês que são consideradas gramaticalmente incorretas porque vão contra a gramática da língua original.

Palavra Plural italiano Plural inglês
espresso espressi espressos
pizza pizza pizza pizzas
risotto risotti risottos
fresco freschi frescos ou frescos

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.