Os substantivos mais comuns fazem seus plurals simplesmente adicionando -s ao final (por exemplo, gato/gatos, livro/livros, viagem/jornadas). Alguns, no entanto, mudam os seus finais. Os principais tipos de substantivos que fazem isso são:
Nomes terminados em -y
Se o substantivo terminar com uma consoante mais -y, faça o plural, mudando -y para -ies:
singular |
plural |
berry |
berries |
atividade |
atividades |
daisy |
daisies |
Se o substantivo terminar com -ch, -s, -sh, -x, ou -z, adiciona -es para formar o plural:
singular |
plural |
igreja |
igreja |
bus |
buses |
fox |
foxes |
Existe uma excepção a esta regra. Se a terminação -ch for pronunciada com um som ‘k’, você adiciona -s em vez de -es:
singular |
plural |
stomach |
stomachs |
epoch |
epochs |
>
Nomes terminados em -f ou -fe
Com substantivos que terminam numa consoante ou numa única vogal mais -f ou -fe, mudar o -f ou -fe para -ves:
>
singular |
plural |
faca |
facas |
metade |
alves |
>
cachef |
cachef |
Nomes que terminam em duas vogais mais -f normalmente formam plurals da maneira normal, com apenas um -s
singular |
plural |
lenço |
lenço |
spoof |
spoofs |
>
Nomes terminados em -o
Nomes terminados em -o pode adicionar ou -s ou -es no plural, e algumas podem ser soletradas de qualquer maneira.
- Como regra geral, a maioria dos substantivos terminados em -o adicionar -s para fazer o plural:
singular |
plural |
solo |
solos |
>
zero |
zeros |
avocado |
avocados |
- Aqueles que têm uma vogal antes da final -o acrescente sempre -s:
singular |
plural |
estudio |
estudio |
zoo |
zoos |
embryo |
embryos |
- Aqui está uma lista dos substantivos mais comuns terminados em -o que são sempre soletrados com -es no plural:
singular |
plural |
búfalo |
búfalos |
domino |
dominoes |
echo |
echoes |
embargo |
embargoes |
hero |
heroes |
mosquito |
mosquitoes |
potato |
potato |
tomato |
tomatoes |
torpedo |
torpedoes |
veto |
vetoes |
- Aqui estão alguns dos substantivos comuns terminados em -o que pode ser soletrado com -s ou -es no plural:
singular |
plural |
banjo |
banjos ou banjoes |
carga |
cargas ou cargas |
flamingo |
flamingos ou flamingos |
fresco |
frescos ou frescos |
ghetto |
ghettos ou ghettoes |
halo |
halos ou haloes |
mango |
mangos ou mangas |
memento |
mementos ou lembranças |
>
motto |
mottos ou lemas |
tornado |
tornados ou tornados |
tuxedo |
tuxedos ou smokings |
volcano |
volcanos ou vulcões |
Plurals de substantivos estrangeiros
Os plurals de palavras que vieram para o inglês a partir de uma língua estrangeira como o latim ou o grego têm frequentemente duas ortografias possíveis: a grafia no plural estrangeiro e uma em inglês. Por exemplo, você pode soletrar o plural de aquário (do latim) como aquaria (o plural latino) ou aquários (o plural inglês).
Palavras de origem latina
Aqui está uma lista de algumas palavras que vieram do latim para o inglês e que podem formar seus plurals de duas maneiras:
Palavra |
Plural latino |
Plural inglês |
antena |
antenae |
antenas |
appendix |
appendixes |
appendixes |
cactus |
cacti |
cactos |
curriculum |
curricula |
curriculum |
fórmula |
fórmulas |
fórmulas |
index |
índices |
indexes |
millennium |
millennia |
millenniums |
referendo |
referendo |
referendo |
referendo |
estádio |
estadia |
estádios |
terminus |
termini |
terminus |
thesaurus |
thesauri |
thesaurus |
vortex |
vórtices |
vortexes |
Notem que existem alguns substantivos que vieram do latim para o inglês que devem formar sempre o seu plural à maneira latina. A maioria desses substantivos são termos científicos ou técnicos. Os mais comuns são:
singular |
plural |
alga |
alga |
alumnus |
alumni
|
larva |
larva |
Remmbrar também, que a forma plural do polvo deve ser sempre o polvo e nunca o polvo. Isto porque a palavra veio do grego, não do latim, e assim as regras habituais para os plurals latinos não se aplicam.
Palavras de origem grega
Nomes que terminam em – é normalmente vindo do grego. Os seus plurals são feitos mudando o -is para -es:
singular |
plural |
crise |
crise |
análise |
análises |
neuroses |
neuroses |
Palavras de origem francesa
Algumas palavras que vieram do francês para o inglês têm duas formas plurais possíveis: o plural original em francês e um em inglês. Estas palavras terminam nas letras -eau, por exemplo:
Palavra |
Plural francês |
Plural inglês |
bureau |
bureaux |
bureaus |
chateau |
chateaux |
chateaus |
gateau |
gateaux |
gateaus |
trousseau |
trousseaux |
trousseaus |
Palavras de origem italiana
A maior parte das palavras que vieram do italiano para o inglês formam os seus plurals com um -s, como se fossem palavras inglesas. Por exemplo, o plural italiano de cappuccino é cappuccini, mas quando a palavra é usada em inglês, sua forma plural é cappuccinos. Aqui estão mais alguns exemplos:
Palavra |
Plural italiano |
Plural inglês |
espresso |
espressi |
espressos |
>
pizza |
pizza |
pizza |
pizzas |
risotto |
risotti |
risottos |
fresco |
freschi |
frescos ou frescos |
Uma notável excepção a isto é a palavra paparazzo, que mantém o plural italiano paparazzi em inglês.
Há também um grupo de palavras italianas que entraram no plural em inglês – estes são tipicamente os nomes para vários tipos de massa. Por exemplo:
spaghetti; tagliatelle; tortellini; cannelloni; lasagne.
Embora essas palavras já estejam em suas formas plurais italianas, elas podem tomar um -s para formar plurals em inglês em certos contextos. Por exemplo:
Pediram três esparguete e dois canelones.
Aqui, o significado é ‘um prato ou porção de esparguete’ em vez de ‘uma espécie de massa’.
Note que em inglês britânico, você deve soletrar lasanha com um e no final. Em inglês americano soletra-se com um -a no final, ou seja, lasanha (que é a forma italiana singular, embora esta seja raramente ou nunca usada em italiano).
Palavras que vieram para o inglês a partir de línguas estrangeiras são conhecidas como loanwords. Algumas dessas palavras de empréstimo desenvolveram formas plural (ou singular) em inglês que são consideradas gramaticalmente incorretas porque vão contra a gramática da língua original.