Lições Japonesas da Cripta: 13 Histórias Assustadoras Que Ensinam Língua e Cultura

Se você conhecesse a Mulher de Fenda Furada Japonesa num beco escuro de Tóquio, você saberia o que fazer?

Este fantasma não lhe dá escolha: Aprenda a resposta japonesa correcta à sua estranha pergunta ou morra.

A mitologia japonesa está cheia de coisas que lhe darão arrepios.

>

Ficou arrepiado ao ver a Samara encharcada a rastejar pelas televisões no “The Ring”? Ou ouvir aquele miau esquisito de gato-rapaz em “The Grudge”?

Alegado a alguns filmes populares, o Japão é mundialmente conhecido pelos seus fantasmas e monstros seriamente assustadores.

Facto divertido: As histórias de fantasmas são apropostos de Outubro no Ocidente, mas no Japão as histórias de fantasmas tendem a ser contadas no Verão.

Pois, no espírito do Halloween, vamos dar uma olhada em algumas histórias de fantasmas assustadoras do Japão e ver se elas fazem você fechar seu laptop e fugir com medo.

Download: Este post do blog está disponível como um conveniente e portátil PDF que você pode levar para qualquer lugar. Clique aqui para obter uma cópia. (Download)

As Crenças Espirituais no Coração das Histórias Assustadoras Japonesas

As histórias japonesas com fantasmas estão firmemente enraizadas na crença no mundo espiritual. Os fantasmas surgem quando alguém morre e seu espírito não pode passar para a outra vida, seja porque os ritos funerários não foram concluídos ou porque a pessoa morreu violentamente ou com assuntos inacabados.

Acredita-se que um espírito bem sucedido se junta aos seus antepassados na outra vida para cuidar de sua família viva restante. Acredita-se que os espíritos retornam uma vez por ano ao mundo dos vivos, que é quando os vivos honram seus antepassados e dão graças àqueles que estão cuidando deles. Este feriado, chamado お盆 (おぼん) é celebrado em agosto.

Além do feriado tradicionalmente celebrado, as histórias assustadoras japonesas centram-se nos espíritos e fantasmas deixados para trás que são malévolos, maliciosos ou, em raras ocasiões, lhe darão boa sorte. Claro que, com o tempo, o folclore tem assegurado que certas histórias de fantasmas sobreviveram através dos tempos.

Entre no Mundo dos Fantasmas Japoneses

Existem vários termos que os japoneses usam para fantasmas, muito da mesma forma que no Ocidente podemos descrever fantasmas como espectros, demônios e sombras. Estes são os termos comumente usados no Japão para fantasmas:

  • 妖怪 (ようかい) – Um termo amplo para seres sobrenaturais, 妖怪 inclui fantasmas, geralmente aqueles que possuem poderes espirituais sobrenaturais, como a mudança de formas. Há uma popular série de videogames, 妖怪ウォッチ (ようかい うぉっち) baseada em 妖怪. Outro termo para 妖怪 é 物の怪 (もののけ) que faz parte do título de um famoso filme do Studio Ghibli, “もののけ姫” ou “Princess Mononoke”. E se você gosta de mangá, “ゲゲゲの鬼太郎”. (げげげの きたろう) popularizou 妖怪 e criou novas que agora são tão conhecidas como o antigo folclore, e a série também foi adaptada para um anime.

  • お化け (おばけ) – O significado literal é “coisa que muda”, e é um tipo de mudança de formas 妖怪.
  • 幽霊 (ゆうれい) – Espíritos que não foram autorizados a ir para o além. Outro termo que é usado é 亡霊 (ぼうれい) que são espíritos arruinados. Estes Espíritos assombram o mundo físico em estado de purgatório, e geralmente estão assombrando ou tentando resolver um conflito. Uma afirmação comum de 幽霊 is「恨めしや is「恨めしや~!(うらめしや~!)」 que significa que o espírito pretende obter a sua vingança!

Antes de ir mais longe, vamos discutir como se proteger de qualquer espírito malévolo que você possa encontrar. Como combater os fantasmas:

  • お札 (おふだ) – Escritos xintoístas contendo o nome de um deus (神/かみ). Estes お札 são abençoados por um santuário xintoísta e colocados sobre a casa para protecção do fantasma, tal como uma cruz é usada em exorcismos no Ocidente. Você pode ver imagens de papel お札 colocadas nos quartos ou casas no Japão.

Ghost Stories (お化けの話/おばけの はなし) ou Kaidan (怪談/かいだん) são termos usados para categorizar histórias de fantasmas clássicos e tradicionais, geralmente do Período Edo. Ou, há também 実話怪談 (じつわ かいだん) ou “histórias de fantasmas reais”, que são geralmente histórias pessoais, mas muitas ganharam popularidade e são recontadas.

Você pode aprender mais sobre os espíritos excêntricos do Japão e outros aspectos culturais através dos vídeos autênticos da FluentU.

Se você está procurando um método para se familiarizar com o japonês, bem como aprofundar o seu conhecimento da cultura, a FluentU é o melhor caminho a seguir!

唐傘お化け (からかさ おばけ)

O fantasma mais conhecido de um objecto inanimado, o fantasma guarda-chuva é normalmente representado com um olho e saltando sobre uma perna numa sandália geta.

A história geral por trás dos fantasmas objetos é que quando as ferramentas humanas ficam cada vez mais velhas, eles podem se tornar fantasmas.

Não há necessariamente uma história particular sobre o 唐傘お化け, mas ela pode ser vista comumente em representações de casas assombradas e é normalmente usada como um personagem representativo de fantasmas no Japão.

河童 (かっぱ)

>Literalmente “menino do rio”, estas criaturas assemelham-se a tartarugas com pés e mãos de tartaruga (e algo parecidas com humanos). São do tamanho de crianças pequenas, e são capazes de ficar de pé, caminhar em terra e nadar.

A característica chave da sua aparência, no entanto, é uma pequena tigela ou prato na cabeça que deve ser mantido molhado ou cheio de água.

Habitam água, geralmente ficando em lagos ou rios. Se a área em forma de prato secar, diz-se que o 河童 perde os seus poderes ou até morre. Algumas histórias contam como o prato pode ser coberto para proteger o 河童 de secar, o que lhes permite viajar mais longe do seu domínio aquático.

Primeiro, o 河童 é usado como um conto de advertência às crianças para terem cuidado ao nadar. 河童 são trapaceiros que, dependendo da história, são maliciosos ou malévolos. As histórias mais sinistras têm 河童 atraindo pessoas ou animais, geralmente cavalos, para as águas profundas para que todos os 河童 possam arrastá-los e afogá-los.

Uma das histórias mais estranhas das 河童 é que estas criaturas adoram pepinos. Talvez eles sejam os verdadeiros inventores do sushi 河童巻き (かっぱ まき).

雪女 (ゆき おんな)

A “mulher da neve” é um espírito que morreu na neve, e agora só aparece na neve – aqui faremos uma pausa rápida das histórias de fantasmas de verão, e aprenderemos uma que tem um cenário de inverno.

Como a neve, esta mulher tem a pele branca e pálida, normalmente está vestida de branco, e tradicionalmente tem o cabelo preto comprido. Ela é muito bonita, e flutua ao longo da neve sem deixar vestígios para trás para mostrar que ela passou.

Não se deixe enganar pela sua beleza – ela é uma assassina implacável.

Nas histórias, ela normalmente aparece aos viajantes e prende-os em tempestades de neve, respirando neles até estarem mortos de frio, ou simplesmente levando-os cada vez mais longe para que morram de hipotermia.

Nas histórias de domadores, 雪女 às vezes deixará as vítimas irem se forem bonitas ou jovens. Acha que é suficientemente bonito para sobreviver?

のっぺら坊 (のっぺらぼう)

> Esta é uma criatura que normalmente assume uma forma humana normal, mas que é capaz de limpar as suas características faciais, de modo a deixar um pedaço de pele em branco onde os olhos, nariz e boca devem estar.

Estas criaturas não fazem mal a ninguém nas histórias, mas simplesmente assustam as pessoas. Não há como dizer se isso poderia assustá-lo de morte, então cuidado!

O “Pom Poko” do Estudio Ghibli inclui uma cena com um のっぺら坊, que na história é na verdade um guaxinim mutante desfilando como um のっぺら坊.

ろくろっ首 (ろくろっくび)

A parte “ろくろ” do nome tem origem desconhecida, mas “首” refere-se ao pescoço, que é como este fantasma é tipicamente identificado. Eles podem aparecer como humanos normais, mas podem esticar o pescoço a comprimentos anormais.

Há também outro tipo de ろくろっ首 cuja cabeça pode se destacar do pescoço e voar livremente. Este se chama 抜け首 (ぬけくび) ou “Escape Neck” e refere-se à cabeça que escapa do pescoço (e do corpo).

Tipicamente ilustrado como feminino, há alguns exemplos de histórias de homens ろくろっ首.

濡女 (ぬれ おんな)

>

Um parente de ろくろっ首, 濡女 literalmente significa “mulher molhada” e tem a cabeça de uma mulher e o corpo de uma serpente.

Uma imagem de 濡女 é mostrada em “The Illustrated Volume of a Hundred Demons” (百怪図鑑/ひゃっかい ずかん), que é do Período Edo, e mostra fantasmas, espíritos e monstros baseados no folclore.

濡女 não é bem claro o propósito dela, e as histórias sobre ela envolvem a atracção de pessoas para a água, fingindo afogar-se e depois matando-as. Outras histórias categorizam 濡女 como criaturas domesticadas que estão simplesmente tentando lavar o cabelo. Nessas histórias ela só reage violentamente quando as pessoas a incomodam durante seu ritual de lavagem de cabelo.

Nunca interrompam o regime de beleza de uma mulher, pessoal!

二口女 (ふたくち おんな)

>Literalmente, “mulher de duas bocas” descreve isto 妖怪 perfeitamente. Esta mulher tem uma boca normal, que não come muito ou nada. Mas na parte de trás do crânio, debaixo do seu cabelo, ela tem uma segunda boca. Esta segunda boca pode controlar o cabelo da mulher para formar gavinhas que se estenderão e pegarão comida para se alimentar, e é completamente esfomeada.

Estórias de como esta segunda boca veio a ser diferente, mas elas tendem a incluir um marido avarento que fez a segunda boca aparecer – assim, os centavos ficam atentos!

Outras histórias creditam a segunda boca aos modos avarentos da própria mulher. Nessas histórias, a mulher guarda comida de seu enteado, que morre e se torna a segunda boca apegada, a fim de atormentar e vingar-se da terrível madrasta que não o alimentava.

天狗 (てんぐ)

Literalmente “cão do céu”, estas têm uma história de origem que começou na China, onde a criatura se assemelhava a um cão. Quando ou como o 天狗 começou a ter características de pássaros e humanos é desconhecido. Então a imagem desta criatura mudou com o tempo e entre países.

Originalmente considerados como demónios perturbadores e guerreiros, a sua história mudou muito. Agora eles são considerados protectores de montanhas e florestas. Eles ainda são muito manhosos e podem ser perigosos.

Existem muitas histórias diferentes apresentando 天狗 e seus níveis de raiva fantasmagórica, então eu não faria nada para desvendar isso se eu fosse você.

鬼 (おに)

Estes fantasmas estão mais próximos de demónios, demónios ou ogros na aparência e comportamento, em vez de fantasmas ocidentais. No entanto, esses caras realmente dirigem o gambit dos seres paranormais. As descrições físicas variam, mas geralmente eles são feios, grandes e têm garras e chifres.

A sua pele é frequentemente representada como sendo vermelha ou azul. Eles usam tangas e carregam um 金棒 (かなぼう), semelhante a um taco ou bastão. 鬼 aparecem na história infantil japonesa “Peach Boy” (桃太郎/ももたろう), e “The Red Ogre Who Cryed” (泣いた赤鬼/ないた あかおに), que é uma história sobre ogros vermelhos e azuis de coração bondoso.

Agora vamos passar a algumas histórias mais contemporâneas assustadoras e lendas urbanas. Além dos contos populares tradicionais, há algumas novas histórias assustadoras e lendas urbanas que têm circulado no Japão. Estas são frequentemente as mais assustadoras, pois são bastante relevantes para as nossas vidas modernas. Aqui estão algumas:

口裂け女 (くちさけ おんな)

Mulher de boca aberta, como o nome indica, é uma mulher cuja boca foi cortada. A fenda se estende até as duas orelhas e é um corte aterrorizante em seu rosto.

A história diz que seu marido a mutilou com uma tesoura. A lenda evoluiu para incluir uma história cautelosa sobre o que acontecerá se você encontrar 口裂け女: Ela vai perguntar-lhe se a acha bonita, e a sua vida depende da sua resposta.

Se responder não, ela vai matá-la com uma tesoura.

Se responder sim, ela vai revelar a sua boca cortada (ela vai tirar a máscara facial que está a usar) e perguntar-lhe se ainda a acha bonita. A sua resposta aqui será uma situação de “maldição se você fizer, maldição se você não fizer”.

Se você responder sim, ela lhe dará a mesma fenda que a dela, então “vocês dois são bonitos”.

Se você responder não, ela o matará.

Outra camada da lenda é uma maneira de escapar: Responda ambiguamente ou faça uma pergunta, o que a confundirá e lhe dará tempo para escapar. Hmm….uma maneira de superar fantasmas além de お札!?

花子さん (はなこさん)

花子さん faz referência a um espírito feminino que assombra os banheiros da escola. A lenda é que ela aparecerá se você disser seu nome na terceira banca no banheiro do terceiro andar.

Esta lenda tem sido sussurrada em torno de muitas escolas primárias japonesas, semelhante à forma como as crianças no Ocidente sussurram sobre ver Bloody Mary em um espelho. Talvez 花子さん seja um parente distante de Myrtle Moaning Myrtle da série “Harry Potter”?

がしゃどくろ

Esqueletos enormes muito maiores do que o tamanho normal, alegadamente ossos de pessoas que morreram de fome. Uma pessoa faz uma rápida aparição numa cena de festival do “Pom Poko” do Studio Ghibli.”

Realmente, porém, não há necessidade de superesqueletos – eles são assustadores como estão!

樹木子 (じゅぼっこ)

> Uma árvore de vampiro que aparece em antigos campos de batalha e sobrevive com sangue humano de pessoas que agarra e por quem tem a infelicidade de vaguear. A árvore não parece diferente das outras árvores, mas se cortada, sangra sangue ao invés de seiva.

Como você corta uma árvore vampírica sem ser agarrado e se torna sua próxima vítima parece uma boa pergunta!

Agora que você saiba sobre algumas histórias populares e clássicas de fantasmas japoneses, você deve estar preparado se um fantasma japonês atacar ou vaguear pelo seu caminho.

Existem muitos livros, mangás e filmes em que estes fantasmas são apresentados (alguns exemplos são mencionados acima) por isso não se esqueça de procurar algumas histórias específicas que apresentam estes 妖怪.

Imagens e vídeos deles também podem ser bastante assustadores, por isso se quiser explorar o lado negro, vá em frente e procure todos estes tipos no Google.

Feliz assombro!

Download: Este post do blog está disponível como um conveniente e portátil PDF que você pode levar para qualquer lugar. Clique aqui para obter uma cópia. (Download)

Se você gostou deste post, algo me diz que você vai adorar FluentU, a melhor maneira de aprender japonês com vídeos do mundo real.

Experimente a imersão japonesa online!

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.