Privacidade & Cookies
Este site usa cookies. Ao continuar, você concorda com o seu uso. Saiba mais, incluindo como controlar os cookies.
>
A minha viagem a DC foi ótima – eu me diverti muito com meus amigos. Éramos insanamente próximos no colegial (só almoçamos um com o outro, passamos uma se não ambas as noites de fim de semana juntos, e, claro, ganhamos o “Melhor Apelido” no anuário – The Brood!) Só queria que pudéssemos passar mais tempo juntos.
Entretanto, viajar para a capital do nosso país é uma oportunidade maravilhosa para detectar erros de gramática.
Local: Manchester Airport, Manchester, NH
Quiznos Sub? Isto pode exigir um pouco de pesquisa. Se é um tipo chamado Quiznos que montou o negócio, então este sinal está correcto (e a nossa pronúncia está errada). Keez-noass.
Outra, coloque no apóstrofo, pelo amor de Deus!
E tenho quase a certeza que o Sr./Ms. Quizno/Quiznos está vendendo mais de um sub.
Localização: Southwest Magazine, In Transit, Manchester para Baltimore
Que bom da Southwest Magazine montar uma página inteira para uma criança. Não para crianças como um todo, ou mesmo para as crianças que estariam pegando este vôo – apenas uma criança. Um miúdo. Novamente, que simpático da sua parte.
Põe o apóstrofo depois do S.
Localização: Southwest Magazine, In Transit, Manchester para Baltimore
Oh Deus, isto é mau. Alguém tem feito um pouco de jogo a mais e imbuído em Vegas, porque não há maneira de um editor completamente sóbrio ter passado por cima deste cartão. Este é o MGM Grand! Você é o RICH! Contrate um copyeditor!
E por favor coloque um apóstrofo depois do S. Afinal, este é o clube dos jogadores, lembre-se.
Localização: Museu Nacional de História Natural, Smithsonian Institution, Washington, D.C.
Esta é uma questão mais estilística, bem como um erro mais ambíguo. Ofendo-me com: “As respostas, claro, estão nos fósseis e na pesquisa científica”. Em primeiro lugar, elogio o Smithsonian por usar corretamente a palavra “mentira” e não a sua maléfica meia-sentido, “leigo”. No entanto, acredito que são necessárias vírgulas depois de “respostas” e “claro”.
Descobri que as vírgulas estão a ser usadas cada vez menos na América. Os britânicos são sempre generosos com suas vírgulas, e eu em geral prefiro que elas sejam colocadas onde quer que se tire um fôlego. As vírgulas são necessárias aqui.
Eu realmente espero que esta não seja a evolução da linguagem.
Localização: National Museum of Natural History, Smithsonian Institution, Washington, D.C.
“Pelo seu peso em quilates.”
Não é uma frase completa.
Uma coisa nitpicky, mas quando estou no Smithsonian, acho que tenho o direito de ser nitpicky!
“Eles são medidos pelo seu peso em quilates”, teria sido uma frase muito mais apropriada.
Localização: A televisão gigantesca da Alexa, o seu apartamento, Arlington, VA
“O novo romance do Danny é um desleixo.”
Os meus amigos discutiram comigo por causa deste, dizendo que acreditavam que estava correcto. Eu discordo totalmente. Acredito que a palavra romance, quando usada como substantivo, é sinônimo de relacionamento ou caso. Não é sinônimo de parceiro ou namorada romântica, que é o que se pretendia.
O novo relacionamento do Danny é um babaca. Isso não faz nenhum sentido.
O novo parceiro romântico do Danny é um babaca. Não soa bem, mas isso, meus colegas gramáticos, é o que procuramos.
Agora, imploro-vos que não perguntem porque estávamos a ver o Full House nas férias.
Localização: Dollar Store, Crystal City Shops, Arlington, VA
CAM SODA.
Posto de parte.
Localização: Nathans, M Street, Georgetown, Washington, D.C.
É um pouco difícil de ver, mas falta um apóstrofo ao Nathans. Deus, eu odeio isso. Isso faz meu estômago girar (e não só porque meu estômago está antecipando uma tigela de Total com Arando e leite de soja assim que eu terminar de escrever este verbete).
É tão simples colocar um apóstrofo! Por que tantas pessoas escolhem não fazer isso?
Nem me faça começar no Barneys New York!
Localização: Club Heaven & Inferno, Adams Morgan, Washington, D.C.
Creme chantilly?
Sim, ele consegue atravessar o ponto, e talvez seja isso que é mais importante, mas acredito que o termo correcto é chantilly. Isto é, afinal, nata que foi chicoteada, não nata servida ao lado de um chicote. Hmm – talvez isso seja uma ótima idéia para um bar de fetiches.
Any thoughts? O Smithsonian não deveria saber melhor? Que tal o MGM Grand? Com todo o dinheiro que o cassino ganha a cada ano, eles não deveriam contratar alguém para detectar esses erros?