In het Spaans klinken de letters b en v hetzelfde, en daarom is het moeilijk om onderscheid te maken tussen woorden als grabar of gravar, die ook hetzelfde klinken. Maar graveren betekent iets vastleggen of registreren; belasting heffen daarentegen is belasting heffen.
- Grabar
Zoals u ziet, zijn grabar en gravar correct gespelde woorden die zijn opgenomen in het woordenboek van de Real Academia Española de la Lengua (Koninklijke Spaanse Academie voor Taal). Ze betekenen echter verschillende dingen.
Vandaag zullen we in detail kijken naar het verschil tussen grabar en gravar, evenals enkele voorbeelden van wanneer elk te gebruiken.
Het werkwoord grabar verwijst naar het snijden of graveren van een voorwerp, het maken van een permanente insnijding.
Opnemen kan ook betekenen iets oproepen (in het geheugen opslaan) of informatie opslaan op een fysieke drager om later af te spelen.
Voorbeelden:
- Voor velen is het gebruikelijk om de les op te nemen en later te transcriberen.
- De band gaat dit jaar een nieuw album opnemen.
- Ik wil mijn naam in dit stuk hout graveren.
Grind:
Het woord grind is een term die in de boekhouding wordt gebruikt om aan te geven dat een belasting of heffing wordt toegepast op een product, dienst of eigendom.
Voorbeelden:
- We gaan alle inventaris belasten met de nieuwe belasting.
- U bent verplicht BTW te heffen op alles wat u in uw winkel verkoopt.
- Volgens de wet mag beeldende kunst niet worden belast.
Weet u wat het verschil is tussen belasten en belasten. Deel dit bericht met je vrienden op sociale netwerken en controleer de betekenis van meer Spaanse woorden op www.describelo.com.