Een kwestie van moraal: The U.S. Approach to Plagiarism, ‘Moral Rights’, and Copyright Infringement

“Deze zaak had niet onder de Amerikaanse auteurswet gebracht kunnen worden, in de Verenigde Staten trekken we een enigszins vage lijn tussen inbreuk op het auteursrecht, een strafbaar feit waartegen juridisch opgetreden kan worden, en plagiaat.”

“Het was een warme en aangename dag op de stranden van Rio de Janeiro. De golven kabbelden tegen de kust en in de verte slaakte een zeevogel een klaaglijke kreet naar de hemel. Ze keek op van haar boek en dacht: ‘Wacht, waar heb ik dat eerder gelezen? …'”

In plaats van een vervelende dagdroom op het strand, is de nachtmerrie van een auteur dat haar werk – of delen daarvan – aan haar controle wordt onttrokken en wordt doorgegeven als dat van iemand anders. Dat is precies wat bestseller-auteur Nora Roberts beweert in haar aanklacht die zij eind april bij een Braziliaanse rechtbank indiende tegen Cristiane Serruya, een advocate die auteur is geworden.

Nora Roberts is een van de populairste nog levende Amerikaanse auteurs. Zij schrijft vooral romans, maar ook politieromans (misdaad). Haar werken verkopen goed, en ze heeft een groot aantal industrieprijzen ontvangen, en meer dan een dozijn van haar werken zijn bewerkt tot film- en televisieproducties. Zij is het soort marktsucces waar iedere genreauteur van droomt.

Treurig genoeg brengt wijdverspreide populariteit het risico van inbreuk met zich mee – in dit geval geen inbreuk op het auteursrecht, maar een zeer specifieke schending van de auteursrechten.

Inbreuk in stappen

Interessant is dat niet wordt beweerd dat Roberts’ werken op grote schaal zijn gekopieerd. Het is altijd een zin hier, een zin daar. Maar blijkbaar zijn er heel veel van deze zinnen, niet alleen (naar verluidt-ook, misschien heeft de ghostwriter (en niet de butler) het gedaan) uit het werk van Nora Roberts, maar ook uit vele andere romans en schrijvers.

“Op zijn gemak begon hij haar haar los te maken, zijn vingers erdoorheen werkend tot het over haar schouders plooide. ‘Dat wil ik al doen sinds de eerste keer dat ik je zag. Het is haar om in te verdwalen.’

“Op zijn gemak begon hij haar haar los te maken, zijn vingers erdoorheen werkend tot het over haar schouders plooide en over haar rug naar beneden viel. Ik wilde dat al doen sinds de eerste keer dat ik je zag.’

Herhaal dat patroon een paar dozijn keer, en je krijgt een idee van waar het in deze zaak om gaat.

(Noord) Amerikaanse lezers moeten in gedachten houden dat deze zaak niet onder de Amerikaanse auteursrechtwet gebracht had kunnen worden – niet in zijn huidige vorm. In de Verenigde Staten trekken we een enigszins vage lijn tussen inbreuk op het auteursrecht, een strafbaar feit waartegen juridische stappen kunnen worden ondernomen, en plagiaat. Bij beide overtredingen gaat het om het stelen van de woorden van anderen, maar de Amerikaanse wet ziet deze soorten “liften” als verschillend. Als de gedaagde een jury of rechter ervan kan overtuigen dat wat zij heeft gedaan “slechts” plagiaat is, dan zal de wet haar niet straffen.

Maar in andere landen, die met auteursrechtelijke structuren die zijn afgeleid van de Napoleontische Code en de Berner Auteursrechtconventie van de jaren 1880, en de daaruit voortvloeiende nationale wetten, kunnen de twee elkaar meer overlappen-en kan plagiaat zelf wettelijk vervolgbaar zijn. Het hangt ervan af of de vermeende daad wordt gezien als een inbreuk op de morele rechten (droit moral (Fr.), direito moral (Port.)) van de auteur. Een van deze morele rechten is het “recht op naamsvermelding” – in wezen het recht om je naam in verband te brengen met je creatie.

Het komt er in dit verband op neer dat de Verenigde Staten geen bepaling inzake morele rechten hebben voor tekstwerken (bijv, maar Brazilië, waar deze inbreuk zou hebben plaatsgevonden, heeft dat wel.

Morele rechten in de Amerikaanse context

De auteurswet van de Verenigde Staten, afkomstig uit het Britse Statute of Anne (1710) en sindsdien vele malen door rechtbanken herzien en opnieuw toegepast, erkent deze morele rechten slechts in zeer beperkte mate, en dat voornamelijk op het gebied van de beeldende kunst. De desbetreffende afdeling van Titel 17 wordt algemeen aangeduid als VARA (Visual Artists Rights Act of 1990), en heeft alleen betrekking op “werken van beeldende kunst” zoals beeldhouwwerken, schilderijen en foto’s. Twee van de morele rechten die onder de VARA worden erkend zijn naamsvermelding – het behouden van de naam van de maker op zijn werk – en integriteit – wat impliceert dat het werk in zijn geheel wordt behouden, en niet uit elkaar wordt gehaald of “verminkt” wordt. Bij wijze van hypothetisch voorbeeld: indien de VARA-regels zouden worden uitgebreid tot werken op tekstbasis, zoals een roman, zou men op geloofwaardige wijze een inbreuk kunnen aanklagen wanneer de zinnen van het oorspronkelijke werk, de roman, zonder naamsvermelding in de roman van iemand anders zouden voorkomen. Momenteel wordt in de Verenigde Staten nagedacht over een verdere uitbreiding van de morele rechten, met inbegrip van een voorgesteld nieuw federaal recht op publiciteit. Maar zelfs als dit nieuwe recht zou worden ingevoerd, dan nog zouden de feiten die in de klacht van Roberts worden aangevoerd (hypothetisch uitgaande van een Amerikaanse context) geen grond voor een actie naar Amerikaans recht kunnen vormen.

Dit geeft ons een misschien nuttige manier om de kwesties in de zaak Nora Roberts te benaderen. De vermeende inbreukmakende auteur in Rio gebruikte niet een klein deel van Roberts’ zinnen, of gebruikte ze incidenteel of in een andere context-bijvoorbeeld binnen een verhandeling over de meest succesvolle stijl om te gebruiken bij het schrijven van een succesvolle romance roman. In plaats daarvan kan het plagiaat van Serruya (als de beschuldigingen waar blijken te zijn) in zijn geheel worden beschouwd als een inbreuk op het recht van toeschrijving van Roberts, zowel vanwege hun grote omvang als vanwege de vergelijkbare context waarin zij voorkomen, namelijk de publicatie van een andere roman met een in wezen vergelijkbare plot, premisse en structuur. A.M.

A. M. Blair, een advocaat en juridisch blogger, suggereert dat de redenering in de Kinderguide-zaak (Penguin Random House v. Frederick Colting SDNY 2017) ook hier van toepassing zou kunnen zijn. In die zaak kende een rechter een summier vonnis toe aan Penguin, Simon & Schuster, en vertegenwoordigers van de nalatenschappen van Truman Capote, Jack Kerouac, Ernest Hemingway en anderen, op hun beweringen dat Frederick Colting en Melissa Medina aansprakelijk waren voor negen aanklachten van inbreuk op het auteursrecht via hun vroege leergidsen voor klassieke literaire werken.

Merit Versus Misappropriation

De uitdrukking “Good artists copy; great artists steal”, die vaak (ten onrechte) aan Picasso wordt toegeschreven, probeert de gedachte te raken dat een zekere mate van misbuik in de kunst moet worden goedgekeurd. Misschien. Maar er is ook veel meer voor te zeggen om je eigen materiaal te schrijven en op de verdiensten van je eigen werk te staan of te vallen. Misschien is het in principe een kwestie van moraal, maar soms ook van de wet.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.