Argentijnse Spaanse Zinnen: Talk Like A Local

In deze gids leer je belangrijke uitdrukkingen, begroetingen, veelgebruikte Argentijnse zinnen en slang woordenschat. Je zult ontdekken waarom Argentijns Spaans diep, rijk en vol interessante zinswendingen is. Een belangrijke factor in de ontwikkeling van het Argentijnse accent en de spreektaal van het Spaans is het feit dat immigratie uit Italië en andere Europese niet-Spaans sprekende landen een groot percentage van de huidige bevolking uitmaakt. De Argentijnse cultuur is een mix van Spaanse tradities, Italiaanse tradities, en natuurlijk de verschillende inheemse culturen zoals de Mapuche, Tehuelche, Guaraní. En laten we de beroemde gauchos van de pampas (platteland) niet vergeten.

De Tango, sensuele dans met nostalgische woorden, heeft ook een diep cultureel belang. De invloed ervan op de taal kan niet worden onderschat. Tango introduceerde slang of “lunfardo” in de straattaal van Buenos Aires. De tango is ontstaan onder de lagere klassen van zowel Buenos Aires als Montevideo, Uruguay. De dans is een uitdrukking van de samensmelting van elementen uit de Afro-Argentijnse en Afro-Uruguayaanse culturen, authentieke criollos, en Europese immigranten.

De cultuur van een land komt vaak het best tot uiting in de informele woordenschat

⚠️ Voordat we verder gaan, moet ik u wijzen op iets dat u schaamte zal besparen. Als u Argentinië bezoekt, wees dan voorzichtig met het gebruik van het werkwoord “nemen”. In het Spaans van andere Latijns-Amerikaanse landen en Spanje wordt “coger” gebruikt als je het hebt over de bus nemen of iets pakken. Dat eenvoudige woord, gebruikt in de verkeerde context, zal een grote lach opwekken bij de Argentijnen. In Argentinië betekent het “seks hebben”. Veel Spaanse boeken hebben het alleen over het eerste gebruik. Pleeg geen sociale zelfmoord door aan te kondigen dat je seks wilt hebben met een object!

Argentinianen zijn erg warm, hecht en vertrouwd, en ze bouwen gemakkelijk vertrouwen met elkaar op. Het is niet ongewoon om een hele dag bij een vriend thuis door te brengen, of zelfs meerdere dagen. Dit is allemaal normaal gedrag in Argentinië. Zodra je iemand leert kennen, zal hun moeder je adopteren als een nieuwe zoon of dochter.

In de cultuur van het drinken van maté, een kruidige, cafeïnehoudende drank, staat delen centraal. Tijdens het drinken van deze eenvoudige drank van heet water en matékruiden (vergelijkbaar met thee), deelt iedereen het rietje.

De rituelen van het delen, en de gemakkelijke vorming van hechte persoonlijke banden, hebben de informele taal beïnvloed.

Inhoudsopgave

Argentijnse informele begroetingen

Het is belangrijk om te benadrukken hoe belangrijk de begroeting in Argentinië is. Het wordt vrijwel verwacht dat je iemand aan het begin en aan het eind van een gesprek op de wang kust. In sommige streken van het land is het echter gebruikelijk dat mannen elkaar begroeten met een handdruk, en vrouwen met een wangkus.

De meeste gesprekken zullen beginnen met iemand die vraagt hoe het met zijn gezin gaat, of met de hond, of met uw huis. “Oh, je hebt die mooie boekenkast veranderd die je weg wilde halen”. Een tip is om vriendelijk en familiair te zijn (niet formeel). Het laat Argentijnen zien dat je om ze geeft en dat je geïnteresseerd bent in hun leven.

Laten we beginnen met een paar voorbeelden van informele begroetingen.

“Hola, ¿cómo estás?” Hé, hoe gaat het met je?
“¿Que contás?” Wat is er?
“¿Qué hacés? / ¿Qué onda?” Wat ben je aan het doen?
“¡Buenas!”
“¿Qué es de tu vida?” Hoe gaat het met je leven?
“¿Todo bien, boludo?” What’s up dude?

Introducing BOLUDO…

We moeten het over dit woord hebben als we typische conversaties in Argentinië gaan bespreken Boludo is een veelgebruikte uitdrukking om iemand op een zeer alledaagse manier aan te duiden. De letterlijke vertaling is “iemand met grote genitale delen”. Maar in het gewone gebruik is het niet vleiend bedoeld. Als je iemand beschrijft als “un boludo”, beschouw je hem niet als cool. Ze zijn dom, stom, een idioot, of misschien zelfs een klootzak. Maar je kunt de term ook op een vriendelijke, schertsende manier gebruiken met vrienden. De subtiele variaties hangen af van hoe je ze uitdrukt en tot wie ze gericht zijn.

“Dale, boludo” betekent zoiets als “schiet op, domme jongen”. Maar als je zegt “sos un boludo” is het agressiever en is het een belediging. Pas op! Deze uitdrukking wordt alleen geaccepteerd met een zeer goede vriend of een familielid. Als je ‘m gebruikt met iemand die je niet kent, kun je in de problemen komen.

“¡No boluda, no sabés lo que me pasó!” Nee meisje, je weet niet wat er met me gebeurd is!
“¿Dónde estás boluda?” Waar ben je, meisje?
“¡Dejálo! Es un boludo.” Laat hem, hij is een klootzak.
“¿Vamos boludo?” Laten we gaan vriend?
“Boluda, no puede tratarme así.” Meisje, zo kan hij me niet behandelen.
“¡Qué boludo!” Wat een sukkel!
“Me olvidé las llaves como un boludo.” Ik vergat de sleutels als een idioot. Zoals ik al zei, “boludo” kan beledigend zijn, maar het is ook niet altijd het meest agressief. Als we het over beledigingen hebben, de Argentijnen hebben er een lange lijst van.
“Andáte a la mierda” Go fuck your self
“La concha de la lora” De papegaaien kut (letterlijke vertaling). Fuck! (meest voorkomende equivalent in het engels)
“Sos un forro” Je bent een debiel
“Chupáme un huevo” Suck me a ball

Nu is het tijd om de bladzijde om te slaan en na te denken over hoe te begroeten in een formele situatie. Veel buitenlanders verhuizen naar Argentinië voor werk of studie (onderwijs is openbaar en gratis). Deze omgevingen vereisen een ander soort benadering, tenminste mensen leren je kennen (wat niet al te lang zal duren in Argentinië).

Laten we eens kijken naar enkele voorbeelden.

Argentijnen groeten

“Hola, ¿cómo estuviste?” Hoi, hoe gaat het?
Buen día, ¿cómo estás?” Goede dag, hoe gaat het?
“¿Qué tal?” Hoe gaat het? / Wat is er?
“Disculpá, ¿puedo hacerte una consulta?” Excuse me, can I ask you a question?

Wanneer je iemand voor de eerste keer ontmoet

Hola! Mijn naam is Alex, ik kom uit Engeland en ik ben in Buenos Aires voor een studentenintercambio.

Hoi! Mijn naam is Alex en ik kom uit Engeland. Ik ben hier in Buenos Aires voor een studiebeurs.

Zoals u ziet is er geen groot verschil tussen formele en informele begroetingen.

Het is respectvol om usted (formeel “u”) te gebruiken als u verwijst naar een belangrijk iemand, zoals uw baas of een zakenpartner. Ze kunnen je snel vragen om “vos” of “tu” te gebruiken, maar begin met usted. Als ze willen overschakelen op de meer vertrouwde aanspreekvorm kunnen ze zeggen por favor, tuteame wat betekent “spreek me alsjeblieft op een informele manier aan”. Hier enkele voorbeelden met USTED:
– Buen día señorita, ¿cómo se encuentra?

Goedendag juffrouw, hoe gaat het met u?

– Le debo una disculpa

Ik ben u een verontschuldiging schuldig

Houd in gedachten dat u het voornaamwoord le (le debo una disculpa) gebruikt in plaats van te (te debo una disculpa). Iedereen bij de voornaam behandelt elkaar informeel.

Hoe iets te vragen

Het is erg handig om enkele lokale manieren te kennen om hulp te vragen, te bestellen in een restaurant, of de weg te vragen. Buenos Aires is een geweldige stad met veel leuke buurten en interessante plaatsen om te bezoeken. Palermo, Recoleta, Colegiales, en Chacarita zijn vol met jonge mensen, gastronomische traktaties, en winkelen. Deze barrios (buurten) liggen in het hart van Buenos Aires, dicht bij metro’s, treinen en grote lanen die u door de rest van de stad zullen leiden.

Om in deze buitenwijken te komen vanuit de meer toeristische, maar typisch Porteño-wijken, San Telmo en La Boca moet u zich een weg banen met het openbaar vervoer. Op een bepaald moment zult u zich moeten afvragen hoe u ergens moet komen? U zult zeker het centrum willen bezoeken om de “stad porteña” vol werkende mensen te voelen en de mooie lanen te zien. Maar hoe kom je daar? De weg vragen is soms een struikelblok voor mensen die Spaans leren. En als je een grote stad bezoekt lijkt het wel of iedereen haast heeft. Maar maak je geen zorgen, Argentijnen zullen je proberen te helpen. Hier zijn enkele eenvoudige en veelgebruikte zinnen om mee te nemen in je notitieboekje (of telefoonapp)

“Disculpame, ¿te hago una consulta? ¿Sabés dónde está la entrada al subte?” Vertschuldig me, mag ik u een vraag stellen? Weet u waar de ingang van de metro is?
“¿A cuantas cuadras queda la avenida Santa Fe?” Hoeveel blokken verder is de Santa Fe avenue?
“¿Sabe cómo llegar al museo Malba?” Weet u hoe u bij het MALBA museum komt?
“Disculpa, ¿dónde puedo cargar la SUBE?” (SUBE is de Argentijnse metrokaart) Hey, waar kan ik de SUBE opladen?
“Tengo que ir para Once, ¿sabés si la zona es segura? Ik moet naar Once, weet jij of het een veilig gebied is?

Iemand zei eten?

Pizza, bier en empanadas zijn zonder twijfel het Argentijnse volkslied. Eten is de kern van elke vergadering of sociale bijeenkomst. Pizza’s staan bekend om hun royale mozzarella en gevarieerde toppings. Dus als je een grote kaaspizza wilt, ga dan meteen ter zake. Als de ober komt, kun je zeggen…

“Una grande de muzza con una cerveza de litro, por favor”

Een grote mozzarella pizza, met een fles bier alstublieft

Zoals ik al zei, Argentijnen delen alles, zelfs bier. Je kunt in de meeste restaurants of cafés direct een literfles kopen om te delen. Het is een verbazingwekkend vriendelijke plek om te zijn.

Argentijnse gezegden / lunfardo / slang taal

Argentinië is een land gebouwd door mensen van verschillende culturen. De spreektaal en gewone uitdrukkingen zijn een mengeling van de talen van deze plaatsen en volkeren. Aan de ene kant heeft Argentinië de invloed van Europees Spaans uit Spanje. Aan de andere kant zijn spreektaal uitdrukkingen ontstaan uit de interactie tussen stadsbewoners, inheemse bevolking en de gaucho cultuur. Deze mengeling van culturen creëert het beroemde Lunfardo, de naam van slang in de Spaanse vorm van de Rio de la Plata ( La Plata rivier). Merk op dat Lunfardo in Argentinië en Uruguay, twee landen aan weerszijden van de rivier, vrijwel hetzelfde is.

Zo komt bijvoorbeeld “laburo”, dat werken betekent, van het Italiaanse woord “Lavoro”. Hetzelfde geldt voor “birra”, het Italiaanse woord voor bier. Er zijn ongeveer 6000 uitdrukkingen in Lunfardo in gebruik vandaag. “Pibe” wat jongen betekent, en “mina” voor een vrouw zijn veel voorkomende manieren om mensen te beschrijven. Porteños (het woord om mensen uit de stad Buenos Aires te beschrijven) kunnen charmant en overtuigend zijn, en soms kunnen hun praatjesmakerij en overmoed ertoe leiden dat mensen hen als “chamuyeros” beschrijven. Een chamuyero is iemand die alles zegt wat gezegd moet worden om zijn doel te bereiken. Een jongen die liegt en zichzelf ophemelt om indruk te maken op een meisje, zou een chamuyero genoemd kunnen worden.

“Che”, een woord dat misschien bekend is bij mensen die Argentinië nog nooit bezocht hebben, heeft vele toepassingen en betekenissen. Je zult het vaak horen. Che kan worden toegevoegd aan een bepaalde zin om deze belangrijk te maken, zoals in “Dale, che!” (Kom op!).

Het kan gebruikt worden om een gesprek te beginnen, “Che, como andas?” (Hé, hoe gaat het?)

U kunt het ook gebruiken om iemands aandacht te trekken “Che, me traes la cuenta?” (Hé, kun je me de rekening brengen?)

Uitdrukkingen die je moet kennen om Argentijns Spaans echt te begrijpen

En pedo wordt gebruikt als je uitgaat om wat te drinken en dronken te worden.

– No podes creer lo que me pasó! Salí con unos compañeros de la universidad y me puse re en pedo!

Je kunt niet geloven wat me is overkomen, ik ging uit met wat studievrienden en werd echt dronken.

💡Maar

¡Ni en pedo voy! verwijst naar iets wat je niet zou doen, zelfs niet als je dronken bent.

Un picadito. Een voetbalwedstrijd.
Los pibes. De jongens.
Aguanta. Houd vol, of wacht even.
Que mala leche. Slecht geluk, of truttigheid.
No me cabe una. Ik vind het helemaal niet leuk.
Ahicito no más. Daar, super dichtbij (zonder veel specificatie). Deze uitdrukking wordt vaker gebruikt op het platteland.
La gilada. De menigte, of de mensen op een negatieve manier.
Mas claro echale agua. Het is duidelijk
Acá el que no corre, vuela. Hier, die niet loopt, vliegt.
Siempre buscando la quinta pata al gato. Je klaagt altijd.
Pegame un tubazo. Bel me.
Anda a cobrarle a Magoya. Niemand gaat je betalen.
No hay tu tía. Er is geen excuus.
Le tira los galgos. Iemand versiert iemand.
¡De toque! Makkelijk of dichtbij in afstand.
¡Dale, no más! Ja, laten we het doen.
Uh me colgué. Ik werd afgeleid.
A ponerle garra. Om ergens energie in te steken.
¡Que quilombo! Wat een rotzooi!
Tomar el bondi. Een bus nemen.
Chamuyo. Liegen of overhalen.
Cheto. Posh.
¡Que zarpado! Dat is scherp.
Haceme la segunda. Kunt u me een plezier doen?
¡Me re cagaron! Ik ben betrapt! / Ik ben bedrogen!
Me cabe. Ik vind het leuk.
Que rata que sos. Je bent echt goedkoop / miserabel.
No seas ortiva. Doe niet zo lullig.

Argentinië is meer dan Buenos Aires

Bovendien is Buenos Aires de hoofdstad en het centrum van handel en politiek, maar de taal van de rest van dit enorme land verschilt van de taal die door Porteños wordt gebruikt. De uitdrukking “Argentina no termina en la General Paz!” wordt gebruikt om duidelijk te maken dat Argentinië veel meer is dan wat zich binnen de grenzen van de stad Buenos Aires bevindt. En het is echt accuraat.

Argentinië is het achtste grootste land op aarde, en is gevuld met verschillende landschappen, van gletsjers, tot woestijn, van jungle tot de pampa’s. Veel verschillende culturen verspreiden zich over het zeer gevarieerde geografische gebied. Dit vertaalt zich natuurlijk in verschillende gebruiken van de taal, en eigenaardige accenten. In veel delen van argentinië is het gebruikelijk dat mensen de laatste “s” in sommige woorden niet uitspreken

¿Que hace? Vamo pa lo del Juan? Wat ben je aan het doen? Laten we naar Juan’s huis gaan?

Verder hebben sommige regio’s een heel duidelijk accent. De inwoners van Cordoba, in centraal Argentinië, geven de voorkeur aan een bepaalde uitspraak van klinkers in de lettergreep die voorafgaat aan de beklemtoonde lettergreep. Het accent van Mendoza, een provincie in het westen van Argentinië en de regio Cuyo, onderscheidt zich vaak door de manier waarop de lokale bevolking de dubbele “rr” uitspreekt als “sh”. Bijvoorbeeld, tierra (Land, aarde) wordt uitgesproken als tiesha.

Ik hoop dat je genoten hebt van deze post en dat je Argentinië snel zult bezoeken!

¡Nos vemos!

Voor nog meer Argentijnseismen, lunfardo, slang, en hilarische lokale woorden, kijk op de Argentijnse Dictionary Instagram account. Het is niet alleen vermakelijk, maar ook een geweldige manier om Spaans te leren en te begrijpen hoe uitdrukkingen worden gevormd.

Bekijk deze post op Instagram

A post shared by Het Argentijns Woordenboek (@theargentiniandictionary) on 1 aug, 2020 om 8:00am PDT

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.