Most nouns make their plurals by simply adding -s to the end (例:cat/cats, book/books, journey/journeys). しかし、中には語尾を変化させるものもあります。 主なものは次のとおりです:
Nouns ending in -y
Nouns end with a consonant plus -y, make the plural by changing -y to -ies:
| singular | plural |
| berry | berries |
| singular | plural | bberry | singular | activities |
| daisy | daisies |
名詞が – で終わる場合。chです。 -s, -sh, -x, または -z, を加えて複数形にする。
| singular | plural |
| church | churches |
| bus | buses |
| fox | foxes |
このルールには一つ例外があります。 ch の末尾が ‘k’ の音で発音される場合は、-es ではなく -s をつけます。
| singular | plural |
| stomach | stomachs |
| epoch | epochs |
Nouns ending in -(名詞).f or -fe
子音または単母音+-fまたは-feで終わる名詞を持つ。 fまたは-feを-vesに変更する。
| singular | plural |
| knife | knives |
| half | halves |
| scarf | scarves |
二つの母音+-で終わる名詞は。f は通常、通常の方法で複数形を形成します。 s
| singular | plural |
| chief | chiefs |
| spoof | spoofs |
-で終る名詞は、以下のとおりです。o
-oで終わる名詞は、複数形では-sか-esをつけることができます。 また、どちらかの綴りになるものもあります。
- 原則として、-oで終わるほとんどの名詞は、-sを付けて複数形にします。
| singular | plural |
| solo | solos |
| zero | zeros |
| avocado | avocados |
- 最後の-の前に母音があるものは、その母音に対応します。o は常に -s を加えるだけです。
| singular | plural |
| studio | studios |
| zoo | zoos |
| embryo | embryos |
- ここで、-で終わる代表的な名詞の一覧を見てみましょう。o は複数形では常に -es で綴られます。
| singular | plural | |
| buffalo | buffaloes | |
| domino | dominoes | |
| echo | echoes | |
| embargo | embargoes | |
| hero | heroes | |
| モスキート | モスキート | |
| ポテト | ポテト | |
| トマト | トマト | |
| モスキート | torpedo | torpedoes |
| veto | vetoes |
- ここで、-で終わる一般名詞をいくつか挙げてみましょう。o は、複数形では -s または -es のどちらかで綴ることができます。
| singular | plural |
| banjo | banjos or banjoes |
| cargo | cargos or cargoes |
| flamingo | flamingos or flamingoes |
| フレスコ | フレスコまたはフレスコ画 |
| ゲットー | ゲットーまたはゲットー画 |
| ハロ | ハローまたはハロ |
| マンゴー | マンゴスまたはマンゴー |
| memento | mementos or mementoes |
| motto | mottos or mottoes |
| tornado | トルネードまたはトルネード |
| tuxedo | タキシードまたはタキシード |
| volcano | volcanos or volcanoes |
Plural of foreign nouns
Latin や Greek など外国語から英語に入ってきた単語の複数形には、しばしば二つの可能な綴りが存在します。 外国語の複数形の綴りと英語の綴りです。 例えば、(ラテン語からの)aquariumの複数形は、aquaria(ラテン語の複数形)またはaquariums(英語の複数形)のどちらかで綴ることができるのです。
ラテン語由来の単語
ここで、ラテン語から英語になった単語のうち、複数形を2通りの方法で形成できるものをいくつか挙げてみます。
| 単語 | ラテン語の複数形 | 英語の複数形 |
| antenna | antennae | antennas |
| appendices | appendixes | |
| cactus | cacti | |
| appendices | appendices | accactuses |
| appendices cactuses | ||
| curriculum | curricula | formula | formulae | formulas |
| index | indexes | |
| millennium | millennia | millenniums |
| referendum | referenda | referendums |
| スタジアム | スタジア | スタジアム |
| テルミヌス | テルミニ | テルミヌス |
| thesaurus | thesauri | thesauruses | vortex | vortices |
Note that are some noun that have come into English from Latin which should always form their plural in Latin way….これは英語では常にラテンの方法で複数形を形成します。 これらのほとんどは科学的または技術的な用語です。 最も一般的なものは
| singular | plural |
| alga | algae |
| alumnus | alumni |
| larva | larvae |
も覚えておいてください。 蛸の複数形は常にoctopusesであり、決してoctopiではないこと。
ギリシャ語由来の単語
-isで終わる名詞は、通常ギリシャ語に由来します。 その複数形は、-isを-esに変えることで作られます。
| singular | plural | ||
| crisis | crises | ||
| analysis | analyses | ||
| crisis | plural | singular | neuroses |
Words of French origin
Certain words that have having two possible plural forms from French came into English, which is two possible plural form: 元のフランス語の複数形と英語の複数形です。 これらの単語は、たとえば、-eau という文字で終わります。
| 単語 | フランス語の複数形 | 英語の複数形 | |
| bureau | bureaux | bureaus | |
| chateau | chateaux | chateaus | |
| gateau | chateaux | chateaux | chateaux | chateaugateaux | gateaus |
| trousseau | trousseaus |
イタリア起源の単語
イタリアから英語に入ってきた単語のほとんどは複数形に-を付けて表現します。s, を英単語のように使うことができます。 例えば、カプチーノのイタリア語の複数形はcappucciniですが、英語で使う場合はcappuccinosとなります。 さらにいくつかの例を挙げよう。
| 単語 | イタリア語の複数形 | 英語の複数形 | |
| エスプレッソ | エスプレッシ | エスプレッソ | |
| ピザ | ピッツェ | ピッツァ | ピッツァ |
| risotto | risotti | risottos | |
| fresco | freschi | frescos or frescoes |
例外として注目したいのはpaparazzoという単語です。 イタリア語の複数形であるpaparazziを英語でもそのまま使用する。
また、複数形で英語に入っているイタリア語の単語もあります。これらは、一般的にさまざまな種類のパスタの名前です。 たとえば、
spaghetti; tagliatelle; tortellini; cannelloni; lasagne。
これらの単語はすでにイタリア語の複数形になっていますが、特定の文脈では、英語の複数形を形成する -s を取ることができます。 例えば、
They ordered three spaghettis and two cannellonis.
Here, the meaning is ‘a dish or serving of spaghetti’ rather than a kind of pasta’.
Note that in British English, you should spell lasagne with an e at the end.イギリス英語では、ラザーニャは最後にeをつけて綴ります。
外国語から英語に入ってきた単語はloanwords(借用語)と呼ばれています。 これらの借用語の中には、英語において複数形(または単数形)が発達し、元の言語の文法に反しているため、文法的に正しくないとみなされているものもあります
。