Samuel Langhorn Clemensは、マーク・トウェインの本名である。 をペンネームとした文学の象徴です。 マーク・トウェイン・クレメンスやマーク・トウェイン・サミュエル・ラングホーン・クレメンスと呼ばれることも一度や二度ではない。 7131>
「マーク・トウェイン」という名前の由来は、2ファゾム(船が安全に前進できる水深の測定値)という意味の航海用語「マーク・トウェイン」にある。
クレメンズがマーク・トウェインという名前を得た正確な方法は確認されていないが、トウェインは彼の著書『ミシシッピーでの生活』で、アイザイア・セラーズ船長から取った(盗んだ)ものだと主張している。 トウェインは船長を「立派な男で、高邁な男で、陸上でも川でも大いに尊敬されている」と評したが、セラーズがしばしば大河の生活について書いていたことを批判している。 彼の引用は以下の通り:
老紳士は文学的な才能や能力はなかったが、川に関する明白な実用情報を短いパラグラフに書き留め、「MARK TWAIN」と署名し、「New Orleans Picayune」に渡していた。 それらは川の段階や状態に関連したもので、正確で貴重なものでした。
そしてこれだ:
これらの古風な挿話には、他の老パイロットにとって毒と苦味があり、彼らは惜しみない嘲りで「マーク・トウェイン」のパラグラフを非難していた。
クレメンズは、老船長のそのような説明を「広く、とても広く、800か1000語の範囲で私の幻想を連ねて」模倣したと言い、彼は他の新聞で発表したと言われている。 クレメンズは、この記事はインパクトがあったという。 セラーズ警部は、その日から私を深く憎むという名誉を与えてくれた」「セラーズは新聞への投稿をあきらめた」と語っている。 クレメンズの記事は、1859年5月17日にニューオーリンズのデイリークレセント紙に掲載されたものとして確認されているが、アイザヤ・セラーズ船長がマーク・トウェインのペンネームで出版物に記事を寄稿したことは確認されていない
セラーの死を聞いて、サミュエル・クレメンズは正式にマークをペンネームとして採用した。 そこで私は、古代の航海士が捨てたものを没収し、それが彼の手にあったもの、つまり、その中にあるものが石化した真実であると賭けることができるしるし、象徴、保証となるように最善を尽くしてきたのだ。
サミュエル・クレメンスのマーク・トウェインという名前のもう一つの、未検証でおそらく誤った由来は、1860年代のある時期にネバダ準州にいたことに言及していることである。 この説では、クレメンズはしばしば酒場にやってきて、一度に2杯の飲み物を注文し、クレジット払いにしていたそうです。 彼の注文は、”Mark me down for two “と言われたものである
。