公認通訳者になるには?

公認通訳者になるには? 今日の通訳者の役割は極めて重要です。 言葉の壁が生じるにつれ、私たちは効果的にコミュニケーションをとる方法を見つける必要があります。 通訳者は、緊急医療から金融まで、また接客から旅行まで、あらゆる場面でそのコミュニケーションと理解を提供します。 通訳者になるという選択は、人々を助け、共に働くことが好きで、言語の障壁を取り除くことに興奮する人にとって、やりがいのあるキャリアとなりえます。 これは、全職業の平均よりもはるかに速いスピードです。 これは全職業の平均よりもはるかに速いスピードです。この分野では、この期間に17,500のポジションが新たに加わる予定です。

もしあなたが言語に対して親近感があり、複数の言語を母国語とするのであれば、次のステップは国家公認通訳者になることかもしれません。

通訳になるには何が必要か

学歴と言語能力。 通訳になるために最も重要なのは、学歴と鋭い語学力です。 アメリカでは通常、少なくとも学士号が必要です。 ほとんどの大学では、通訳の分野での学習とスキルの向上を目的としたコースが用意されています。 母国語でのネイティブスピーカーの経験とともに、希望する第二言語(または第三言語)の熟練度も必要です。 その言語をしっかりと理解していない場合は、追加の言語コースを受講する必要があります。

専門分野。 通訳には非常に多くのキャリアパスがあるため、専門分野を選択することで次の進路が決まります。 日常的に通訳者に依存している業界はいくつかあります。 ヘルスケアや緊急時の9-1-1、司法、教育、小売・消費者、旅行などです。 各業界で活躍するためには、それぞれ異なる基準が必要です。

認定資格 医療や司法などの業界では、通訳になるためにさらに資格が必要な場合があります。 これらの資格を取得し、常に最新の状態に保つことが重要です。 このような場合、「曖昧さ」をなくすことが重要です。 通訳者が資格取得のために勉強する追加スキル

  • 通訳者の国家倫理と実践基準
  • 基本スキル:セッション前の準備、導入、位置、見当、調子、セッションを止める、メモ取り、記憶術、セッションを閉じる
  • 通訳の種類とモード
  • 通訳者の法的義務(タイトル6、公平さ、虐待の報告、利害関係の開示等。)
  • 通訳者の役割:通訳と調停(セッション内とセッション外)
  • 境界の設定:通訳者の中立性と倫理的意思決定
  • 文化と文化の調停:文化能力、文化の実践、偏見と差別、文化と通訳に関するクライアントと同僚の教育
  • 通訳認定、能力テスト、専門能力開発
  • コミュニティシステム(幼小中学校と米国)の情報
  • 通訳の役割(通訳のセッションとセッション外)
  • 通訳の役割(通訳のセッションとセッション内)
  • 通訳の役割(通訳者の中立性、中立的意思決定、文化)と文化
  • 通訳倫理と基準をバイリンガル従業員の職場にどのように適応させるかについての専門的なガイダンスです。 クライアントへの対応、上司との衝突への対処、職場と通訳者の倫理がどのように衝突するか、擁護、サービスへの平等なアクセスの促進、業界特有の用語

公認通訳者になるためのスタートアップに役立つ4リソース

  1. The American Translators Associationでは国別のATA認定通訳・翻訳学校一覧を掲載しています。
  2. The National Board of certified medical interpreters credential program.
  3. The Certification Commission for Healthcare Interpreters (CCHI) は、2009年より、あらゆる言語の医療通訳者に対して、独立した全国規模の総合認証プログラムを提供しています。
  4. NICは、Registry of Interpreters for the Deaf (RID)を通じて提供される一般通訳のための国家資格です。

Telelanguage は、言語通訳および翻訳サービスのリーディングプロバイダーとして、1991年より活動しています。 私たちは、最高の資格を持つ認定通訳者をクライアントに提供することをお約束します。 あなたの組織がより信頼できる言語サービスプロバイダを必要としているなら、Telelanguageがお役に立ちます! 米国を拠点とする公認通訳者への最速の接続を実現します。 お問い合わせや無料見積もり依頼はこちら

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。