ジョセフ・ジュガシヴィリ-グルジアの貧しい家庭に生まれた素朴な10代の少年は、1894年に神学校に入学し、聖職者になる道を歩んでいた。 しかし、15歳のときにマルクス主義に出会い、地下組織に入り、別の人生を歩み始めた。 その時から、ジュガシヴィリは架空の名前を作り、使うことに忙しくなった。 数年後、彼の最も有名な名前は全世界に知られることになり、「スターリン」という名前は歴史に不滅のものとなった。
伝統
ロシアではニックネームは、特に知識階級や革命家たちの間ではごく普通のことだった。 党員や地下のマルクス主義者は皆、1つ、あるいはいくつかを持っていて、常に警察の追跡を逃れようとしていました(レーニンは100以上持っていたという話もあります!)。 レーニンは100以上持っていたと言われている!)よくある習慣の一つは、一般的に使われているロシアの名前から偽名を作ることだった。
「それはシンプルで、あらゆる貴族の虚飾がなく、どんな労働者にも理解でき、最も重要なことは、本当の名字のように見えた」と、歴史家ヴィリヤム・ポクレブキンは、著書『偉大なる偽名』の中で述べています。 例えば、第4回共産党大会の登録手続きの際、ジュガシヴィリは「イワノヴィッチ」(イワンという名前から)というニックネームを名乗ったことがある。 ウラジーミル・ウリヤノフも同じ論理で、有名な「レーニン」という名前は、女性の名前「レナ/エレナ」に由来している。 そして、すでに実名が十分に塩辛い響きを持っている党員たちも、やはり架空の名前をつけることになる。
おそらく、2番目に広まった伝統は、動物学をテーマにしたペンネームの使用で、陸上動物、鳥、魚の名前に由来することが多かったようです。 このような名前は、通常、自分の個性を強調したい人が使用しました。 そして、最後に、コーカサス人-グルジア人、アルメニア人、アゼルバイジャン人など-は、コーカサスの色合いを持つ名前を使用するなど、陰謀のガイドラインをほとんど考慮しないために、特別なケースでした。 コバ」は、1917年以前にジュガシヴィリの最も使用された党の名前であり、「スターリン」の後に最も有名です。
Koba
この名前は、実は、グルジアにとって非常に象徴的なものです。 スターリンの外国の伝記作家の間で、それはアレクサンドル・カズベギのグルジアの小説「父殺し」の主人公の名前に由来しているという説があります。 この小説では、高地の農民である大胆不敵なコバが、祖国の独立のための戦いをリードしている。 若き日のスターリンはそのイメージを真に受けていたと思われるが、架空のコバの名前自体がモノマネであることには注意が必要である。
コバは、5世紀後半に東グルジアを征服して、その後1500年間トビリシを首都としたペルシア王コバデスの名前と同じグルジア語である。 この正確な歴史の原型は、政治家、政治家として、ジュガシュヴィリにもっとアピールした。 二人の伝記にも、注目すべき共通点がある。
しかし、1911年、政治的な事情から、名称を変更することになった。 ジュガシヴィリの活動はコーカサスの外にまで及び始め、彼の野心とロシアの党組織との結びつきは強まり、コバは生まれ故郷の地域でしか真に役立たなくなったのである。 言語的、文化的に異なる環境に適応することが必要であった。 こうして1913年1月、世界に「スターリン」が紹介され、彼の著作『マルクス主義と民族問題』の下で署名した。
「スターリン」という名前はどのようにして生まれたのか?
その答えは長い間不明であった。 生前、スターリンの生涯の詳細は、研究どころか、議論もかすかな仮説さえも禁じられていたのです。 人民の指導者」に関することはすべてマルクス・レーニン主義研究所の仕事であり、その中にはジョセフ・スターリン財団があり、その財団が情報を分類・保存していたのである。 生前、外部からの調査は一切行われなかった。 そして死後も、スターリンのカルト的な人格に対する反発から、徹底的な研究が妨げられ、多くは語られなかった。
それにもかかわらず、すでに革命後の1920年代初頭には、「スターリン」はゲルググの姓の語源である「ドシュガ」をグルジア語とロシア語に翻訳したものにすぎないという意見が流布された。 真実はとてもつまらないものに思えた。 結局、多くの文献で言及されているのは、このバージョンでした。
その後、この話はデマであること、より正確に言えば、グルジア人を含む間違った解釈から発生したものであることがわかっています。 1990年、スターリンの収容所の元囚人であったゲルギアの作家で劇作家のキタ・ブアチゼは、次のように書いています。 “Dzhuga “は、”鋼鉄 “という意味では全くない。 Dzhuga “は、ペルシャ語の色合いを持つ非常に古い異教徒のグルジア語で、おそらくイランがグルジアを支配していた時代に広まったもので、その意味は単に名前である。 他の多くの名前のように、その意味は、翻訳可能です。 他のような名前、ロシアのイワンのような名前。 その結果、ジュガシュヴィリは単に「ジュガの息子」であり、それ以外の何者でもないということになる」
つまり、スターリンのあだ名は彼の本当の名字とは何の関係もないことがわかった。 それが明らかになると、別のバージョンも登場するようになった。 その中には、スターリンが同志であり恋人であった女性、リュドミラ・スタルからその名を借りたという説もあります。 もう一つは、Dzhugashviliが単に’Lenin’にできるだけ近い響きを求めたとするものです。
しかし、最も不思議な仮説は、科学的研究の一部をこれに捧げたポクレブキンによって提示された。 彼によると、名前の原型は、リベラルなジャーナリストでロシアの著名な出版人であり、ショタ・ルスタヴェリの詩「虎の皮の騎士」の翻訳者でもあったエフゲニー・ステファノヴィチ・スタリンスキーに由来するというのだ。 スターリンはこの詩を愛読し、ルスタヴェリの創作活動に魅了された(1937年、ルスタヴェリの750回目の誕生日を祝う豪華な祝典の会場としてボリショイ劇場が選ばれた)。 しかし、スターリンはなぜか、最高の版の一つを隠すように命じた。 スターリンスキーの多言語版『騎士』は展示品から没収され、どこにも記載されないまま、歴史からすべて抹殺されたのである。 この歴史家は、「スターリンは1889年版の隠匿を命じ、そのペンネームの選択の裏にある秘密を本当に隠そうとしたのだ」と考えている。 そうすると、「ロシア」という名前も、実はグルジアやジュガシュヴィリの若い頃の記憶と密接に結びついていることがわかる
。