アルゼンチン語のスペイン語フレーズ。 Talk Like A Local

このガイドでは、重要な表現、挨拶、アルゼンチンでの一般的なフレーズ、俗語を学ぶことができます。 なぜアルゼンチンスペイン語は深く、豊かで、面白い言い回しが多いのか、その理由がわかるでしょう。 アルゼンチン訛りや口語的なスペイン語の発達の大きな要因として、イタリアなどヨーロッパの非スペイン語圏からの移民が今日の人口の大きな割合を占めているという事実があります。 アルゼンチンの文化は、スペインの伝統、イタリアの伝統、そしてもちろんマプチェ、テヘランチェ、グアラニーといった異なる先住民の文化が混ざり合っている。 そして忘れてはならないのが、パンパ(田園地帯)の有名なガウチョたちである。

官能的なダンスと懐かしい言葉のタンゴも、深い文化的重要性を持っています。 言語への影響も計り知れない。 タンゴはブエノスアイレスの街の言葉にスラングや「ルンファルド」を導入した。 タンゴはブエノスアイレスとウルグアイのモンテビデオの両方の下層階級の間で生まれた。 このダンスは、アフロアルゼンチンやアフロウルグアイの文化、本場のクリオージョ、ヨーロッパからの移民の要素が融合して表現されている。

その国の文化は、しばしばその非公式な語彙によって最もよく表現される

⚠️ 先に進む前に、恥をかかずに済むようなことを指摘しておく。 アルゼンチンに行くときは、「取る」という動詞を使うときに気をつけましょう。 他のラテンアメリカ諸国やスペインのスペイン語では、バスに乗ることや何かをつかむことを話すときに「coger」が使われます。 この単純な単語を間違った文脈で使うと、アルゼンチン人の間で大笑いされるでしょう。 アルゼンチンでは、「セックスをする」という意味です。 多くのスペイン語の本では、前者の使い方についてしか書かれていません。 物体とセックスしたいと言って、社会的自殺をしないようにしましょう

アルゼンチン人はとても温厚で親しみやすく、お互いに簡単に信頼関係を築くことができます。 友達の家に丸一日、あるいは何日も滞在することも珍しくありません。 これはすべて、アルゼンチンでは普通の行動です。 誰かと知り合うとすぐに、その人の母親があなたを新しい息子や娘として養子に迎えてくれるのです。

マテというハーブのカフェイン入り飲料を飲む文化では、共有することが中心である。 お湯とマテのハーブ(お茶に似ている)のシンプルな飲み物を飲む間、みんなでストローを共有するのです。

こうした共有の儀式や、親密な個人的つながりが容易に形成されることが、非公式な言語に影響を及ぼしているのである。

目次

アルゼンチンのあいさつ

アルゼンチンではあいさつという行為がいかに重要かを強調しておく必要がある。 会話の最初と最後に相手の頬にキスをするのは、ごく当たり前のことです。 ただし、地方によっては、男性は握手、女性は頬にキスで挨拶するのが一般的です。

ほとんどの会話は、相手の家族の様子や、犬の様子、家の様子などを聞くことから始まるでしょう。 “ああ、外したかったあの美しい本棚を変えたんだね “とか。 コツは、親しみを込めて(フォーマルでなく)フレンドリーに接することです。 アルゼンチン人には、あなたが彼らのことを気にかけていて、彼らの生活に関心を持っていることを示すことができます。

では、まずインフォーマルな挨拶の例から。

“Hola, ¿cómo estás?”. Hey, how are you?”
“¿Que contás? “こんにちは。 どうした?
“¿Qué hacés?”( クエ ハセス? / ¿Qué onda?” 何してるの?
“¡Buenas!”(ブエナス!)
何してるの? こんにちは! / こんにちは!
“¿Qué es de tu vida?” How it’s life going?
“¿Todo bien, boludo?”(こんにちは、お元気ですか? What’s up dude?

Introducing BOLUDO…

アルゼンチンの典型的な会話について話すならこの単語について話さなければならない Boludoは非常に口語的に誰かを呼ぶための一般的表現である。 直訳すると「性器が大きい人」です。 しかし、一般的に使われているのは、お世辞の意味合いではありません。 誰かを「un boludo」と表現するとき、その人をカッコいいとは思っていないのです。 彼らは愚かで、間抜けで、馬鹿で、もしかしたら最低の奴かもしれません。 しかし、この言葉は友達同士で親しみを込めて冗談交じりに使うこともできます。 微妙なバリエーションは、表現の仕方や誰に向けられるかによって変わってきます。

“Dale, boludo “は、「早くしろ、バカヤロー」というような意味です。 しかし、「sos un boludo」と言えば、より攻撃的で侮辱的な表現になります。 この表現は、ごく親しい友人や親戚にしか通用しませんので、気をつけましょう。

“¡No boluda, no sabés lo que me pasó!”. No girl, you don’t know what happened to me pasó!”
“¿Dónde estás boluda?”(ボルーダはどこ? Where are you, girl?
“¡Dejálo! これは、ボールです。” ほっとけよ、あいつはアホだ。
“¿Vamos boludo?”? Let’s go buddy?
“Boluda, no puede tratarme así.”. Girl, he can’t treat me así.
“¡Qué boludo!” What a dumbass!
“Me olvidé las llaves como un boludo.” (私は葉っぱを棒のように投げてしまった)。 バカみたいに鍵を忘れました。 やはり、「boludo」は侮辱的な表現かもしれませんが、必ずしも攻撃的な表現とも言えません。 侮辱ということであれば、アルゼンチン人は長いリストを持っています。
“Andáte a la mierda” Go fuck your self
“La concha de la lora” The parrots pussy(直訳)…オウムのオマンコ。 くっそーーーー (英語で最もよく使われる表現)
“Sos un forro” お前は馬鹿だ
“Chupáme un 9222> Suck me a ball

さて、ページをめくって、フォーマルな場での挨拶の仕方を考えてみましょう。 アルゼンチンには、仕事や勉強(教育は公立で無料)のために移住してくる外国人が多くいます。

アルゼンチン人の挨拶

“Hola, ¿cómo estuviste?” Hi, how are you doing?”
Buen día, ¿cómo estás?” Good day, how are you?”
“¿Qué tal? / What’s up?
“Disculpá, ¿puedo hacerte una consulta?” Excuse me, can I ask you a question?

When you meet someone for first time

Hola! Mi nombre es Alex, soy de Inglaterra y estoy en Buenos Aires por un intercambio estudiantil.私はイギリス人で、ブエノスアイレスの大学に通っているんです。

こんにちは!私の名前はアレックスで、イギリスから来ました。

このように、フォーマルかインフォーマルかの違いはあまりありません。

上司やビジネスパートナーのような重要な人を指すときは、usted(正式には「あなた」)を使うのが敬意です。 相手はすぐに「vos」や「tu」を使うように言ってくるかもしれませんが、まずは「usted」を使いましょう。 より親しみのある呼び方に変えたい場合は、por favor, tuteameと言い、「くだけた言い方で話してください」という意味になるかもしれません。 USTEDを使った例:
– Buen día señorita, ¿cómo se encuentra?

Good day misses, how are you?

– Le debo una disculpa

I owe you an apology

Te debo una disculpaの代わりにle (le debo una disculpa) という代名詞を使用することを覚えておいてください。 ファースト・ネーム・ベースの人は皆、カジュアルに接します。

何かの頼み方

レストランでの注文や道の聞き方など、現地での頼み方を知っているととても便利ですよ。 ブエノスアイレスは、素敵な地域や興味深い場所がたくさんある素晴らしい都市です。 パレルモ、レコレタ、コレギアレス、チャカリータなどは、若者や美食家、ショッピングを楽しむ人でいっぱいです。 これらのバリオ(地区)はブエノスアイレスの中心部に位置し、地下鉄や電車、市内の他の地区を巡る主要な大通りの近くにあります。

より観光地化されていますが、典型的なポルテーニョ居住区であるサンテルモやラ・ボカからこれらの郊外に行くには、公共交通機関を使いこなすことが必要です。 どこかの段階で、「どうやってどこかに行くのか? ダウンタウンを訪れ、働く人々で溢れる「ポルテーニャの街」を感じ、美しい大通りを見てみたいものである。 でも、どうやって行くのか? スペイン語学習者にとって、道を尋ねることは時につまずきになります。 また、大都市を訪れると、誰もが急いでいるように見えます。 しかし、心配しないでください、アルゼンチン人はあなたを助けようとします。 以下は、ノートブック(または携帯アプリ)に入れて持ち歩く、簡単でよく使われるフレーズです。

<778>

“Disculpame, ¿te hago una consulta? ¿Sabés dónde está la entrada al subte?” すいません、質問していいですか? 地下鉄の入り口はどこか知っていますか?
“¿A cuantas cuadras queda la avenida Santa Fe?” サンタフェ通りは何ブロック先ですか?
“¿Sabe cómo llegar al museo Malba?”? MALBA美術館への行き方を知っていますか?
“ディスクルパ、¿dónde puedo cargar la SUBE? “です。 (SUBEはアルゼンチンのメトロカード) おい、SUBEはどこでチャージできるんだ?
「Tengo que ir para Once, ¿sabés si la zona es segura? ワンスへ行かなきゃならないんだけど、安全地帯かどうかわかる?

誰かが食べ物って言ったか?

間違いなく、ピザとビールとエンパナーダはアルゼンチンの国歌です。 食事は各会議、あるいは懇親会の核となるものです。 ピザはたっぷりのモッツァレラと多様なトッピングで知られています。 大きなチーズのピザを食べたいときは、直接行ってください。 ウェイターが来たら、こう言ってみましょう。「Una grande de muzza con una cerveza de litro, por favor」

大きなモッツァレラピザと瓶ビールをお願いします

先にも述べたように、アルゼンチン人はビールも含めて何でもシェアします。 ほとんどのレストランやカフェで、1リットル入りの瓶ビールを直接買って、シェアすることができます。 驚くほどフレンドリーです。

Argentinian sayings / lunfardo / slang language

アルゼンチンは様々な異なる文化を持つ人々によって築かれた国です。 口語表現や常套句は、これらの場所や民族の言語が混ざり合ったものです。 一方では、アルゼンチンはスペインからのヨーロッパ系スペイン語の影響を受けている。 一方で、都市に住む人々、先住民、ガウチョ文化などの交流から生まれた口語表現が花開く。 この文化の混在が、リオ・デ・ラ・プラタ ( La Plata river ) のスペイン語表記で有名なルンファルド ( Lunfardo ) という俗語を生み出しているのである。 なお、ルンファルドは、川の両岸にあるアルゼンチンとウルグアイでも非常によく似ている。

例えば、仕事を意味する「laburo」は、イタリア語の「Lavoro」に由来します。 ビールを意味する “birra “も同じです。 現在使われているLunfardoの表現は約6000もあるそうです。 男の子を意味する “Pibe “や女性を意味する “mina “は、人を表す一般的な表現である。 ポルテーニョ(ブエノスアイレス市出身者を指す言葉)は魅力的で説得力があり、時におしゃべりで自信過剰なため、人々は彼らを「チャムイエロ」と表現することがある。 チャムイエロとは、自分の目的を達成するために必要なことは何でも言う人のことです。

“Che “という単語は、アルゼンチンを訪れたことのない人にとっても馴染みがあるかもしれませんが、多くの用途と意味があります。 よく耳にすることでしょう。 Cheは、”Dale, che!”のように、特定の文章に付け加えて、その文章に重要性を持たせることができます。 (早く来い!)のように。

会話のきっかけにもなります。”Che, como andas?” (おい、元気か?)

相手の注意を引くときにも使えます。”Che, me traes la cuenta?”。 (Hey, you could bring me the check?)

アルゼンチンスペイン語を本当に理解するために知っておくべき表現

En pedoは、飲みに行って酔っぱらった時に使う表現です。

– No podes creer lo que me pasó! Salí con unos compañeros de la universidad y me puse re en pedo!

You can’t believe what happened to me, I went out with some college friends and got really drunk.

💡But

¡Ni en pedo voy! は酔ってもしないことを指しています

I was caughted.

Un picadito.Odyssey.Odyssey.Odyssey.Odyssey.Odyssey. サッカーの試合。
Los pibes. 男たち.
アグァンタ. ちょっと待て。
Que mala leche. 運が悪いのか、ビッチなのか。
No me cabe una. 全然好きじゃない。
アヒキトノマース。 そこ、超近い(あまり指定せずに)。 この表現は田舎ほどよく使われます。
La gilada. The crowd, or the people in a negative way.
Mas claro echale agua.は、群衆、または否定的な意味での人々。 It’s obvious
Acá el que no corre, vuela. 走らない者は飛ぶ。
シエンプレ ブスカンド ラ キンタ パタ アル ガト。 あなたはいつも不平を言っている。
Pegame un tubazo. 私を呼んでください。
マゴヤにコブラーレしてください。 Nobody is going to pay you.
No hay tu tía There is no excuse.
Le tira los galgos.というように、誰も払ってくれない。 誰かが誰かを口説いている。
¡デ・トケ! 簡単に、あるいは近い距離で。
¡デール、ノー・マス! ああ、やってやろうぜ。
Uh me colgué. I got distracted.
A ponerle garra. To put energy into something.
¡Que quilombo! なんということでしょう!
トマール・エル・ボンディです。 バスに乗ること。
ちゃむよ。 嘘をつく、説得する.
ちぇっと. ポシャる。
¡Que zarpado! That´s edgy.
Haceme la segunda. Can you do me a favor?
¡Me re cagaron ! 私は逮捕されたんだ! / 騙された!
Me cabe. I like it.
Que rata que sos. Me cabe.
I like it.
あなたは本当にケチですね/惨めですね.
No seas ortiva. バカにしないでください.
あなたは本当にケチですね/惨めですね.

アルゼンチンはブエノスアイレスだけじゃない

ブエノスアイレスは首都で商業と政治の中心だが、この巨大な国の他の地域の言語は、ポルテニョが使う言語とは違いがある。 アルゼンチンはブエノスアイレス市の中にあるのだということを明確にするために、”Argentina no termina en la General Paz!”という表現が使われます。

アルゼンチンは地球上で8番目に大きな国で、氷河から砂漠、ジャングルからパンパまで、さまざまな風景に満ちています。 その非常に多様な地理的領域には、多くの異なる文化が広がっています。 そのため、言葉の使い方やアクセントもさまざまです。 アルゼンチンの多くの地域では、最後の “s “を発音しない単語がよくあります

¿Que hace? Vamo pa lo del Juan? あなたは何をしているのですか? Juanのところに行こうか?

さらに、地域によっては、非常に独特なアクセントがあります。 アルゼンチン中部のコルドバの人々は、強調された音節の前の音節にある母音の特定の発音を好みます。 また、アルゼンチン西部のメンドーサ州、クーヨ地方のアクセントは、地元の人が二重の「rr」を「sh」と発音することで区別されることが多いようです。 例えば、tierra(土地、地球)はtieshaと発音します。

この記事を楽しんでいただき、すぐにアルゼンチンを訪れていただければ幸いです!

¡Nos vemos!

さらに多くのアルゼンチン語、lunfardo、スラング、陽気な地元の言葉については、アルゼンチン辞書Instagramアカウントをチェックしてみて下さい。 面白いだけでなく、スペイン語を学び、表現がどのように形成されるかを理解するのに最適な方法です。

View this post on Instagram

A post shared by The Argentineian Dictionary (@theargentiniandictionary) on Aug 1, 2020 at 8:00am PDT

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。